Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
Your Majesty, please change your clothes
2
00:01:43,720 --> 00:01:48,440
The daily life of Chien Lung: Clothing
3
00:02:10,320 --> 00:02:11,880
The Five Elements Treasure coat
4
00:02:23,360 --> 00:02:23,960
Get lost
5
00:02:24,320 --> 00:02:26,040
Your Majesty...
6
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
Your Majesty...you have to put it on
7
00:02:28,760 --> 00:02:29,360
I don't want to
8
00:02:29,880 --> 00:02:30,600
It's yellow again
9
00:02:30,680 --> 00:02:32,200
Why can't you make something in green
for me
10
00:02:32,280 --> 00:02:34,520
Yellow (same sound as king) is king
11
00:02:34,600 --> 00:02:36,440
To rule the world as king, you have to
put on it
12
00:02:38,360 --> 00:02:39,280
Put on the headdress
13
00:02:42,440 --> 00:02:43,520
It's so heavy
14
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
Give me a lighter one
15
00:02:45,080 --> 00:02:47,160
Your Majesty, the heavier the better
16
00:02:47,240 --> 00:02:51,160
as it represents stability of the kingdom
17
00:02:51,960 --> 00:02:53,040
Set off
18
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
Oh, going to the court again,
I'm not going
19
00:02:57,040 --> 00:02:59,280
Your Majesty, you have to
20
00:03:00,320 --> 00:03:01,920
It's the same old guys everyday
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,080
always the same faces
22
00:03:03,600 --> 00:03:05,800
I won't attend the court and I must have
the meal
23
00:03:06,480 --> 00:03:07,120
Yes
24
00:03:19,880 --> 00:03:20,640
Put it all here
25
00:03:34,120 --> 00:03:35,400
Your Majesty, enjoy your meal
26
00:03:40,120 --> 00:03:43,320
The daily life of Chien Lung: Food
27
00:03:43,400 --> 00:03:46,040
The first course, shrimp roe
shark's fin soup
28
00:03:47,800 --> 00:03:50,440
The second course, scallop and abalone
29
00:03:51,560 --> 00:03:54,200
The third course, pork chicken
30
00:03:54,880 --> 00:03:55,760
The fourth course
31
00:03:55,840 --> 00:03:56,880
Alright, no need to read it
32
00:03:58,520 --> 00:04:02,440
The fourth course is braised sea slug
33
00:04:06,200 --> 00:04:07,600
It's the same kind of food every day
34
00:04:08,280 --> 00:04:10,960
Abalone, sea slug, shark's fin, fish maw
35
00:04:12,200 --> 00:04:12,920
Disgusting
36
00:04:13,760 --> 00:04:15,880
Your Majesty, it's the rule handed down
by ancestors
37
00:04:16,320 --> 00:04:19,880
The royal kitchen needs 15 catties
of pork every day
38
00:04:19,960 --> 00:04:22,040
Twelve catties of lamb, seven chickens
39
00:04:22,120 --> 00:04:24,800
Six pairs of ducks, twelve catties
of flour
40
00:04:24,880 --> 00:04:25,680
Also...
41
00:04:25,760 --> 00:04:26,880
Never mind, stop
42
00:04:27,680 --> 00:04:30,440
Your Majesty...
43
00:04:30,520 --> 00:04:31,920
Hurry...
44
00:04:37,680 --> 00:04:38,480
So hot
45
00:04:38,800 --> 00:04:39,400
Get me out of these clothes
46
00:04:39,480 --> 00:04:40,280
Yes
47
00:04:57,360 --> 00:04:59,080
Your Majesty, you'll catch a cold
48
00:04:59,360 --> 00:05:00,120
Put on the clothes for His Majesty
49
00:05:03,000 --> 00:05:04,560
You really have to follow me?
50
00:05:04,640 --> 00:05:06,760
Your Majesty, this is my duty
51
00:05:08,160 --> 00:05:08,800
Alright
52
00:05:12,120 --> 00:05:13,560
Come here
53
00:05:14,040 --> 00:05:15,640
Go over there
54
00:05:17,280 --> 00:05:22,160
Quick
55
00:05:24,480 --> 00:05:27,600
I guess two, you can't retreat
56
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
Drink
57
00:05:32,240 --> 00:05:34,000
The emperor is coming, quick
58
00:05:35,360 --> 00:05:36,600
We deserve death
59
00:05:43,000 --> 00:05:43,720
Smells good
60
00:05:44,720 --> 00:05:45,680
I want to eat here
61
00:05:47,720 --> 00:05:49,920
Your Majesty, you can't
62
00:05:50,240 --> 00:05:51,160
Why?
63
00:05:51,720 --> 00:05:52,840
If they can
64
00:05:52,920 --> 00:05:54,000
why can't I?
65
00:05:55,080 --> 00:05:56,440
An emperor is an emperor
66
00:05:56,520 --> 00:05:57,880
and a slave is a slave
67
00:05:59,000 --> 00:06:00,960
If they're human, so am I
68
00:06:01,040 --> 00:06:03,720
I deserve death, Your Majesty is a
child of god
69
00:06:04,040 --> 00:06:04,720
Rubbish
70
00:06:07,400 --> 00:06:08,200
What's this called?
71
00:06:10,760 --> 00:06:12,840
These are leftovers
72
00:06:12,920 --> 00:06:15,680
and they've been brought here as
beggars' bowl
73
00:06:15,960 --> 00:06:16,840
Beggars' bowl
74
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
Sounds good
75
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
Get up...let's eat together
76
00:06:23,280 --> 00:06:26,080
It's a rule that the emperor can't eat
with commoners
77
00:06:26,760 --> 00:06:27,400
Come, men
78
00:06:27,480 --> 00:06:27,920
Yes
79
00:06:28,000 --> 00:06:28,920
Throw these away
80
00:06:29,000 --> 00:06:29,720
Yes
81
00:06:29,800 --> 00:06:30,480
It's no fun being an emperor
82
00:06:32,640 --> 00:06:33,280
Throw them away
83
00:06:33,360 --> 00:06:34,200
Yes
84
00:06:42,120 --> 00:06:43,640
The daily life of Chien Lung:
Accommodation
85
00:06:43,720 --> 00:06:46,200
Concubine Fu Er will be sleeping
with the emperor
86
00:06:46,280 --> 00:06:47,120
Yes
87
00:06:49,560 --> 00:06:51,400
The emperor will change his clothes
88
00:06:51,480 --> 00:06:52,200
Yes
89
00:06:52,840 --> 00:06:54,120
Put on the light
90
00:06:54,200 --> 00:06:55,040
Yes
91
00:06:55,120 --> 00:06:56,680
Bring some sandalwood
92
00:06:56,760 --> 00:06:57,560
Yes
93
00:07:06,160 --> 00:07:07,080
Place it over there
94
00:07:09,600 --> 00:07:10,560
Here
95
00:07:12,240 --> 00:07:13,080
Careful
96
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Your Majesty, take care
97
00:08:01,920 --> 00:08:03,760
Take care of your health
98
00:08:11,640 --> 00:08:12,920
Take care of your health
99
00:08:14,760 --> 00:08:16,120
What a nuisance
100
00:08:18,240 --> 00:08:23,080
The daily life of Chien Lung:
Transportation
101
00:08:38,400 --> 00:08:39,440
What's the matter?
102
00:08:51,120 --> 00:08:53,840
Which combination is better?
103
00:08:54,120 --> 00:08:54,800
This one
104
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
Your Majesty is blessed with good fortune
105
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
I'm done
106
00:09:04,760 --> 00:09:05,920
Lord Jin, what's with you?
107
00:09:06,800 --> 00:09:07,760
I'm bound to lose
108
00:09:09,560 --> 00:09:11,800
Your Majesty, you are blessed by
the lucky stars
109
00:09:16,600 --> 00:09:17,840
Lord Jiang, two, three
110
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
Lord Jin, two, three
111
00:09:23,560 --> 00:09:24,920
Lord Jang, two, three again
112
00:09:25,440 --> 00:09:27,400
I lose...
113
00:09:28,880 --> 00:09:31,000
How come I always win?
114
00:09:32,280 --> 00:09:32,960
No fun at all
115
00:09:33,720 --> 00:09:36,320
Your Majesty, you are well respected
116
00:09:36,400 --> 00:09:37,600
and unconquerable
117
00:09:40,000 --> 00:09:46,280
Bullshit, you are all bastards
118
00:09:52,120 --> 00:09:53,320
You're fooling me
119
00:09:56,000 --> 00:09:58,200
We won't dare to...
120
00:09:58,760 --> 00:10:00,520
Your Majesty, it's the wish of the Empress
121
00:10:02,840 --> 00:10:06,640
Then you are all loyal
122
00:10:07,800 --> 00:10:09,520
Since you are all so loyal
123
00:10:09,880 --> 00:10:11,680
you should be rewarded with some money
124
00:10:12,200 --> 00:10:15,840
Thank you Your Majesty
125
00:10:15,920 --> 00:10:17,080
Wait
126
00:10:18,520 --> 00:10:19,960
Swallow the banknote
127
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Yes
128
00:10:35,080 --> 00:10:37,040
This map
129
00:10:37,120 --> 00:10:38,880
was drawn by a Tang
130
00:10:39,320 --> 00:10:42,120
When Tang Ming Huang
131
00:10:42,200 --> 00:10:43,840
heard about Xi Shu
132
00:10:43,920 --> 00:10:47,360
he disguised himself as a commoner
to tour around it
133
00:10:48,960 --> 00:10:50,080
Disguised as a commoner?
134
00:10:54,800 --> 00:10:56,560
If Tang Ming Huang could disguise
as a commoner
135
00:10:57,440 --> 00:10:59,080
why can't I?
136
00:11:06,360 --> 00:11:07,120
Your Majesty
137
00:11:09,520 --> 00:11:11,760
I know
138
00:11:11,840 --> 00:11:13,800
what you're thinking
139
00:11:14,320 --> 00:11:15,080
You knew
140
00:11:16,320 --> 00:11:18,080
Travelling out of Forbidden City in
a civilian guise
141
00:11:18,160 --> 00:11:20,280
is against the rule of the Chings
142
00:11:22,240 --> 00:11:25,280
Why can't I be like Tang Ming Huang?
143
00:11:25,600 --> 00:11:28,000
Get out...
144
00:11:28,080 --> 00:11:28,920
Who is he?
145
00:11:30,240 --> 00:11:32,360
Your Majesty...
146
00:11:32,440 --> 00:11:34,040
He's the tailor sent in by the empress
147
00:11:35,680 --> 00:11:36,400
Tailor
148
00:11:36,480 --> 00:11:37,600
Long live the emperor
149
00:11:37,680 --> 00:11:38,520
Ask him to leave
150
00:11:38,600 --> 00:11:40,720
Go...go
151
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Tailor
152
00:11:48,360 --> 00:11:50,240
Teacher Lau, go back and have some sleep
153
00:11:54,840 --> 00:11:56,880
Yes, your Majesty
154
00:12:02,080 --> 00:12:03,040
Jing An
155
00:12:03,120 --> 00:12:03,640
Yes
156
00:12:03,720 --> 00:12:04,960
Ask the tailor to come
157
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
I want to make some new clothes
158
00:12:08,600 --> 00:12:09,320
Yes Your Majesty
159
00:12:09,400 --> 00:12:10,640
The Royal Study
160
00:12:12,880 --> 00:12:13,440
Kneel
161
00:12:16,480 --> 00:12:19,280
Your Majesty, the tailor is here
162
00:12:22,640 --> 00:12:24,320
Jing An, retreat
163
00:12:25,160 --> 00:12:28,080
no one should come in without
my permission
164
00:12:28,160 --> 00:12:28,760
Yes Your Majesty
165
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Take off your clothes
166
00:12:39,680 --> 00:12:43,240
Your Majesty, you...want me to
take off my clothes?
167
00:12:43,840 --> 00:12:44,720
Take them off
168
00:12:45,600 --> 00:12:46,680
Yes...
169
00:12:47,720 --> 00:12:48,640
Your pants too
170
00:12:48,720 --> 00:12:51,360
Why do you want me to take off
my pants too?
171
00:12:54,840 --> 00:12:55,800
Hurry, take them off
172
00:12:58,280 --> 00:12:59,000
Master Jing
173
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
His Majesty has never been
like this before
174
00:13:01,520 --> 00:13:03,600
That's right, this tailor must be in luck
175
00:13:04,560 --> 00:13:07,800
Stop, what, you want that too?
176
00:13:07,880 --> 00:13:09,160
No...
177
00:13:10,640 --> 00:13:11,520
Jing An
178
00:13:11,840 --> 00:13:12,680
Yes
179
00:13:14,720 --> 00:13:17,880
Give fifty taels of silver to that
tailor for me
180
00:13:17,960 --> 00:13:18,600
Yes
181
00:13:23,160 --> 00:13:24,120
Coming out...
182
00:13:25,800 --> 00:13:28,440
This is from the Emperor
183
00:13:31,640 --> 00:13:34,000
To: Teacher Liu Yong
184
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
His Majesty has put on the
treasure coat only
185
00:13:39,280 --> 00:13:40,840
and nothing else, I am really...
186
00:13:45,280 --> 00:13:48,600
Liu, inform the governor to give him
secret protection
187
00:13:48,680 --> 00:13:49,040
Yes Sir
188
00:13:49,120 --> 00:13:49,840
Go
189
00:13:49,920 --> 00:13:52,560
Prime Minster, you...
190
00:13:56,480 --> 00:13:58,160
Free Tea
191
00:14:43,080 --> 00:14:43,640
Friend
192
00:14:43,720 --> 00:14:44,360
What?
193
00:14:45,880 --> 00:14:46,720
What happened?
194
00:14:48,600 --> 00:14:52,280
You don't look good, go home immediately
195
00:14:52,360 --> 00:14:54,200
otherwise you may get injured
196
00:14:55,120 --> 00:14:56,520
I have to go to work now
197
00:14:56,600 --> 00:14:59,320
I have to feed my family. Bullshit
198
00:15:11,840 --> 00:15:14,080
Are you alright?
199
00:15:14,160 --> 00:15:15,760
I'm fine
200
00:15:16,360 --> 00:15:18,000
It's his fault, he says I...
201
00:15:18,360 --> 00:15:20,200
You reject honest advice, and can't
escape calamity
202
00:15:21,680 --> 00:15:23,520
I told you to go home and you didn't
believe in me
203
00:15:27,320 --> 00:15:31,080
Mister, you foretell things so accurately
204
00:15:32,120 --> 00:15:35,280
Of course. Success and failure
have been destined
205
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
Mister, you have a noble look
206
00:15:39,360 --> 00:15:40,760
What's your name please?
207
00:15:40,840 --> 00:15:45,200
Me? My name is Kao
208
00:15:46,680 --> 00:15:48,440
I'm a silk trader in Beijing
209
00:15:50,120 --> 00:15:53,000
You're gifted with good luck and will
never be in want
210
00:15:53,600 --> 00:15:55,560
Gifted, how's that?
211
00:15:57,400 --> 00:16:01,360
It's destiny
212
00:16:03,480 --> 00:16:05,240
Do you believe in fate?
213
00:16:06,200 --> 00:16:09,200
It's mystical
214
00:16:10,400 --> 00:16:11,440
Please advise me
215
00:16:15,400 --> 00:16:18,920
Mr. Ma, what's his destiny?
216
00:16:19,360 --> 00:16:20,000
Good
217
00:16:22,440 --> 00:16:24,920
A man who sways is a man with little luck
218
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Look at this man
219
00:16:26,400 --> 00:16:29,240
His voice is coarse and his head is low
220
00:16:29,320 --> 00:16:30,440
with half closed eyes
221
00:16:30,520 --> 00:16:32,760
He won't even see if money falls
under his feet
222
00:16:36,120 --> 00:16:38,760
I've only got this money for my trip
223
00:16:39,200 --> 00:16:40,400
Let's try and see
224
00:16:40,480 --> 00:16:42,200
if he really won't pick up the money
225
00:16:42,640 --> 00:16:43,240
Alright
226
00:16:55,760 --> 00:16:57,960
Oh my god
227
00:17:08,400 --> 00:17:09,760
You have to believe it now
228
00:17:18,800 --> 00:17:19,760
I'm sorry
229
00:17:26,000 --> 00:17:29,160
Men are destined to have what they have
230
00:17:33,960 --> 00:17:34,720
Goodbye
231
00:17:39,640 --> 00:17:42,400
Boon Sin, how about this one?
232
00:17:43,640 --> 00:17:46,160
He's strong and walks with big steps
233
00:17:46,600 --> 00:17:49,960
He will come across some unexpected
windfall
234
00:17:50,600 --> 00:17:53,800
You can hide your money anywhere
235
00:17:53,880 --> 00:17:56,400
yet he'll surely will find it
236
00:17:57,120 --> 00:17:58,000
Let me try
237
00:18:06,480 --> 00:18:08,360
Will I lose this money?
238
00:18:18,440 --> 00:18:21,560
The money god is pulling his legs
239
00:18:22,760 --> 00:18:24,600
Shit, I've got stomach ache
240
00:18:27,840 --> 00:18:28,720
Look at him
241
00:18:30,920 --> 00:18:32,800
Shit, I haven't got any tissue paper
242
00:18:39,880 --> 00:18:42,640
There's silver...
243
00:18:43,520 --> 00:18:45,280
How mystical, you have to believe it
244
00:18:45,960 --> 00:18:48,280
Although you have a noble look
245
00:18:48,360 --> 00:18:51,400
but your forehead has a dark ring
246
00:18:51,480 --> 00:18:53,640
so you will be imprisoned as a slave
247
00:18:53,720 --> 00:18:55,720
Alright, see you later
248
00:18:59,480 --> 00:19:02,760
I am in a royal position, how could I
be in jail?
249
00:19:04,280 --> 00:19:07,880
Southern city street
250
00:19:24,840 --> 00:19:26,760
Brother, what's this?
251
00:19:27,000 --> 00:19:27,720
Snail
252
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
Are they edible?
253
00:19:31,960 --> 00:19:32,680
Of course
254
00:19:34,760 --> 00:19:35,440
How?
255
00:19:36,360 --> 00:19:39,120
That's easy, just put them in your mouth
256
00:19:39,200 --> 00:19:41,520
and swallow them
257
00:19:41,600 --> 00:19:42,280
Get it, dummy
258
00:19:53,160 --> 00:19:54,280
You really drive me nuts
259
00:19:58,840 --> 00:20:00,320
How come you are so dumb?
260
00:20:00,400 --> 00:20:01,480
How can you eat things like that?
261
00:20:04,680 --> 00:20:06,120
Come, let's go and play
262
00:20:11,760 --> 00:20:13,640
Brother, what's this?
263
00:20:14,160 --> 00:20:14,880
Jelly
264
00:20:16,000 --> 00:20:16,840
Jelly?
265
00:20:17,840 --> 00:20:18,520
What about this?
266
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
This is sweet
267
00:20:20,640 --> 00:20:21,480
Give me a bowl
268
00:20:22,280 --> 00:20:26,880
Master Jiu, long time no see, how are you?
269
00:20:34,840 --> 00:20:36,000
Give me more syrup
270
00:20:36,440 --> 00:20:38,120
Alright...
271
00:20:39,560 --> 00:20:40,600
Master Jiu
272
00:20:46,680 --> 00:20:47,560
Alright
273
00:20:49,640 --> 00:20:50,360
Not paying at all
274
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
-One bowl
-One bowl
275
00:20:58,600 --> 00:21:00,680
More syrup...
276
00:21:00,760 --> 00:21:03,240
More syrup...
277
00:21:04,880 --> 00:21:06,000
More syrup
278
00:21:10,240 --> 00:21:12,080
Good business today
279
00:21:13,200 --> 00:21:14,040
Does it taste good?
280
00:21:15,800 --> 00:21:16,880
Thank you, one cent
281
00:21:20,040 --> 00:21:22,600
Master, you haven't paid yet?
282
00:21:23,640 --> 00:21:24,840
Do I have to pay?
283
00:21:25,120 --> 00:21:26,600
How can you not pay?
284
00:21:29,400 --> 00:21:30,640
Don't take advantage of me
285
00:21:32,480 --> 00:21:35,160
I didn't pay for anything on my way
286
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
just now I had some snails &
I didn't have to pay, too
287
00:21:39,240 --> 00:21:40,320
Why do you ask me for money?
288
00:21:40,760 --> 00:21:43,960
Brother, I'm doing business here
289
00:21:44,040 --> 00:21:45,320
If you don't pay
290
00:21:45,400 --> 00:21:47,840
how can I feed my family?
291
00:21:49,160 --> 00:21:51,400
How come that guy
292
00:21:51,480 --> 00:21:52,600
didn't pay for the food either?
293
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
He's different
294
00:21:54,400 --> 00:21:55,240
Why?
295
00:21:55,320 --> 00:21:56,960
How can you compare yourself with him
296
00:21:57,040 --> 00:22:01,400
He's an official, we have to flatter him
297
00:22:01,480 --> 00:22:05,080
That's why people like them
298
00:22:05,160 --> 00:22:07,480
never pay for their food
299
00:22:07,560 --> 00:22:10,360
Never? By whose order
300
00:22:11,080 --> 00:22:13,280
Of course, it's by the order of
the Emperor Chien Lung
301
00:22:13,840 --> 00:22:15,200
Emperor Chien Lung's order?
302
00:22:16,200 --> 00:22:18,080
I never gave out such an order
303
00:22:20,400 --> 00:22:22,080
You want to be an Emperor too
304
00:22:22,160 --> 00:22:24,240
Look at yourself carefully
305
00:22:24,640 --> 00:22:25,720
Stop uttering nonsense and pay up
306
00:22:27,720 --> 00:22:29,280
How much then?
307
00:22:29,360 --> 00:22:32,440
You really don't know?
308
00:22:32,520 --> 00:22:33,920
You're still pretending
309
00:22:34,000 --> 00:22:37,960
Alright, I'll cut you a deal,
five cents only
310
00:22:38,640 --> 00:22:41,040
That's cheap
311
00:22:43,680 --> 00:22:46,080
I'll pay you five taels of silver
312
00:22:46,160 --> 00:22:47,680
Five taels of silver?
313
00:22:48,640 --> 00:22:50,240
I'll write you a note for collection
314
00:22:50,600 --> 00:22:51,320
Where should I go to collect?
315
00:22:51,600 --> 00:22:52,840
Go to the magistrate at Nan An
316
00:22:53,400 --> 00:22:55,360
What a joke!
317
00:22:55,440 --> 00:22:58,400
I could collect money because of a note
318
00:22:58,480 --> 00:23:00,600
What are you doing here?
319
00:23:00,680 --> 00:23:01,720
Speak
320
00:23:01,800 --> 00:23:03,280
I want to see the magistrate
321
00:23:03,360 --> 00:23:06,320
What for?
322
00:23:06,400 --> 00:23:07,240
To collect money
323
00:23:07,320 --> 00:23:09,280
What money?
324
00:23:09,360 --> 00:23:11,120
For buying 'jelly'
325
00:23:11,200 --> 00:23:11,960
Jelly money?
326
00:23:12,480 --> 00:23:16,040
I ate his bowl of jelly, and he's here
to collect
327
00:23:16,280 --> 00:23:17,920
I must teach him a lesson
328
00:23:21,520 --> 00:23:23,360
Do you know the rules?
329
00:23:23,440 --> 00:23:24,880
Are there rules for collecting money?
330
00:23:24,960 --> 00:23:26,600
Of course
331
00:23:26,920 --> 00:23:29,160
Do you know the magistrate's surname?
332
00:23:29,240 --> 00:23:30,520
No...
333
00:23:30,600 --> 00:23:32,120
It's Leung
334
00:23:32,200 --> 00:23:33,920
same sound as 'jelly'
335
00:23:34,000 --> 00:23:35,640
You have insulted him
336
00:23:35,720 --> 00:23:38,640
He'll spank you thirty times
337
00:23:38,720 --> 00:23:44,360
Oh, I...what should I say?
338
00:23:46,200 --> 00:23:47,120
I'll think of a plan for you
339
00:23:50,240 --> 00:23:51,560
Jelly...isn't that black in colour?
340
00:23:51,640 --> 00:23:52,480
Yes...
341
00:23:52,800 --> 00:23:55,280
You can say you're here to collect
'black money'
342
00:23:55,560 --> 00:23:56,640
Black money'
343
00:23:58,880 --> 00:24:01,320
Master...
344
00:24:02,080 --> 00:24:03,080
What's the matter?
345
00:24:03,160 --> 00:24:04,680
Someone outside
346
00:24:04,760 --> 00:24:07,760
wants top collect 'black money' from you
347
00:24:10,240 --> 00:24:11,440
Collect 'black money' from me?
348
00:24:11,800 --> 00:24:12,640
What a nerve
349
00:24:12,720 --> 00:24:14,440
Only I collect that from others
350
00:24:14,520 --> 00:24:15,800
Who dares to collect from me?
351
00:24:15,880 --> 00:24:16,920
It's true, master
352
00:24:17,200 --> 00:24:18,280
Damn you, court
353
00:24:18,360 --> 00:24:19,160
Yes...
354
00:24:19,480 --> 00:24:20,280
Go out first
355
00:24:20,720 --> 00:24:22,400
Court
356
00:24:24,240 --> 00:24:25,320
What are you collecting?
357
00:24:26,760 --> 00:24:28,840
'Black money' your honour
358
00:24:28,920 --> 00:24:31,720
What a nerve
359
00:24:32,720 --> 00:24:34,080
Beat him up
360
00:24:44,200 --> 00:24:45,280
You bastard
361
00:24:45,360 --> 00:24:46,960
Okay, you carry on with your business here
362
00:24:47,040 --> 00:24:47,880
Alright
363
00:24:49,480 --> 00:24:51,080
What's wrong? Sit tight...
364
00:24:51,160 --> 00:24:52,120
It's painful
365
00:24:54,720 --> 00:24:55,400
I'll go first
366
00:24:55,480 --> 00:24:56,240
Thanks
367
00:25:01,920 --> 00:25:03,360
A bowl of jelly, more sugar please
368
00:25:04,280 --> 00:25:05,800
Sugar, go to hell
369
00:25:13,040 --> 00:25:14,640
You eat but don't pay
370
00:25:14,720 --> 00:25:16,200
causing him to be spanked thirty times
371
00:25:16,720 --> 00:25:19,040
You still want to beat him up,
how outrageous
372
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
I caused him harm
373
00:25:22,640 --> 00:25:24,440
Did you think you are the emperor?
374
00:25:24,520 --> 00:25:26,280
so you could collect money with a note
375
00:25:27,480 --> 00:25:28,520
Couldn't he collect?
376
00:25:29,440 --> 00:25:30,600
Of course not
377
00:25:32,640 --> 00:25:37,760
I don't believe it, a mere junior official
378
00:25:37,840 --> 00:25:39,200
yet he dares to be so outrageous
379
00:25:44,080 --> 00:25:45,640
Take me to him
380
00:25:47,360 --> 00:25:49,200
Chan, what money are you collecting
this time?
381
00:25:54,040 --> 00:25:55,080
Money for the jelly
382
00:25:55,160 --> 00:25:58,440
Collecting money again
383
00:25:59,680 --> 00:26:00,880
Master, beat him up
384
00:26:02,280 --> 00:26:02,920
Beat him up
385
00:26:03,760 --> 00:26:04,600
Wait
386
00:26:06,480 --> 00:26:07,320
Who dares to beat me up?
387
00:26:07,400 --> 00:26:08,200
Kneel...
388
00:26:10,640 --> 00:26:12,480
Master, what's happening?
389
00:26:21,360 --> 00:26:24,160
Master...
390
00:26:25,520 --> 00:26:28,960
Throw him in jail
391
00:26:30,400 --> 00:26:32,800
Shut up...
392
00:26:39,800 --> 00:26:40,640
Go in
393
00:26:51,520 --> 00:26:53,400
You lot are too much
394
00:27:22,840 --> 00:27:26,200
Ma Boon Sin is damn good;
395
00:27:27,000 --> 00:27:30,160
good enough to predict my imprisonment
disaster
396
00:27:32,440 --> 00:27:33,760
Fat jelly peddler
397
00:27:35,360 --> 00:27:36,000
Fatty
398
00:27:37,560 --> 00:27:38,600
Don't take too long
399
00:27:40,280 --> 00:27:41,480
Your mom asked me to bring this
to you to eat
400
00:27:42,160 --> 00:27:43,120
How is she?
401
00:27:43,480 --> 00:27:44,360
She's well, eat
402
00:27:45,680 --> 00:27:47,240
Can your friend help me?
403
00:27:47,560 --> 00:27:48,800
What's up?
404
00:27:48,880 --> 00:27:51,040
I want you to go and see the governor
405
00:27:52,320 --> 00:27:53,600
You want him to get beaten up again?
406
00:27:55,040 --> 00:27:56,440
Do you want to get out?
407
00:27:56,520 --> 00:27:57,240
Of course
408
00:27:57,560 --> 00:27:58,400
Then would you
409
00:27:58,480 --> 00:27:59,720
do me a favour?
410
00:28:00,240 --> 00:28:01,560
I'll do anything to
411
00:28:01,640 --> 00:28:02,760
get fatty out
412
00:28:03,040 --> 00:28:03,840
Alright
413
00:28:12,240 --> 00:28:14,560
Obey the orders of Gao Tin Chi
414
00:28:18,680 --> 00:28:19,600
Who's Gao Tin Chi?
415
00:28:20,680 --> 00:28:21,280
I don't know
416
00:28:21,920 --> 00:28:23,000
Where is he now?
417
00:28:24,480 --> 00:28:26,400
He's been thrown in jail
418
00:28:27,560 --> 00:28:28,440
In jail?
419
00:28:29,000 --> 00:28:31,840
Fatty, your friend carried this letter
for me
420
00:28:31,920 --> 00:28:33,040
I believe we'll have news soon
421
00:28:33,640 --> 00:28:34,760
He's gone for so long
422
00:28:34,840 --> 00:28:37,680
I fear he might have already been
spanked many times
423
00:28:40,080 --> 00:28:44,560
The governor will look for Gao Tin Chi
in a while
424
00:28:45,520 --> 00:28:47,160
You say you are Gao?
425
00:28:47,240 --> 00:28:47,920
What?
426
00:28:49,160 --> 00:28:51,120
Hey, who is Gao Tin Chi?
427
00:28:55,800 --> 00:28:57,560
I am
428
00:28:58,040 --> 00:29:00,960
I am ordered by His Majesty to
429
00:29:01,040 --> 00:29:02,800
welcome Mr. Gao Tin Chi
430
00:29:09,440 --> 00:29:10,440
That's me
431
00:29:10,800 --> 00:29:11,520
What can I do for you?
432
00:29:11,960 --> 00:29:14,600
Well...
433
00:29:15,320 --> 00:29:16,440
Release the prisoner...
434
00:29:17,200 --> 00:29:18,600
Release the prisoner
435
00:29:18,680 --> 00:29:19,440
Who?
436
00:29:21,960 --> 00:29:24,400
All of them
437
00:29:24,480 --> 00:29:25,720
All of them
438
00:29:26,720 --> 00:29:28,200
Release
439
00:29:28,480 --> 00:29:31,000
Release all of them
440
00:29:31,280 --> 00:29:34,720
Go, everyone can go free...
441
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
You've done right
442
00:29:37,200 --> 00:29:39,600
Of course, listening to you was
a right thing to do
443
00:29:44,800 --> 00:29:45,360
Please
444
00:29:47,920 --> 00:29:48,520
Over there
445
00:29:48,600 --> 00:29:49,160
Here
446
00:29:56,800 --> 00:30:00,800
Don't be afraid, please sit
447
00:30:00,880 --> 00:30:01,680
Okay
448
00:30:01,760 --> 00:30:02,800
He's not a senior official
449
00:30:02,880 --> 00:30:04,480
He is the fatty who sells jelly
450
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
That's precisely him
451
00:30:08,280 --> 00:30:09,400
Don't be afraid...
452
00:30:10,080 --> 00:30:11,520
Insolence, slap your own mouth
453
00:30:11,600 --> 00:30:12,240
Yes
454
00:30:18,320 --> 00:30:20,760
Sir, please...
455
00:30:25,040 --> 00:30:27,640
This is great, good...
456
00:30:27,720 --> 00:30:29,600
Master Gao
457
00:30:30,240 --> 00:30:30,960
Calling me?
458
00:30:32,040 --> 00:30:33,640
What should we do with him?
459
00:30:34,480 --> 00:30:36,240
Do with him?
460
00:30:36,320 --> 00:30:37,200
No
461
00:30:37,280 --> 00:30:38,920
I meant how should we punish him
462
00:30:40,960 --> 00:30:45,920
Ask him to...sell jelly
463
00:30:46,000 --> 00:30:47,320
Bastard's Jelly
464
00:30:47,400 --> 00:30:51,280
Jelly
465
00:31:00,120 --> 00:31:02,200
Grab him, you can't escape
466
00:31:02,840 --> 00:31:03,680
Come back
467
00:31:34,760 --> 00:31:36,200
See if you dare to make a mess again
468
00:31:47,280 --> 00:31:47,960
Let him go
469
00:31:49,440 --> 00:31:50,760
Damn
470
00:31:51,000 --> 00:31:51,680
Beat him up
471
00:32:15,960 --> 00:32:17,560
Oh, let's go
472
00:32:22,880 --> 00:32:23,760
Don't run if you have guts
473
00:32:24,400 --> 00:32:25,280
Hey, guys
474
00:32:26,840 --> 00:32:28,960
Friend, it seems you know magic
475
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
the sword has been bent for stabbing you
476
00:32:33,000 --> 00:32:33,760
What's your name?
477
00:32:34,080 --> 00:32:34,960
Chau Yi Qing
478
00:32:35,040 --> 00:32:37,080
everyone calls me "prince" Qing
479
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
Prince
480
00:32:39,760 --> 00:32:41,240
Everyone says the fung shui
481
00:32:41,320 --> 00:32:42,600
of my dad's grave is good
482
00:32:42,680 --> 00:32:44,040
there'll be a prince some day
483
00:32:44,120 --> 00:32:45,080
that's why I'm called "prince" Qing
484
00:32:46,480 --> 00:32:47,520
If I become a prince one day
485
00:32:47,600 --> 00:32:49,000
I'll promote you
486
00:32:49,480 --> 00:32:50,440
Restaurante Delish
487
00:32:51,840 --> 00:32:52,600
Have you eaten?
488
00:32:53,280 --> 00:32:53,960
Not yet
489
00:32:54,440 --> 00:32:56,000
I'll take you for a meal, how's that?
490
00:33:05,040 --> 00:33:06,400
Friend, are you full?
491
00:33:07,560 --> 00:33:09,640
I have never tasted such delicious game
492
00:33:09,920 --> 00:33:10,640
Game
493
00:33:12,440 --> 00:33:13,680
Do you know how much this meal costs?
494
00:33:14,000 --> 00:33:14,640
How much?
495
00:33:14,720 --> 00:33:15,600
Two taels of silver and three coins
496
00:33:17,440 --> 00:33:19,960
Two taels of silver and three coins.
Not expensive
497
00:33:20,240 --> 00:33:21,080
Not expensive?
498
00:33:21,600 --> 00:33:23,520
I'd have taken you for abalone,
shark fin & fish maw
499
00:33:23,600 --> 00:33:24,440
so you'll have a new experience
500
00:33:24,960 --> 00:33:26,880
Abalone, shark fin and fish maw
501
00:33:27,720 --> 00:33:30,000
No need, I'm fed up with those things
502
00:33:30,560 --> 00:33:32,880
Well, you arrogant
503
00:33:33,640 --> 00:33:35,800
Alright then, this meal amounts to
504
00:33:35,880 --> 00:33:38,000
two fifty including tips, you can pay
for it
505
00:33:39,880 --> 00:33:41,360
I have to pay?
506
00:33:41,440 --> 00:33:43,000
I thought you were taking me for a meal
507
00:33:43,080 --> 00:33:43,720
Right
508
00:33:44,080 --> 00:33:46,040
I said I'll take you here for a meal
509
00:33:46,120 --> 00:33:47,640
but I didn't say for a free meal
510
00:33:48,440 --> 00:33:51,520
The law forbids not paying for a meal
511
00:33:52,160 --> 00:33:53,760
The law?
512
00:33:53,840 --> 00:33:55,200
Of course
513
00:33:55,280 --> 00:33:58,480
you have to pay even if you were
the emperor
514
00:33:58,560 --> 00:33:59,880
if everyone has free meals
515
00:33:59,960 --> 00:34:00,880
the world would be chaotic
516
00:34:00,960 --> 00:34:05,840
then even the emperor would be
frightened away
517
00:34:06,920 --> 00:34:08,440
You should pay...
518
00:34:09,240 --> 00:34:12,560
But the money I brought
519
00:34:12,640 --> 00:34:14,240
had been taken away
520
00:34:16,960 --> 00:34:18,640
This fool is smart
521
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
Right, let me think of something
522
00:34:21,280 --> 00:34:22,320
and have fun with him
523
00:34:26,400 --> 00:34:28,440
I must have eaten too much
524
00:34:29,160 --> 00:34:30,280
Some tea would make me feel better
525
00:34:30,840 --> 00:34:32,160
Tea is useless
526
00:34:32,600 --> 00:34:35,120
Some white vinegar would help digestion
527
00:34:36,120 --> 00:34:38,360
Waiter, do you have any white vinegar?
528
00:34:38,440 --> 00:34:39,280
Yes, I'll get it
529
00:34:39,360 --> 00:34:40,640
No need, take care of him
530
00:34:40,720 --> 00:34:41,560
I'll get it myself
531
00:34:45,800 --> 00:34:47,240
Boss, do you have any good
532
00:34:47,320 --> 00:34:48,680
vinegar that's free?
533
00:34:48,760 --> 00:34:49,440
Give me some
534
00:34:50,080 --> 00:34:51,880
You want it free and good
535
00:34:52,600 --> 00:34:53,480
Here's a free dish for you
536
00:34:55,040 --> 00:34:57,240
Boss, if somebody ate and didn't pay
537
00:34:57,320 --> 00:34:58,160
what would you do with him?
538
00:34:58,240 --> 00:35:00,600
It depends on who it is, if it were you
539
00:35:00,680 --> 00:35:02,320
I'll beat you till you throw it all up
540
00:35:02,560 --> 00:35:03,600
Not me, him
541
00:35:04,480 --> 00:35:05,160
It's good business here, right?
542
00:35:05,240 --> 00:35:05,680
Not bad
543
00:35:05,760 --> 00:35:06,840
It can't be
544
00:35:06,920 --> 00:35:09,120
He seems to be such a gentleman
545
00:35:09,200 --> 00:35:09,880
it can't be
546
00:35:10,160 --> 00:35:11,840
Better if it's not
547
00:35:15,920 --> 00:35:17,440
Oh, I've wet your clothes
548
00:35:17,680 --> 00:35:18,520
Sorry...
549
00:35:18,600 --> 00:35:19,480
Take off the clothes
550
00:35:19,560 --> 00:35:20,480
and I'll dry them up
551
00:35:24,200 --> 00:35:26,600
Waiter, this gentleman's clothes have
become wet
552
00:35:26,680 --> 00:35:27,560
Dry them up for him
553
00:35:27,840 --> 00:35:28,640
Look, up here too
554
00:35:28,720 --> 00:35:29,400
Hurry
555
00:35:31,880 --> 00:35:32,480
Done
556
00:35:35,840 --> 00:35:36,560
For fifty cents
557
00:35:36,640 --> 00:35:37,320
Deal
558
00:35:37,600 --> 00:35:39,560
One worn out quilted jacket, fifty cents
559
00:35:47,480 --> 00:35:48,080
Come over
560
00:35:50,280 --> 00:35:52,280
Friend, how much do you want?
561
00:35:55,880 --> 00:35:56,440
Whatever
562
00:35:58,320 --> 00:35:59,040
Fifty taels of silver?
563
00:36:01,000 --> 00:36:02,480
Yes...fifty taels of silver
564
00:36:03,200 --> 00:36:05,040
Fifty taels of silver for a
wornout silk vest
565
00:36:06,680 --> 00:36:07,320
Wait
566
00:36:09,800 --> 00:36:11,280
What do you mean?
567
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Fifty taels of silver for a
worn out silk vest?
568
00:36:13,880 --> 00:36:14,680
Are you insane?
569
00:36:16,360 --> 00:36:19,160
Boss, this is a treasure coat
570
00:36:19,760 --> 00:36:20,440
Treasure coat?
571
00:36:21,240 --> 00:36:22,240
Don't speak so loud
572
00:36:22,560 --> 00:36:23,600
This is a treasure coat
573
00:36:23,680 --> 00:36:24,560
Let's go and talk inside
574
00:36:25,160 --> 00:36:26,240
Write up as fifty taels of silver
575
00:36:29,600 --> 00:36:30,720
Come to my place tonight
576
00:36:32,080 --> 00:36:33,600
This is called golden pearl
577
00:36:33,680 --> 00:36:35,720
which means weapon-proofed
578
00:36:37,320 --> 00:36:38,960
This one is wooden pearl
579
00:36:39,040 --> 00:36:41,360
If you wear it
580
00:36:41,440 --> 00:36:44,160
you won't get hurt even if beaten
by wooden stick
581
00:36:45,320 --> 00:36:49,600
And this one is...water pearl
582
00:36:49,680 --> 00:36:51,400
You won't get drowned if you fall
into the water
583
00:36:51,480 --> 00:36:53,400
That's right
584
00:36:54,000 --> 00:36:55,280
You think I am a fool?
585
00:36:55,560 --> 00:36:56,880
I know better than you do
586
00:36:56,960 --> 00:36:58,520
Boss, you don't believe it, do you?
587
00:36:58,800 --> 00:37:00,040
You can try
588
00:37:00,400 --> 00:37:01,000
How?
589
00:37:01,880 --> 00:37:02,720
Here's a hammer
590
00:37:02,800 --> 00:37:04,360
If this golden pearl is weapon-proofed
591
00:37:04,440 --> 00:37:08,600
Strike it with the hammer
592
00:37:09,040 --> 00:37:11,000
Try it now if you don't believe me
593
00:37:11,320 --> 00:37:12,480
Just strike it
594
00:37:12,560 --> 00:37:13,120
That's right
595
00:37:22,160 --> 00:37:24,880
Second uncle, we've decided to switch it
596
00:37:34,640 --> 00:37:37,720
Please bless me
597
00:37:38,800 --> 00:37:40,040
and wish me luck
598
00:37:40,320 --> 00:37:42,320
So that I get a good hand
599
00:37:42,400 --> 00:37:43,160
I'll surely win
600
00:37:43,440 --> 00:37:46,360
Prince Qing, you escaped death just now
601
00:37:46,440 --> 00:37:47,800
and you dare to come back to bet again
602
00:37:48,360 --> 00:37:50,760
Brother, I owe you ten taels of silver
just now
603
00:37:51,040 --> 00:37:52,760
I've come on purpose to give them
back to you
604
00:37:54,960 --> 00:37:57,120
I never owe anyone anything
605
00:37:58,000 --> 00:37:59,520
you don't have to beat me up
606
00:38:00,760 --> 00:38:02,920
Prince Qing, you are honourable
607
00:38:03,400 --> 00:38:04,520
Shall we bet again?
608
00:38:05,840 --> 00:38:07,680
Sorry...Everybody, please excuse
609
00:38:07,760 --> 00:38:08,880
Sorry...
610
00:38:12,120 --> 00:38:13,000
Place your bet
611
00:38:15,440 --> 00:38:18,160
Ma Boon Sin, you're damn right
612
00:38:19,000 --> 00:38:20,360
you said I'll be in jail
613
00:38:20,440 --> 00:38:21,480
and that I've to cut firewood
614
00:38:22,040 --> 00:38:24,240
Even an Emperor has to cut firewood
615
00:38:24,320 --> 00:38:25,400
when in rotten luck
616
00:38:29,760 --> 00:38:32,800
Alright, I'll make you lose
your reputation
617
00:38:44,080 --> 00:38:46,000
Friend, you can give me back my vest
618
00:38:46,920 --> 00:38:48,360
Your worn out silk vest
619
00:38:48,440 --> 00:38:50,200
What? My worn out vest
620
00:38:50,680 --> 00:38:51,720
It's written here
621
00:38:52,160 --> 00:38:53,840
One worn-out silk vest
622
00:38:53,920 --> 00:38:54,960
Take it, and redeem it yourself
623
00:38:55,920 --> 00:38:56,480
Don't go
624
00:38:57,000 --> 00:38:58,040
Let go
625
00:38:59,040 --> 00:39:01,320
Except for my late father
626
00:39:01,400 --> 00:39:03,000
no one dares to insult me by pulling
my braid. Let go
627
00:39:03,760 --> 00:39:04,920
I don't care
628
00:39:05,000 --> 00:39:06,520
you must give me back my vest
629
00:39:07,600 --> 00:39:10,240
Don't provoke me
630
00:39:10,640 --> 00:39:11,720
Don't push me
631
00:39:12,560 --> 00:39:14,040
You want to fight?
632
00:39:15,080 --> 00:39:16,600
You are too unreasonable
633
00:39:17,920 --> 00:39:19,200
It's a waste of time
634
00:39:19,280 --> 00:39:20,200
reasoning with a dummy like you
635
00:39:21,760 --> 00:39:24,520
Alright, if you win
636
00:39:24,600 --> 00:39:25,240
Then what?
637
00:39:25,520 --> 00:39:28,000
I'll give that vest to you
638
00:39:28,080 --> 00:39:28,880
Deal
639
00:39:30,240 --> 00:39:31,760
What if you are not lucky enough
640
00:39:31,840 --> 00:39:33,400
and lose the fight?
641
00:39:33,960 --> 00:39:35,000
If I lose
642
00:39:35,080 --> 00:39:35,920
you'll be my father
643
00:39:36,000 --> 00:39:37,360
I'll be your foster son, how about that?
644
00:39:37,760 --> 00:39:38,680
Follow me
645
00:40:12,440 --> 00:40:13,280
Rise
646
00:40:14,160 --> 00:40:14,920
Let go
647
00:40:16,080 --> 00:40:18,800
You should keep your promise
648
00:40:18,880 --> 00:40:19,640
What have I promised you?
649
00:40:20,640 --> 00:40:22,640
You said if you lose
650
00:40:22,720 --> 00:40:24,000
you'd be my foster son
651
00:40:24,600 --> 00:40:25,840
Alright, let go of me
652
00:40:26,680 --> 00:40:27,320
Alright
653
00:40:28,080 --> 00:40:29,360
Go and redeem the vest
654
00:40:29,440 --> 00:40:30,800
for me immediately
655
00:40:31,000 --> 00:40:32,280
What? How can I do that without money?
656
00:40:33,280 --> 00:40:34,240
No money?
657
00:40:38,680 --> 00:40:40,360
Please bless me. It all depends on you
658
00:41:04,120 --> 00:41:05,080
Forty taels of silver
659
00:41:05,640 --> 00:41:06,440
Win
660
00:41:07,560 --> 00:41:08,120
Three
661
00:41:16,040 --> 00:41:17,600
What's the matter with the tiles?
662
00:41:19,240 --> 00:41:27,040
Even...odd...
663
00:41:28,240 --> 00:41:29,120
I'm finished this time
664
00:41:32,640 --> 00:41:38,320
Big...big
665
00:41:39,040 --> 00:41:40,320
Damn it
666
00:41:40,760 --> 00:41:42,840
I'll surely lose with this combination !
667
00:41:43,440 --> 00:41:44,280
Are the tiles no good?
668
00:41:44,800 --> 00:41:45,840
I don't think so
669
00:41:46,520 --> 00:41:48,560
Are you here to cheer me or
to dishearten me?
670
00:41:49,160 --> 00:41:50,120
What do you mean?
671
00:41:50,200 --> 00:41:51,040
I want half, how's that?
672
00:41:51,480 --> 00:41:52,720
I've bet forty taels of silver this time
673
00:41:52,800 --> 00:41:53,920
Count me in for twenty
674
00:41:54,640 --> 00:41:55,360
Is this true?
675
00:41:55,440 --> 00:41:56,000
Yes
676
00:41:56,360 --> 00:41:57,480
Hear that, everybody?
677
00:41:57,840 --> 00:41:58,560
Set up your tiles
678
00:42:04,320 --> 00:42:04,920
Hurry
679
00:42:11,600 --> 00:42:13,120
Head, tail
680
00:42:14,800 --> 00:42:15,600
Open
681
00:42:17,440 --> 00:42:20,240
The banker is 8, 4 & 9
682
00:42:20,800 --> 00:42:24,760
Nine and ten
683
00:42:24,840 --> 00:42:26,560
You win
684
00:42:27,240 --> 00:42:28,240
The game's over
685
00:42:29,280 --> 00:42:31,080
Collect the money, friend
686
00:42:34,000 --> 00:42:34,960
Let's play again
687
00:42:35,040 --> 00:42:37,360
Here's my everything for the bet
688
00:42:38,200 --> 00:42:39,080
Are you...sure win?
689
00:42:39,160 --> 00:42:39,880
Sure
690
00:42:39,960 --> 00:42:41,000
I'm afraid, I...
691
00:42:41,080 --> 00:42:41,920
What are you afraid of?
692
00:42:46,120 --> 00:42:47,760
Place your bet...win
693
00:42:50,080 --> 00:42:50,800
Six
694
00:42:53,560 --> 00:42:54,160
Your turn
695
00:43:04,160 --> 00:43:05,400
Oh my god
696
00:43:07,320 --> 00:43:09,120
Fatty, why are you afraid of
winning money?
697
00:43:10,160 --> 00:43:10,880
Why not?
698
00:43:11,200 --> 00:43:12,800
With these tiles what do you have to fear?
699
00:43:16,240 --> 00:43:17,200
Want to have a look?
700
00:43:17,280 --> 00:43:17,840
I don't dare to
701
00:43:18,120 --> 00:43:18,880
Never mind
702
00:43:19,680 --> 00:43:21,560
The tiles are stacked. Open
703
00:43:23,000 --> 00:43:23,840
Coming
704
00:43:24,120 --> 00:43:27,080
Banker is 5 & 9, 3 & 5
705
00:43:27,640 --> 00:43:29,960
The head is 6 points
706
00:43:30,040 --> 00:43:31,360
the tail is 2 & 3 points
707
00:43:31,440 --> 00:43:33,680
Win one and lose two
708
00:43:34,960 --> 00:43:35,880
This is mine
709
00:43:42,120 --> 00:43:44,000
I'm here to redeem my treasure coat
710
00:43:44,600 --> 00:43:45,960
Calculate the interest in whatever way
you want
711
00:43:48,760 --> 00:43:50,560
What? He who redeems a pawned article
712
00:43:50,640 --> 00:43:51,720
is above everyone
713
00:43:51,800 --> 00:43:53,080
That's right
714
00:43:53,160 --> 00:43:53,760
Hurry
715
00:43:53,840 --> 00:43:54,560
Wait
716
00:43:55,040 --> 00:43:56,520
Ah Lian
717
00:43:57,160 --> 00:43:58,240
What is it?
718
00:43:58,520 --> 00:43:59,680
Go ask the boss
719
00:43:59,760 --> 00:44:01,360
and see if the coat is ready
720
00:44:01,440 --> 00:44:02,240
Ask the boss? Okay...
721
00:44:02,320 --> 00:44:03,160
Go...
722
00:44:05,400 --> 00:44:07,800
All condiments add up to 4 & half
silver taels
723
00:44:07,880 --> 00:44:12,440
Boss...that guy wants to redeem...
724
00:44:12,520 --> 00:44:14,200
Okay, let him redeem it
725
00:44:14,560 --> 00:44:15,680
Redeem the treasure coat
726
00:44:15,760 --> 00:44:17,040
Second uncle told me to ask you
727
00:44:17,120 --> 00:44:18,760
if that coat is finished
728
00:44:19,080 --> 00:44:20,520
Still making it
729
00:44:22,280 --> 00:44:23,360
It's you, Ah Lian
730
00:44:23,760 --> 00:44:24,640
Mistress
731
00:44:25,400 --> 00:44:30,680
He asked me to come in...to get that coat
732
00:44:31,400 --> 00:44:32,000
It's done
733
00:44:37,920 --> 00:44:38,880
Come to my place tonight
734
00:44:39,640 --> 00:44:40,280
What about that old guy?
735
00:44:40,640 --> 00:44:43,280
It's elder's turn
736
00:44:47,480 --> 00:44:48,360
Godpa, it's done
737
00:44:52,600 --> 00:44:54,760
Godpa, I've been thinking
738
00:44:54,840 --> 00:44:56,640
about the fung shui of my
late father's grave
739
00:44:56,720 --> 00:44:58,160
It's not as good as your ancestors'
740
00:44:59,040 --> 00:45:00,520
What makes you think that?
741
00:45:01,200 --> 00:45:03,080
Before I became your foster son
742
00:45:03,160 --> 00:45:04,800
Whenever I cheated at the gambling house
743
00:45:04,880 --> 00:45:06,320
I would be caught
744
00:45:06,400 --> 00:45:07,800
and beaten up by them
745
00:45:07,880 --> 00:45:08,600
But this time, it's different
746
00:45:09,640 --> 00:45:11,360
Everything went so smoothly
747
00:45:11,440 --> 00:45:13,080
and I've got sixty taels of silver
748
00:45:13,400 --> 00:45:14,680
Not only could I redeem the vest
749
00:45:14,760 --> 00:45:15,600
I still have four taels of silver left
750
00:45:15,880 --> 00:45:16,920
Let's go and eat
751
00:45:17,000 --> 00:45:17,720
Alright
752
00:45:17,800 --> 00:45:19,240
Yummy snack shop
753
00:45:24,920 --> 00:45:26,040
Why here?
754
00:45:26,440 --> 00:45:27,400
You like eating game
755
00:45:27,480 --> 00:45:28,520
That's why I've brought you here
756
00:45:30,480 --> 00:45:33,680
Ah Fok, is the "san liu" (dog meat)
bun ready yet?
757
00:45:33,760 --> 00:45:34,600
Almost
758
00:45:34,680 --> 00:45:35,240
Give me six buns
759
00:45:35,320 --> 00:45:36,240
Six...okay
760
00:45:37,840 --> 00:45:41,600
San liu bun? Why are they so called?
761
00:45:42,160 --> 00:45:43,600
It's something magnificent
762
00:45:43,680 --> 00:45:45,360
If Emperor Chien Lung tried this
763
00:45:45,440 --> 00:45:47,800
he'd think of moving his whole palace here
764
00:45:48,120 --> 00:45:51,000
It's said that if you have eaten
the "san liu" bun
765
00:45:51,080 --> 00:45:52,480
even the whores are afraid of you
766
00:45:54,320 --> 00:45:55,120
Shit
767
00:45:56,080 --> 00:45:57,360
They must be here to kill me
768
00:45:59,280 --> 00:46:00,000
Don't be afraid
769
00:46:01,760 --> 00:46:03,240
If you put on my treasure coat
770
00:46:03,320 --> 00:46:05,280
you would surely win in your fight
with them
771
00:46:05,760 --> 00:46:06,920
Does it really work?
772
00:46:08,440 --> 00:46:09,640
Don't you remember
773
00:46:09,720 --> 00:46:11,720
that last time their knife became crooked?
774
00:46:12,280 --> 00:46:12,960
Put in on
775
00:46:15,000 --> 00:46:15,800
That's right
776
00:46:17,600 --> 00:46:18,320
Go
777
00:46:24,440 --> 00:46:26,320
Prince Qing, you have guts
778
00:46:26,400 --> 00:46:28,040
How dare you cheat at my gambling house
779
00:46:28,520 --> 00:46:29,240
Take him away
780
00:46:29,320 --> 00:46:29,320
Don't move
781
00:46:35,360 --> 00:46:37,200
If you spoiled Ah Fok's "san liu" bun,
782
00:46:37,280 --> 00:46:38,080
can you afford to compensate it?
783
00:46:41,640 --> 00:46:42,480
Beat him
784
00:46:44,960 --> 00:46:47,880
Slow down, wait till I button this up
785
00:46:52,000 --> 00:46:52,640
Come
786
00:47:00,080 --> 00:47:01,440
Godpa, how come your dress doesn't work?
787
00:47:14,760 --> 00:47:16,280
You dare to cheat at my place
788
00:47:16,360 --> 00:47:17,240
Break his hands
789
00:47:20,920 --> 00:47:21,520
Bull shit
790
00:47:48,480 --> 00:47:49,320
Go
791
00:47:50,760 --> 00:47:52,000
Hurry
792
00:47:57,600 --> 00:47:58,960
Yi Qing, are you alright?
793
00:47:59,640 --> 00:48:00,560
I'm fine
794
00:48:01,120 --> 00:48:03,320
Godpa, your coat is missing a pearl
795
00:48:04,280 --> 00:48:04,920
Which one?
796
00:48:05,400 --> 00:48:06,840
Needs a good beating !
797
00:48:08,520 --> 00:48:10,120
It's the boss of that pawn shop
798
00:48:10,200 --> 00:48:11,880
who has caused you to be beaten up
799
00:48:12,920 --> 00:48:14,880
He must have switched my 5 pearls
800
00:48:15,440 --> 00:48:17,320
Oh, they've been switched
801
00:48:30,640 --> 00:48:32,240
Brother, how much do you want?
802
00:48:34,280 --> 00:48:35,200
Five hundred taels of silver
803
00:48:35,280 --> 00:48:36,920
Oh, five hundred?
804
00:48:42,320 --> 00:48:45,400
This is copper
805
00:48:45,480 --> 00:48:46,400
not gold
806
00:48:46,840 --> 00:48:49,080
My friend, you are no expert
807
00:48:49,160 --> 00:48:50,040
Look carefully
808
00:48:50,640 --> 00:48:52,520
This is a treasure basin
809
00:48:52,600 --> 00:48:54,800
Brother, don't mess around in here
810
00:48:55,560 --> 00:48:57,680
Go away
811
00:48:58,080 --> 00:48:59,880
This is my heirloom
812
00:48:59,960 --> 00:49:01,320
You don't know what you are losing
813
00:49:03,200 --> 00:49:05,840
What do you call this?
814
00:49:06,040 --> 00:49:08,480
Treasure basin, my heirloom
815
00:49:08,560 --> 00:49:10,280
Boss, don't listen to him
816
00:49:10,360 --> 00:49:11,880
That's right. Don't fall into his trap
817
00:49:11,960 --> 00:49:13,880
You know nothing
818
00:49:14,640 --> 00:49:16,000
Friend, come and have a seat inside
819
00:49:16,400 --> 00:49:17,880
Don't hold me up for too long
820
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Won't be too long
821
00:49:19,280 --> 00:49:21,440
Ah Lian, open the side door
822
00:49:22,200 --> 00:49:23,040
Come in
823
00:49:23,800 --> 00:49:25,880
As long as you put treasure in this basin
824
00:49:25,960 --> 00:49:27,520
it will increase two-fold the next morning
825
00:49:28,720 --> 00:49:31,800
Five will become ten
826
00:49:31,880 --> 00:49:33,800
Oh, become ten
827
00:49:35,600 --> 00:49:36,640
Is that true?
828
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
Why should I cheat you, I'm not
selling it to you
829
00:49:39,400 --> 00:49:40,520
if you don't believe it
830
00:49:40,800 --> 00:49:42,520
I can lend it to you for a night
831
00:49:42,920 --> 00:49:44,920
I'll come and get it back
early next morning
832
00:49:45,720 --> 00:49:46,320
You'll lend it to me?
833
00:49:46,400 --> 00:49:47,000
Yes
834
00:49:48,640 --> 00:49:49,800
Do I have to pay?
835
00:50:05,360 --> 00:50:09,080
You were watching her just now,
I didn't ask you to pay
836
00:50:09,160 --> 00:50:10,880
What? Do I have to pay just to watch her?
837
00:50:10,960 --> 00:50:12,560
Of course
838
00:50:12,640 --> 00:50:16,040
Alright, lend it to me for a night
839
00:50:16,120 --> 00:50:16,680
Okay
840
00:50:18,080 --> 00:50:19,240
It's a fair deal
841
00:50:21,200 --> 00:50:22,320
Do you have two pee pots?
842
00:50:22,400 --> 00:50:25,640
Yes, one in each room
843
00:50:25,720 --> 00:50:29,080
Alright, take them out
844
00:50:29,160 --> 00:50:31,480
and put the basin on top of them
845
00:50:31,920 --> 00:50:34,360
Put your treasures in the basin
846
00:50:34,440 --> 00:50:36,560
and cover it up
847
00:50:36,840 --> 00:50:38,240
You must keep a close watch on it
848
00:50:38,320 --> 00:50:40,240
At dawn, it will increase two-fold
849
00:50:41,160 --> 00:50:43,640
It will increase two-fold at dawn?
850
00:50:54,160 --> 00:50:55,000
Shit
851
00:50:55,080 --> 00:50:57,760
Could the boss know of my affair
with the mistress
852
00:50:57,840 --> 00:50:59,440
so he's guarding the door?
853
00:51:00,840 --> 00:51:01,840
What are we going to do?
854
00:51:31,400 --> 00:51:34,000
Ah Lian, don't come in through the door
855
00:51:34,080 --> 00:51:35,560
come through the window
856
00:51:35,920 --> 00:51:36,560
Hurry
857
00:52:11,200 --> 00:52:12,680
Why are you sneezing the whole night?
858
00:52:13,440 --> 00:52:19,440
Left eye twitches...Magpie sings
859
00:52:24,760 --> 00:52:26,840
Why is the birdie chirping endlessly
tonight?
860
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
Must be bothered by a ghost
861
00:52:39,360 --> 00:52:40,400
I can't hold it anymore
862
00:53:37,720 --> 00:53:39,760
I've got it...
863
00:53:39,840 --> 00:53:40,520
What's the matter?
864
00:53:40,600 --> 00:53:41,880
Master, what happened?
865
00:53:41,960 --> 00:53:43,000
I've gathered treasure
866
00:53:43,080 --> 00:53:44,520
Number one, come and look
867
00:53:44,600 --> 00:53:46,120
I've got ten treasure pearls
868
00:53:46,200 --> 00:53:48,120
Really? That's great
869
00:53:48,400 --> 00:53:49,080
What are you doing?
870
00:53:50,440 --> 00:53:52,880
Number two, I've got ten treasure pearls
871
00:53:52,960 --> 00:53:54,840
Good, you're lucky
872
00:53:56,760 --> 00:53:57,360
Damn
873
00:53:57,720 --> 00:53:58,440
Who is it...?
874
00:53:58,520 --> 00:54:00,520
Must be that kid wanting to get
his treasure basin
875
00:54:01,240 --> 00:54:02,000
Number two, open the door
876
00:54:03,240 --> 00:54:04,240
Hey, don't go
877
00:54:04,320 --> 00:54:04,720
Why?
878
00:54:04,800 --> 00:54:05,440
Don't go
879
00:54:05,520 --> 00:54:06,440
if that kid sees you
880
00:54:06,520 --> 00:54:08,960
he'll stare at you
881
00:54:09,240 --> 00:54:10,680
Number one, open the door
882
00:54:12,080 --> 00:54:12,760
No problem
883
00:54:15,440 --> 00:54:16,080
Number two
884
00:54:16,160 --> 00:54:16,880
What?
885
00:54:16,960 --> 00:54:18,720
How much money do you still have
in your room?
886
00:54:19,280 --> 00:54:22,400
No cash, but some bills worth
a few thousand
887
00:54:22,480 --> 00:54:23,520
Good
888
00:54:31,480 --> 00:54:32,160
Go in
889
00:54:32,240 --> 00:54:32,920
Alright
890
00:54:33,000 --> 00:54:34,120
Go in quickly
891
00:54:38,440 --> 00:54:40,880
Friend, stop looking
892
00:54:41,200 --> 00:54:42,600
or I'll discuss money with you
893
00:54:44,200 --> 00:54:46,200
You're a real miser
894
00:54:46,280 --> 00:54:47,320
even just looking costs money
895
00:54:47,800 --> 00:54:50,800
Alright, I'll be as ruthless as you
896
00:54:50,880 --> 00:54:51,680
Give me back the basin
897
00:54:54,000 --> 00:54:55,560
Friend, let's talk
898
00:54:55,880 --> 00:54:57,200
sell me the basin
899
00:54:57,280 --> 00:54:59,360
Okay, ten thousand taels of silver
900
00:54:59,440 --> 00:55:00,360
not a cent less
901
00:55:02,720 --> 00:55:05,120
Friend, you're too greedy
902
00:55:05,600 --> 00:55:07,640
you want to get rich so quickly
903
00:55:10,480 --> 00:55:11,920
Can you give me a discount?
904
00:55:12,000 --> 00:55:12,720
No
905
00:55:13,600 --> 00:55:14,720
Really?
906
00:55:15,720 --> 00:55:16,920
Good
907
00:55:19,080 --> 00:55:20,080
It's a deal then
908
00:55:21,040 --> 00:55:22,680
Ten thousand taels of silver
909
00:55:23,720 --> 00:55:25,200
These bills are legal tender everywhere
910
00:55:29,800 --> 00:55:31,560
I said 10,000 taels of silver,
here're only 5,000
911
00:55:32,680 --> 00:55:34,240
It' a fair deal
912
00:55:35,040 --> 00:55:37,200
You've watched her back just now
913
00:55:37,280 --> 00:55:39,840
so it costs you five thousand
taels of silver
914
00:55:39,920 --> 00:55:40,720
What?
915
00:55:40,800 --> 00:55:42,960
Just looking at her back costs
5000 taels of silver
916
00:55:43,040 --> 00:55:44,960
If I looked at her whole body,
what would you charge?
917
00:55:46,680 --> 00:55:48,760
If that's the case
918
00:55:48,840 --> 00:55:50,600
then here's how I'll calculate the charges
919
00:55:51,600 --> 00:56:00,240
6 and 6...Is 36, 6...
920
00:56:00,320 --> 00:56:01,040
Six (same sound as green,
meaning cuckold) your head
921
00:56:01,320 --> 00:56:02,080
your hat is green (cuckold)
922
00:56:02,400 --> 00:56:03,400
No problem
923
00:56:15,200 --> 00:56:17,320
Godpa, rest here for a while
924
00:56:17,600 --> 00:56:18,240
Alright
925
00:56:23,280 --> 00:56:24,520
Have some water
926
00:56:24,600 --> 00:56:25,160
Thanks
927
00:56:33,320 --> 00:56:34,160
You have some too
928
00:56:50,120 --> 00:56:52,320
Yi Qing, someone is following us
929
00:56:52,600 --> 00:56:53,240
Really?
930
00:57:06,880 --> 00:57:07,640
See where you can run to?
931
00:57:11,560 --> 00:57:12,920
Come down quickly
932
00:57:17,160 --> 00:57:18,720
Yi Qing, stop
933
00:57:19,640 --> 00:57:21,760
Get up, fear not
934
00:57:28,800 --> 00:57:29,520
Get it back to you
935
00:57:31,760 --> 00:57:34,520
Lady, how did you end up here?
936
00:57:34,600 --> 00:57:36,240
The local magistrate is forcing girl to be
937
00:57:36,320 --> 00:57:37,920
the wife of the river god
938
00:57:38,000 --> 00:57:40,200
I don't want to sacrifice my life
for nothing
939
00:57:40,280 --> 00:57:42,600
That's why...I've hidden myself
in the mountain
940
00:57:46,720 --> 00:57:47,520
The river god
941
00:57:48,920 --> 00:57:51,640
The village is frequently plagued
by floods
942
00:57:51,720 --> 00:57:54,640
so the magistrate's mistress
invited a witch
943
00:58:01,160 --> 00:58:03,200
Why is it that we've got only
4,000 taels this year?
944
00:58:03,280 --> 00:58:04,240
The amount is getting smaller
945
00:58:05,560 --> 00:58:06,680
Madam Ping, Priest
946
00:58:06,760 --> 00:58:07,640
you take less
947
00:58:09,800 --> 00:58:11,920
We agreed to split the money
seventy thirty
948
00:58:12,000 --> 00:58:12,800
How can that be?
949
00:58:13,560 --> 00:58:14,640
Why not?
950
00:58:15,760 --> 00:58:16,680
What do you mean?
951
00:58:17,000 --> 00:58:19,200
How dare you bargain with me
952
00:58:19,680 --> 00:58:21,680
If it were not for second mistress' story
953
00:58:21,760 --> 00:58:24,080
about river god getting married
954
00:58:24,160 --> 00:58:27,680
so that you could disguise as a witch
and the priest
955
00:58:27,760 --> 00:58:29,480
and throw the girl into the river
956
00:58:29,560 --> 00:58:32,280
to extort money
957
00:58:32,360 --> 00:58:34,400
How do you think you would have the money?
958
00:58:35,640 --> 00:58:37,640
One more word, and you'd get nothing
959
00:58:37,720 --> 00:58:39,240
Hear that?
960
00:58:41,080 --> 00:58:42,280
Yes
961
00:58:42,600 --> 00:58:44,640
If it were not for second mistress
962
00:58:44,720 --> 00:58:45,840
we would be starving
963
00:58:46,840 --> 00:58:47,800
not to mention splitting the money
964
00:58:49,440 --> 00:58:50,120
Take it
965
00:58:50,960 --> 00:58:51,800
You'd better understand that
966
00:58:51,880 --> 00:58:53,320
Send the bridal sedan for the bride
967
00:58:55,200 --> 00:58:56,880
Yes...
968
00:59:02,040 --> 00:59:03,160
Mother
969
00:59:03,240 --> 00:59:04,240
Don't cry
970
00:59:05,480 --> 00:59:06,520
Mother
971
00:59:08,200 --> 00:59:11,480
They've sent the bride's headdress over
972
00:59:12,400 --> 00:59:13,120
At a quarter past noon
973
00:59:13,200 --> 00:59:15,640
they'll have to throw my daughter
into the river
974
00:59:16,920 --> 00:59:21,560
Sir, please help us
975
00:59:22,280 --> 00:59:23,360
Alright, I'll go to the magistrate
976
00:59:24,560 --> 00:59:26,440
Miss, don't worry, you will be alright
977
00:59:27,400 --> 00:59:28,080
Thank you
978
00:59:28,400 --> 00:59:29,160
I'm going too
979
00:59:31,160 --> 00:59:33,640
Yi Qing, you are smart
980
00:59:33,720 --> 00:59:35,160
I can do anything
981
00:59:35,520 --> 00:59:36,320
Alright
982
00:59:37,160 --> 00:59:39,840
You'll go to meet the river god
at a quarter past noon
983
00:59:39,920 --> 00:59:42,520
I'll go...to meet the river god
984
00:59:43,560 --> 00:59:44,800
Report
985
00:59:44,880 --> 00:59:46,240
Someone by the name of Gao Tin Chi
wants to see you
986
00:59:46,320 --> 00:59:47,560
What does he want?
987
00:59:47,640 --> 00:59:49,080
He said he's a relative of second mistress
988
00:59:53,440 --> 00:59:54,200
Relative
989
00:59:55,840 --> 00:59:56,680
What relative?
990
00:59:58,280 --> 01:00:00,080
I have too many
991
01:00:00,160 --> 01:00:01,040
but I don't know which one
992
01:00:02,680 --> 01:00:03,680
Please ask him to come in
993
01:00:03,760 --> 01:00:04,480
Please
994
01:00:13,000 --> 01:00:13,960
Who are you?
995
01:00:20,960 --> 01:00:22,800
I'm Gao Tin Chi, student of Liu Yong
996
01:00:26,680 --> 01:00:28,480
So you are the student of
Prime Minister Liu
997
01:00:31,080 --> 01:00:33,440
What's your official rank?
998
01:00:33,520 --> 01:00:36,320
Inspector-general
999
01:00:37,040 --> 01:00:38,040
See
1000
01:00:38,120 --> 01:00:41,120
All my relatives are important people
1001
01:00:41,200 --> 01:00:42,600
Yes, have a seat please
1002
01:00:42,680 --> 01:00:44,040
Inspector-general
1003
01:00:44,400 --> 01:00:44,920
I can't remember
1004
01:00:45,000 --> 01:00:46,920
Are you a relative from my father's
side or mother's?
1005
01:00:47,800 --> 01:00:49,440
I am your uncle
1006
01:00:50,480 --> 01:00:52,040
Doesn't look like it
1007
01:00:52,120 --> 01:00:52,760
Yes...
1008
01:00:52,840 --> 01:00:54,360
You look more like my cousin
1009
01:00:54,440 --> 01:00:56,720
Cousin...
1010
01:00:56,800 --> 01:00:58,440
Have a seat please...
1011
01:00:58,520 --> 01:01:01,600
Have a seat please...
1012
01:01:02,080 --> 01:01:02,720
Please
1013
01:01:03,240 --> 01:01:05,000
Come men, bring some tea
1014
01:01:07,000 --> 01:01:09,120
Master, since my uncle is here
1015
01:01:09,200 --> 01:01:11,160
tell him what
1016
01:01:11,240 --> 01:01:12,160
you want him to do for you
1017
01:01:12,240 --> 01:01:13,240
Yes...
1018
01:01:15,880 --> 01:01:16,960
Does he treat you well?
1019
01:01:18,800 --> 01:01:20,600
He's always bullying me
1020
01:01:20,680 --> 01:01:23,200
He likes womanizing, and doesn't
care about him
1021
01:01:23,280 --> 01:01:25,720
What do you think I should do?
1022
01:01:27,680 --> 01:01:31,200
If you want a promotion, you must be
good to her
1023
01:01:31,280 --> 01:01:32,800
I will...
1024
01:01:38,680 --> 01:01:39,480
Look
1025
01:01:39,800 --> 01:01:41,040
The royal seal of Chien Lung
1026
01:01:42,040 --> 01:01:45,840
Whatever I write down here
1027
01:01:45,920 --> 01:01:47,440
you'll get it
1028
01:01:47,800 --> 01:01:48,600
Really?
1029
01:01:49,080 --> 01:01:49,760
Wait
1030
01:01:51,720 --> 01:01:53,120
I can't give it to you now
1031
01:01:53,640 --> 01:01:55,840
I must know for sure that you are
good to her
1032
01:01:55,920 --> 01:01:56,880
before I give this to you
1033
01:01:56,960 --> 01:01:57,840
I will
1034
01:01:59,200 --> 01:02:00,640
Strike the gong
1035
01:02:03,800 --> 01:02:05,080
Bow
1036
01:02:15,440 --> 01:02:18,080
The river god is here
1037
01:02:18,800 --> 01:02:22,280
The river god is here for the bride
1038
01:02:39,360 --> 01:02:42,120
Send for the priest
1039
01:03:07,680 --> 01:03:09,680
Look
1040
01:03:09,760 --> 01:03:12,800
The priest will turn into
the river god later
1041
01:03:14,280 --> 01:03:15,360
Calling the spirits
1042
01:03:15,440 --> 01:03:16,680
Request the river god to show his power
1043
01:03:24,160 --> 01:03:30,720
Come back to me again on 6th of June
next year
1044
01:03:30,800 --> 01:03:32,560
Yes sir
1045
01:03:40,320 --> 01:03:43,680
Is that spiritual go-between
that powerful?
1046
01:03:43,760 --> 01:03:44,360
Yes
1047
01:03:44,440 --> 01:03:46,480
She said that she's a regular
1048
01:03:46,560 --> 01:03:48,680
at the river god's palace
1049
01:03:48,760 --> 01:03:51,400
Even that priest is a VIP guest
of the river god
1050
01:03:55,640 --> 01:03:58,600
River God getting married
1051
01:04:17,200 --> 01:04:21,880
It's a quarter past noon
1052
01:04:23,760 --> 01:04:25,120
Send the bride to the river
1053
01:04:28,680 --> 01:04:32,920
I don't want to...
1054
01:04:33,200 --> 01:04:33,880
Wait
1055
01:04:35,680 --> 01:04:37,440
He can't be the river god's wife
1056
01:04:38,080 --> 01:04:40,000
Mind your own business
1057
01:04:40,920 --> 01:04:43,000
He's not a girl
1058
01:04:43,080 --> 01:04:44,240
not even a woman
1059
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
In-laws
1060
01:04:47,840 --> 01:04:50,560
Don't interrupt our service
1061
01:04:52,720 --> 01:04:53,840
You are a spiritual go-between
1062
01:04:54,680 --> 01:04:57,000
You have the right to check him out
1063
01:04:59,680 --> 01:05:00,760
Let go...
1064
01:05:02,440 --> 01:05:04,600
He's not a woman
1065
01:05:05,040 --> 01:05:06,240
Go and check him out
1066
01:05:06,320 --> 01:05:06,920
I will
1067
01:05:09,200 --> 01:05:10,880
Hey, are you Su Ming Ju?
1068
01:05:10,960 --> 01:05:11,560
Of course I am
1069
01:05:15,560 --> 01:05:16,360
Don't be like this
1070
01:05:28,840 --> 01:05:30,400
He's a man
1071
01:05:30,480 --> 01:05:31,480
A man?
1072
01:05:32,440 --> 01:05:36,160
Everybody, we shouldn't blaspheme the gods
1073
01:05:36,840 --> 01:05:38,840
We want to ask the river god
1074
01:05:38,920 --> 01:05:41,360
to change the date of the wedding
1075
01:05:43,600 --> 01:05:44,320
No
1076
01:05:45,360 --> 01:05:47,200
This day picked by the river god
is a lucky day
1077
01:05:47,720 --> 01:05:49,360
If it's changed, there will be
great disaster
1078
01:05:50,920 --> 01:05:51,840
Everybody...
1079
01:05:53,200 --> 01:05:56,600
One must be honest as an official,
& upright as a man
1080
01:05:57,440 --> 01:06:00,360
We can't treat a man as a woman
1081
01:06:00,440 --> 01:06:01,760
Twisting the fact
1082
01:06:01,840 --> 01:06:03,000
That's right...
1083
01:06:03,280 --> 01:06:04,960
Why don't we ask the spiritual go-between
1084
01:06:05,040 --> 01:06:06,760
to say some good words for us
to the river god
1085
01:06:06,840 --> 01:06:09,480
Yes, we shouldn't distort the fact
1086
01:06:10,360 --> 01:06:11,600
No
1087
01:06:11,680 --> 01:06:13,000
I can't talk to the river god
1088
01:06:14,480 --> 01:06:16,680
Didn't you say you could chat with him?
1089
01:06:17,560 --> 01:06:19,960
Please go to his palace for once
1090
01:06:22,680 --> 01:06:23,560
No, I am not going
1091
01:06:23,920 --> 01:06:27,040
Please, for our sake
1092
01:06:27,880 --> 01:06:36,920
I am not going...
1093
01:06:44,480 --> 01:06:48,000
Priest, you can't go yet
1094
01:06:48,080 --> 01:06:50,160
Your spiritual power is so great
1095
01:06:50,240 --> 01:06:51,920
The spiritual go-between won't let you go
1096
01:06:52,840 --> 01:06:55,120
We'd better stay here and wait for
his good news
1097
01:06:56,640 --> 01:06:57,200
Sit down
1098
01:06:57,280 --> 01:06:58,720
Alright...
1099
01:07:02,760 --> 01:07:04,200
Thanks for helping me out
1100
01:07:05,440 --> 01:07:07,560
Come over...
1101
01:07:08,440 --> 01:07:10,800
You'd better jump down with her
1102
01:07:11,200 --> 01:07:13,160
How can you refuse to go?
1103
01:07:14,200 --> 01:07:16,760
How can you refuse to go?
1104
01:07:16,840 --> 01:07:19,320
The magistrate will lose face
1105
01:07:19,400 --> 01:07:20,120
That's right
1106
01:07:20,200 --> 01:07:23,240
No...I can't swim
1107
01:07:23,720 --> 01:07:24,640
That's your business
1108
01:07:24,920 --> 01:07:26,520
You can't swim
1109
01:07:26,760 --> 01:07:27,880
No
1110
01:07:30,560 --> 01:07:33,680
Everybody, look
1111
01:07:33,760 --> 01:07:34,800
This is evidence
1112
01:07:36,960 --> 01:07:38,600
Pardon Sir
1113
01:08:05,280 --> 01:08:07,680
This corrupted officer should
be executed
1114
01:08:11,360 --> 01:08:12,760
By the order of His Majesty
1115
01:08:12,840 --> 01:08:13,440
Receive the imperial decree
1116
01:08:16,160 --> 01:08:16,680
Come men
1117
01:08:16,760 --> 01:08:17,320
Yes
1118
01:08:17,400 --> 01:08:18,160
Take him out and behead him
1119
01:08:18,240 --> 01:08:18,760
Yes
1120
01:08:19,800 --> 01:08:21,040
Sir, for what?
1121
01:08:24,040 --> 01:08:25,440
Pardon Sir
1122
01:08:33,800 --> 01:08:36,000
Bow...
1123
01:08:37,360 --> 01:08:38,280
Why didn't you bow?
1124
01:08:38,360 --> 01:08:40,800
Hurry, bow...
1125
01:08:40,880 --> 01:08:42,720
Did you hear that? Bow
1126
01:08:46,040 --> 01:08:49,560
Brother, going in & out of that
memorial arch
1127
01:08:49,640 --> 01:08:50,400
why do they bow?
1128
01:08:51,480 --> 01:08:53,320
Can't you see the signs?
1129
01:08:53,880 --> 01:08:56,520
Bow...
1130
01:08:57,320 --> 01:08:58,320
Who initiated this?
1131
01:08:59,200 --> 01:09:01,120
There was once a general
1132
01:09:01,200 --> 01:09:03,880
who fought with the Ching ancestors
1133
01:09:03,960 --> 01:09:05,720
and made great achievements
1134
01:09:07,240 --> 01:09:10,080
Brother, I've got it
1135
01:09:10,160 --> 01:09:13,280
Ancestor king awarded him
the words of 'pay respects
1136
01:09:13,360 --> 01:09:16,560
going in and out' in appreciation
of his achievements
1137
01:09:16,840 --> 01:09:22,280
Give way...
1138
01:09:23,800 --> 01:09:24,680
What is it? Brother
1139
01:09:24,760 --> 01:09:25,720
Nine Thousand Years of Age is here
1140
01:09:25,800 --> 01:09:27,040
Your Lordship?
1141
01:09:27,120 --> 01:09:28,240
He's the son of the general
1142
01:09:35,680 --> 01:09:36,840
It's like a royal tour
1143
01:09:36,920 --> 01:09:37,920
Just like an Emperor
1144
01:09:39,000 --> 01:09:39,800
This is ridiculous
1145
01:09:40,160 --> 01:09:42,160
The Emperor is known as
"Ten Thousand Years of Age"
1146
01:09:42,240 --> 01:09:44,120
He called himself
"Nine Thousand Years of Age"
1147
01:09:44,200 --> 01:09:46,000
It's getting close to ten thousand
1148
01:09:46,080 --> 01:09:47,200
Don't you think so?
1149
01:09:53,840 --> 01:09:55,600
He turns the whore house down the street
1150
01:09:55,680 --> 01:09:56,520
into his palace
1151
01:09:56,960 --> 01:09:59,000
He even wants to crown two whores
as his concubines
1152
01:09:59,080 --> 01:10:01,760
If he crowned my favorite whore
as the concubine
1153
01:10:01,840 --> 01:10:03,520
His Majesty will be wearing my old shoes
1154
01:10:23,800 --> 01:10:24,880
Your Lordship
1155
01:10:24,960 --> 01:10:25,800
Please have a seat inside
1156
01:10:25,880 --> 01:10:28,000
Please...
1157
01:10:32,960 --> 01:10:33,800
Godpa
1158
01:10:33,880 --> 01:10:35,240
He's so magnificent
1159
01:10:37,400 --> 01:10:38,520
Yi Qing
1160
01:10:38,600 --> 01:10:39,960
Give me the cheque inside the bag
1161
01:10:40,320 --> 01:10:41,520
What do you want that for?
1162
01:10:41,600 --> 01:10:42,840
I want to get some change
1163
01:10:42,920 --> 01:10:44,400
How can you take away so many pieces
of silver?
1164
01:10:45,120 --> 01:10:46,440
I'm not taking them away
1165
01:10:46,520 --> 01:10:48,120
I want to give them to the people
1166
01:10:48,440 --> 01:10:49,320
Distribute to them
1167
01:10:50,760 --> 01:10:52,040
Thank you Your Lordship
1168
01:10:58,640 --> 01:11:00,080
I want the two in the middle
1169
01:11:01,160 --> 01:11:02,080
Yi Tsu, Siao Gung
1170
01:11:02,160 --> 01:11:03,000
Come and serve His Lordship
1171
01:11:05,160 --> 01:11:06,520
Your Lordship
1172
01:11:07,080 --> 01:11:07,960
Greetings to Your Lordship
1173
01:11:08,040 --> 01:11:12,040
Alright, rise...come over
1174
01:11:12,800 --> 01:11:14,680
What's your name?
1175
01:11:15,600 --> 01:11:17,000
Your Lordship, and her too
1176
01:11:17,920 --> 01:11:19,000
Come here also
1177
01:11:19,560 --> 01:11:21,040
Hurry and go over
1178
01:11:23,520 --> 01:11:24,480
Your Lordship
1179
01:11:28,480 --> 01:11:29,680
Madam Si
1180
01:11:30,720 --> 01:11:32,160
What are you doing here?
1181
01:11:32,240 --> 01:11:33,080
Get water for a bath
1182
01:11:33,880 --> 01:11:35,080
Go back
1183
01:11:35,480 --> 01:11:36,560
Who's she?
1184
01:11:36,640 --> 01:11:38,640
She...she is dummy
1185
01:11:47,200 --> 01:11:48,040
Your Lordship
1186
01:11:48,120 --> 01:11:50,040
There's a lunatic outside distributing
money to people
1187
01:11:50,120 --> 01:11:51,680
Everybody says he's richer than you
1188
01:11:53,320 --> 01:11:54,440
Damn it
1189
01:11:55,520 --> 01:11:56,440
Councilor Mao
1190
01:11:56,520 --> 01:11:57,000
Your Lordship
1191
01:11:57,080 --> 01:11:58,200
Go and see who he is
1192
01:11:58,280 --> 01:11:58,920
Alright
1193
01:12:03,040 --> 01:12:04,320
Why are you distributing money?
1194
01:12:11,360 --> 01:12:13,120
What? Is this unlawful?
1195
01:12:14,640 --> 01:12:16,800
Ask him if he still has any?
1196
01:12:16,880 --> 01:12:17,520
Go
1197
01:12:18,720 --> 01:12:20,960
Our Lord wants to see you
1198
01:12:21,040 --> 01:12:21,560
Good
1199
01:12:21,880 --> 01:12:22,960
I really want to meet him
1200
01:12:23,600 --> 01:12:24,280
Go in
1201
01:12:24,360 --> 01:12:26,280
You'll be my concubine of
the Eastern Palace,
1202
01:12:26,360 --> 01:12:27,680
What about me?
1203
01:12:27,760 --> 01:12:29,160
You'll be the concubine of
the Western Palace
1204
01:12:30,920 --> 01:12:31,960
Your Lordship
1205
01:12:32,280 --> 01:12:34,480
I've brought in the man who
1206
01:12:34,560 --> 01:12:35,600
was distributing money in the street
just now
1207
01:12:40,840 --> 01:12:42,240
Who's he?
1208
01:12:43,600 --> 01:12:45,400
He's Gao Tin Chi
1209
01:12:45,480 --> 01:12:46,960
He has business at the capital
1210
01:12:48,280 --> 01:12:49,800
This is Lord Nine Thousand Years of Age
1211
01:12:50,200 --> 01:12:51,280
Lord Nine Thousand Years of Age
1212
01:12:52,240 --> 01:12:53,920
Almost Lord Ten Thousand Years of Age
1213
01:12:56,320 --> 01:12:57,440
He's not qualified for that
1214
01:12:57,840 --> 01:12:59,800
You're much better than he is
1215
01:12:59,880 --> 01:13:00,720
Of course
1216
01:13:01,040 --> 01:13:03,200
Everybody calls me "prince" Qing
1217
01:13:03,280 --> 01:13:04,520
According to seniority
1218
01:13:04,600 --> 01:13:08,760
I should be nine thousand nine hundred
and ninety nine
1219
01:13:09,320 --> 01:13:10,160
Councilor Mao
1220
01:13:11,520 --> 01:13:13,400
Your Lordship, what's the matter?
1221
01:13:14,000 --> 01:13:15,800
He has a delicate and fair look
1222
01:13:18,800 --> 01:13:20,680
Delicate, fair
1223
01:13:22,240 --> 01:13:24,040
Have some tea...
1224
01:13:29,560 --> 01:13:31,000
Give her twenty taels of silver
1225
01:13:31,080 --> 01:13:32,560
Oh, twenty taels of silver
1226
01:13:33,720 --> 01:13:34,480
Say 'thank you'
1227
01:13:34,560 --> 01:13:35,280
Thank you
1228
01:13:36,720 --> 01:13:38,480
Thank you...
1229
01:13:39,640 --> 01:13:40,520
Lord Nine Thousand Years of Age
1230
01:13:43,760 --> 01:13:44,880
let's bet with him
1231
01:13:55,240 --> 01:13:56,040
Thank you
1232
01:13:58,240 --> 01:14:00,720
Our lord wants to bet with you
1233
01:14:01,040 --> 01:14:03,440
Bet on what?
1234
01:14:03,760 --> 01:14:04,440
Man
1235
01:14:05,320 --> 01:14:06,160
Man?
1236
01:14:07,880 --> 01:14:08,480
Godpa
1237
01:14:08,560 --> 01:14:09,800
You're going to have one more foster son
1238
01:14:10,360 --> 01:14:12,160
Kid, we bet on you
1239
01:14:12,920 --> 01:14:15,200
If you lose
1240
01:14:15,280 --> 01:14:17,720
this kid will be given to our lord
1241
01:14:17,800 --> 01:14:18,560
How about that?
1242
01:14:18,640 --> 01:14:19,560
How can that be?
1243
01:14:19,840 --> 01:14:20,720
Don't worry
1244
01:14:21,760 --> 01:14:23,280
If your lord loses
1245
01:14:23,360 --> 01:14:24,240
Then what?
1246
01:14:24,760 --> 01:14:26,280
If I lose
1247
01:14:26,600 --> 01:14:27,960
all my concubines
1248
01:14:28,040 --> 01:14:29,600
including those of the east and
west palaces
1249
01:14:29,680 --> 01:14:31,440
will serve you for a night
1250
01:14:33,120 --> 01:14:37,560
Don't worry, I won't lose...
1251
01:14:37,640 --> 01:14:39,200
If you lose
1252
01:14:39,280 --> 01:14:41,200
I want you to serve me for one night
1253
01:14:44,120 --> 01:14:45,840
I serve you for the whole night
1254
01:14:46,440 --> 01:14:48,960
I...what am I going to do?
1255
01:14:51,080 --> 01:14:52,280
Don't be afraid, bet with him
1256
01:14:53,760 --> 01:14:55,240
Are you confident you'll win?
1257
01:14:55,840 --> 01:14:57,360
Absolutely
1258
01:14:59,640 --> 01:15:01,280
Alright, let's bet
1259
01:15:06,280 --> 01:15:07,960
Let's make this clear
1260
01:15:08,040 --> 01:15:09,560
We'll bet on points
1261
01:15:09,640 --> 01:15:12,600
the one with the most number
of points wins
1262
01:15:12,680 --> 01:15:13,720
Right...
1263
01:15:14,000 --> 01:15:15,880
Our lordship will be the house
1264
01:15:15,960 --> 01:15:16,600
Wait
1265
01:15:16,680 --> 01:15:17,560
What if we have the same number of points?
1266
01:15:18,560 --> 01:15:20,200
In that case
1267
01:15:20,280 --> 01:15:21,520
the house wins
1268
01:15:21,600 --> 01:15:22,440
That's not fair
1269
01:15:24,520 --> 01:15:25,200
Begin
1270
01:15:26,160 --> 01:15:26,840
Wait
1271
01:15:27,360 --> 01:15:28,320
Your Lordship
1272
01:15:28,400 --> 01:15:30,160
I don't want to be concubine for free
1273
01:15:31,080 --> 01:15:32,280
Come, Your Lordship
1274
01:15:32,360 --> 01:15:33,320
Give me the dice
1275
01:15:34,160 --> 01:15:36,240
I'll bring you luck
1276
01:15:36,840 --> 01:15:39,960
I rub it...
1277
01:15:40,040 --> 01:15:41,800
and here comes good luck
1278
01:15:49,520 --> 01:15:50,200
Take it
1279
01:15:56,120 --> 01:15:57,960
Eighteen
1280
01:15:58,480 --> 01:15:59,320
Better run
1281
01:16:00,280 --> 01:16:03,320
Don't go, come
1282
01:16:03,680 --> 01:16:04,760
Watch me
1283
01:16:06,680 --> 01:16:07,840
What's the point of watching?
1284
01:16:07,920 --> 01:16:10,040
Even if you've got three sixes,
you'll lose
1285
01:16:10,120 --> 01:16:11,440
The house will eat you up
1286
01:16:12,240 --> 01:16:14,080
That's right, it may not be three sixes
1287
01:16:14,160 --> 01:16:15,840
That will be even worse. Bound to lose
1288
01:16:15,920 --> 01:16:17,280
Godpa, save your breath
1289
01:16:19,040 --> 01:16:21,280
That's right, you're bound to lose
1290
01:16:22,560 --> 01:16:24,240
You didn't say I can't play
1291
01:16:28,440 --> 01:16:30,400
I want to rub it like that lady did
1292
01:16:31,800 --> 01:16:34,400
Like this...
1293
01:16:34,480 --> 01:16:35,920
and there comes good luck
1294
01:16:41,000 --> 01:16:42,640
Miss, watch carefully
1295
01:16:47,960 --> 01:16:49,400
Seven
1296
01:16:50,840 --> 01:16:51,800
How can that be?
1297
01:16:51,880 --> 01:16:53,000
What's going on?
1298
01:16:53,080 --> 01:16:54,640
How can it be nineteen?
1299
01:16:54,720 --> 01:16:55,880
What's happening?
1300
01:16:57,480 --> 01:16:59,360
Come and serve me tonight
1301
01:17:01,760 --> 01:17:03,920
Betting with his life
1302
01:17:04,000 --> 01:17:05,520
Our lord has lost tonight
1303
01:17:05,600 --> 01:17:06,200
Really?
1304
01:17:06,640 --> 01:17:08,520
I'll be an eunuch tonight
1305
01:17:09,240 --> 01:17:09,960
Madam
1306
01:17:11,360 --> 01:17:12,040
What's the matter?
1307
01:17:12,800 --> 01:17:15,320
The lord is at the Chang Chun brothel
1308
01:17:16,920 --> 01:17:17,640
Really?
1309
01:17:17,720 --> 01:17:18,280
Yes
1310
01:17:19,240 --> 01:17:20,360
Nonsense
1311
01:17:23,720 --> 01:17:26,320
This bastard made a whore his concubine
instead of me
1312
01:17:26,400 --> 01:17:27,520
I'll have to take a look
1313
01:17:29,560 --> 01:17:30,680
Alright
1314
01:17:31,640 --> 01:17:33,040
Look at me
1315
01:17:33,800 --> 01:17:36,440
I am Lord Nine Thousand Years of Age
1316
01:17:36,520 --> 01:17:38,640
now I've become a bastard
1317
01:17:40,120 --> 01:17:41,360
Your Lordship
1318
01:17:41,440 --> 01:17:43,120
Don't lose your temper
1319
01:17:43,400 --> 01:17:44,720
The hell I won't
1320
01:17:45,080 --> 01:17:50,280
I'll take measures to get even for you
1321
01:17:50,560 --> 01:17:51,440
Really?
1322
01:17:51,520 --> 01:17:52,400
Yes
1323
01:17:53,440 --> 01:17:54,680
Tortoise Lin
1324
01:17:55,040 --> 01:17:55,720
Yes
1325
01:17:58,200 --> 01:17:59,160
How are you getting on with that matter
1326
01:17:59,240 --> 01:18:00,040
I asked you to take care of?
1327
01:18:00,120 --> 01:18:01,160
It's been taken care of
1328
01:18:02,400 --> 01:18:02,960
Where's the snake?
1329
01:18:03,040 --> 01:18:03,640
Inside
1330
01:18:03,960 --> 01:18:04,520
Look
1331
01:18:04,600 --> 01:18:05,360
Okay
1332
01:18:08,640 --> 01:18:10,120
Your Lordship, don't be afraid
1333
01:18:10,200 --> 01:18:12,560
if you want to win
1334
01:18:12,640 --> 01:18:13,720
you must do this
1335
01:18:14,320 --> 01:18:15,120
Hold it
1336
01:18:15,200 --> 01:18:16,720
You have to bear it
1337
01:18:16,800 --> 01:18:19,800
this pee pot is to be presented
to that bastard
1338
01:18:20,360 --> 01:18:21,920
You understand this...
1339
01:18:24,440 --> 01:18:25,280
Yes...
1340
01:18:28,400 --> 01:18:29,280
Wait
1341
01:18:29,360 --> 01:18:30,280
What are you two standing there for?
1342
01:18:30,360 --> 01:18:31,640
The emperor is selecting his concubine
1343
01:18:31,720 --> 01:18:32,600
come over here
1344
01:18:33,760 --> 01:18:35,840
Must everyone girl in
Chang Chun brothel...
1345
01:18:35,920 --> 01:18:36,720
Your Lordship
1346
01:18:36,800 --> 01:18:38,080
Not everyone
1347
01:18:38,160 --> 01:18:39,920
he will select only one
1348
01:18:40,000 --> 01:18:40,840
on the basin
1349
01:18:45,880 --> 01:18:46,920
Why must the concubine be selected
in such a way?
1350
01:18:47,560 --> 01:18:48,720
You never mentioned
1351
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
there was such a rule
1352
01:18:51,040 --> 01:18:52,080
What would you know?
1353
01:18:52,160 --> 01:18:54,720
My godpa has seen many things,
naturally it's different
1354
01:18:55,120 --> 01:18:57,040
Look, he asked me to dress up like this
1355
01:18:57,120 --> 01:18:59,360
You look like a chief eunuch
1356
01:18:59,440 --> 01:19:00,640
Right, a chief eunuch
1357
01:19:01,200 --> 01:19:03,480
You two must do as I say
1358
01:19:14,040 --> 01:19:15,200
Godpa, do I look the part?
1359
01:19:20,200 --> 01:19:23,920
You play the part well on what I taught
1360
01:19:27,360 --> 01:19:29,920
There is however something lacking
1361
01:19:31,720 --> 01:19:32,840
Why don't you kneel in front of
the emperor?
1362
01:19:34,080 --> 01:19:35,360
Your Majesty
1363
01:19:35,640 --> 01:19:36,720
You have to kneel too...
1364
01:19:37,280 --> 01:19:38,400
I am kneeling
1365
01:19:42,320 --> 01:19:43,360
Arise...
1366
01:19:43,800 --> 01:19:44,680
Thank you, Your Majesty
1367
01:19:45,080 --> 01:19:46,520
Give me the name list
1368
01:19:51,560 --> 01:19:52,160
What for?
1369
01:19:52,600 --> 01:19:53,680
Hand over the name list
1370
01:19:54,080 --> 01:19:55,440
Hand it over quickly, do you hear that?
1371
01:19:56,960 --> 01:19:59,720
Kneel, hold it higher up
1372
01:20:00,920 --> 01:20:02,640
Godpa, I am doing everything
you've told me
1373
01:20:03,000 --> 01:20:04,120
These seven are the most beautiful
1374
01:20:04,200 --> 01:20:04,800
Pick one
1375
01:20:05,320 --> 01:20:05,960
Good
1376
01:20:09,880 --> 01:20:10,520
What's her name?
1377
01:20:12,080 --> 01:20:12,880
Yi Tsu
1378
01:20:13,880 --> 01:20:14,680
Who's Yi Tsu?
1379
01:20:14,760 --> 01:20:15,880
Where's Yi Tsu?
1380
01:20:15,960 --> 01:20:16,360
I quit
1381
01:20:16,440 --> 01:20:17,400
Never mind, just keep quiet
1382
01:20:17,480 --> 01:20:19,000
Who's Yi Tsu? No answer?
1383
01:20:20,120 --> 01:20:22,440
Chief, Yi Tsu is outside
1384
01:20:22,520 --> 01:20:23,600
I bring her in
1385
01:20:23,680 --> 01:20:24,680
No need to, I can do it myself
1386
01:20:25,880 --> 01:20:27,200
Godpa, we'll go out first
1387
01:20:27,280 --> 01:20:28,440
and bring Yi Tsu in
1388
01:20:29,080 --> 01:20:29,680
That's not a bad idea
1389
01:20:31,160 --> 01:20:33,480
Go out...
1390
01:20:36,400 --> 01:20:37,240
You two follow me
1391
01:20:45,200 --> 01:20:45,960
Come
1392
01:20:47,080 --> 01:20:48,120
Take a rest here
1393
01:20:48,200 --> 01:20:50,640
We have to serve His Majesty here
1394
01:20:51,920 --> 01:20:53,400
Where's your concubine of the east palace?
1395
01:20:55,840 --> 01:20:56,800
You can't leave tonight
1396
01:20:56,880 --> 01:20:58,480
You have to serve His Majesty
1397
01:20:58,760 --> 01:20:59,680
I am kind enough
1398
01:20:59,760 --> 01:21:00,760
to chat with your concubine
1399
01:21:01,560 --> 01:21:02,880
You...
1400
01:21:04,600 --> 01:21:05,680
I served him all night
1401
01:21:05,760 --> 01:21:07,040
and now Yi Tsu has left with him
1402
01:21:07,120 --> 01:21:08,840
I cannot take this
1403
01:21:09,480 --> 01:21:12,200
Don't be angry, I've an idea
1404
01:21:12,560 --> 01:21:14,000
What idea? They are nothing but bad ideas
1405
01:21:15,560 --> 01:21:17,560
Your Lordship, listen to me
1406
01:21:17,640 --> 01:21:20,440
That bastard can't tell who's Yi Tsu
1407
01:21:20,520 --> 01:21:21,840
and who's Siao Gung
1408
01:21:21,920 --> 01:21:23,280
I'll fix him for you
1409
01:21:23,360 --> 01:21:25,480
Trust me just this time
1410
01:21:27,080 --> 01:21:28,400
Aunty Bai...
1411
01:21:29,000 --> 01:21:29,680
What is it?
1412
01:21:32,080 --> 01:21:33,000
Where's sister dummy?
1413
01:21:33,360 --> 01:21:34,640
I've locked her up in the storeroom
1414
01:21:34,920 --> 01:21:36,240
In the storeroom
1415
01:21:36,320 --> 01:21:37,720
That's good, bring me to her immediately
1416
01:21:37,800 --> 01:21:38,360
Alright
1417
01:21:39,280 --> 01:21:40,840
What is it? Speak
1418
01:21:41,240 --> 01:21:43,560
Alright...I'll tell you
1419
01:21:43,640 --> 01:21:47,880
Our Lord has his eyes on you
1420
01:21:48,160 --> 01:21:48,640
That's right
1421
01:21:48,720 --> 01:21:51,120
He said you are very beautiful
1422
01:21:51,200 --> 01:21:52,560
so he asked us
1423
01:21:52,640 --> 01:21:56,520
especially...
1424
01:22:03,800 --> 01:22:04,640
Aunty Bai
1425
01:22:04,720 --> 01:22:06,080
bring a red blanket over
1426
01:22:06,160 --> 01:22:08,240
I want to wrap her in it and bring her
to the lord
1427
01:22:08,320 --> 01:22:09,560
Alright
1428
01:22:09,640 --> 01:22:11,200
Hey...why are you wrapping me up?
1429
01:22:12,320 --> 01:22:13,240
It's because
1430
01:22:13,320 --> 01:22:14,800
according to the rule
1431
01:22:14,880 --> 01:22:16,920
all concubines who sleep with the lord
1432
01:22:17,000 --> 01:22:19,400
have to be wrapped up in a red blanket
1433
01:22:19,480 --> 01:22:22,520
Then you'll take off all your clothes
1434
01:22:22,600 --> 01:22:23,520
and hold this
1435
01:22:23,760 --> 01:22:24,560
Pee pot
1436
01:22:24,840 --> 01:22:26,160
You are not stupid at all
1437
01:22:26,240 --> 01:22:27,760
I'll wrap you up then
1438
01:22:27,840 --> 01:22:29,560
and bring you in
1439
01:22:29,640 --> 01:22:30,720
When I kick you
1440
01:22:30,800 --> 01:22:32,080
come out
1441
01:22:32,160 --> 01:22:33,760
and go to bed
1442
01:22:33,840 --> 01:22:35,760
and take off his Lordship's...
1443
01:22:39,360 --> 01:22:40,560
I understand
1444
01:22:40,640 --> 01:22:42,400
You are smart
1445
01:22:51,360 --> 01:22:52,960
Sire, what are you looking at?
1446
01:22:54,200 --> 01:22:55,680
You are a good-for-nothing councilor
1447
01:22:56,360 --> 01:22:58,720
Look, my concubine has been...
1448
01:23:01,960 --> 01:23:04,640
A concubine like her can be found in
every whore house
1449
01:23:05,840 --> 01:23:06,360
Your Lordship
1450
01:23:06,440 --> 01:23:08,440
I'll bring you to the Bai Fa brothel
tomorrow night
1451
01:23:08,520 --> 01:23:10,480
then having fun with his empresses
1452
01:23:10,720 --> 01:23:11,800
You two should be serving His Majesty
1453
01:23:11,880 --> 01:23:13,080
What are you standing here for?
1454
01:23:13,160 --> 01:23:14,040
You...
1455
01:23:14,120 --> 01:23:14,920
I...what
1456
01:23:15,000 --> 01:23:15,760
I've paid
1457
01:23:16,080 --> 01:23:18,480
That's right...You've paid
1458
01:23:18,840 --> 01:23:19,960
Be patient
1459
01:23:21,440 --> 01:23:22,240
Chief
1460
01:23:22,320 --> 01:23:25,600
We'd like to have Chief go for a check up
1461
01:23:25,880 --> 01:23:26,640
Check up
1462
01:23:27,960 --> 01:23:29,000
According to the rule, it should be you
1463
01:23:29,320 --> 01:23:30,920
How can I when I'm being wrapped up?
1464
01:23:32,280 --> 01:23:34,760
This is a whore house, not a palace
1465
01:23:35,080 --> 01:23:35,840
no need to be too thorough
1466
01:23:37,400 --> 01:23:38,480
You've a good bargain, kid
1467
01:23:38,800 --> 01:23:39,560
You think I am willing to do it
1468
01:23:42,160 --> 01:23:43,280
Do I really need to check it?
1469
01:23:43,360 --> 01:23:44,040
Of course
1470
01:23:51,400 --> 01:23:52,120
Don't move
1471
01:23:53,800 --> 01:23:56,040
Chief, are you done yet?
1472
01:23:59,760 --> 01:24:00,520
Okay, take her out
1473
01:24:00,600 --> 01:24:01,160
Alright
1474
01:24:02,800 --> 01:24:03,800
Give me a hand
1475
01:24:03,880 --> 01:24:05,080
Come to help
1476
01:24:11,080 --> 01:24:11,720
Enough
1477
01:24:25,880 --> 01:24:26,680
Bring her in
1478
01:24:28,440 --> 01:24:29,160
Put it here
1479
01:24:32,520 --> 01:24:34,080
Godpa, I've taken Yi Tsu in
1480
01:24:35,120 --> 01:24:35,600
Alright
1481
01:24:36,920 --> 01:24:37,720
You all go out
1482
01:24:40,320 --> 01:24:43,080
Out...out
1483
01:24:50,280 --> 01:24:50,840
Wait
1484
01:24:51,800 --> 01:24:52,560
There's a lock here
1485
01:24:52,640 --> 01:24:54,680
I'll use it to lock them up
1486
01:24:55,680 --> 01:24:56,240
Why?
1487
01:24:56,720 --> 01:24:58,160
That bastard won't be able to leave
1488
01:24:58,240 --> 01:25:00,040
if they are all locked up
1489
01:25:01,760 --> 01:25:02,680
Lock it...
1490
01:25:06,840 --> 01:25:08,280
What about the key?
1491
01:25:09,240 --> 01:25:10,200
What do we still want it for?
1492
01:25:10,880 --> 01:25:11,480
Throw it away
1493
01:25:35,040 --> 01:25:35,840
He's on her now
1494
01:25:51,440 --> 01:25:52,320
What he's doing?
1495
01:25:53,320 --> 01:25:54,200
Guess?
1496
01:26:03,320 --> 01:26:04,520
My lord of Nine Thousand Years of Age
1497
01:26:05,600 --> 01:26:08,000
Councilor Mao
1498
01:26:08,080 --> 01:26:09,400
Isn't she sister dummy?
1499
01:26:10,280 --> 01:26:11,920
Councilor Mao
1500
01:26:13,360 --> 01:26:14,600
My lord of Nine Thousand Years of Age
1501
01:26:16,240 --> 01:26:19,280
Didn't you ask me to keep his lordship
company?
1502
01:26:20,640 --> 01:26:21,000
Who's inside?
1503
01:26:22,120 --> 01:26:23,360
Who's wrapped inside the red blanket?
1504
01:26:24,800 --> 01:26:26,960
I've just taken off my clothes
and crawled in
1505
01:26:27,040 --> 01:26:29,560
then there was a woman who came in
through the window
1506
01:26:29,640 --> 01:26:31,240
She said she's your wife
1507
01:26:32,720 --> 01:26:33,440
My wife?
1508
01:26:33,760 --> 01:26:34,680
Really?
1509
01:26:34,760 --> 01:26:36,040
Yes
1510
01:26:37,160 --> 01:26:40,160
She hit me and I passed out
1511
01:26:40,240 --> 01:26:42,120
That's bad
1512
01:26:42,960 --> 01:26:44,120
The key...give me the key
1513
01:26:44,200 --> 01:26:45,360
Key
1514
01:26:46,480 --> 01:26:47,720
You've thrown it into the pond
1515
01:26:50,160 --> 01:26:51,000
That's bad
1516
01:26:51,080 --> 01:26:52,680
Get down and pick it up
1517
01:26:52,760 --> 01:26:54,960
Hurry...hurry and get down
1518
01:26:55,040 --> 01:26:55,960
That's easy
1519
01:26:57,680 --> 01:26:59,120
Don't worry, I'll look retrieve it for you
1520
01:27:01,640 --> 01:27:02,840
It's cold here
1521
01:27:02,920 --> 01:27:04,080
I'm afraid, I don't dare to go down
1522
01:27:04,160 --> 01:27:05,080
Councilor Mao
1523
01:27:05,160 --> 01:27:07,000
I bathe there every day
1524
01:27:07,080 --> 01:27:08,680
It's not cold at all, get in
1525
01:27:08,960 --> 01:27:10,200
You're not afraid
1526
01:27:10,280 --> 01:27:11,920
but I am
1527
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
I don't dare to go in
1528
01:27:13,080 --> 01:27:13,840
It is cold here
1529
01:27:13,920 --> 01:27:15,880
Councilor Mao, you go
1530
01:27:21,920 --> 01:27:23,240
What is it, are you alright?
1531
01:27:25,000 --> 01:27:26,360
Your Lordship
1532
01:27:26,440 --> 01:27:27,920
you left me
1533
01:27:29,040 --> 01:27:29,800
I can't hold it
1534
01:27:32,560 --> 01:27:33,240
What's the matter?
1535
01:27:35,840 --> 01:27:37,280
Hold...Hold what?
1536
01:27:39,000 --> 01:27:39,840
I can't hold my pee
1537
01:27:40,560 --> 01:27:41,480
Pee
1538
01:27:41,560 --> 01:27:43,480
Go and get that...
1539
01:27:43,560 --> 01:27:45,040
Pee pot, right?
1540
01:27:45,120 --> 01:27:45,760
I'll go and get it
1541
01:27:47,360 --> 01:27:48,400
Hurry
1542
01:27:48,640 --> 01:27:50,240
Ah Lian, watch him, I'm leaving
1543
01:27:51,640 --> 01:27:52,240
Okay
1544
01:27:56,240 --> 01:27:56,880
Here
1545
01:28:10,200 --> 01:28:12,720
Yi Qing, move that plaque away
1546
01:28:13,560 --> 01:28:14,200
Move it away
1547
01:28:14,920 --> 01:28:15,720
This is against the law
1548
01:28:16,880 --> 01:28:18,360
It's not against the law
1549
01:28:18,440 --> 01:28:19,640
if I tell you to do so
1550
01:28:19,960 --> 01:28:21,000
Really?
1551
01:28:21,080 --> 01:28:21,800
Of course
1552
01:28:22,280 --> 01:28:23,320
Where should I put it?
1553
01:28:26,560 --> 01:28:28,880
Over there
1554
01:28:28,960 --> 01:28:29,960
I got it...
1555
01:28:39,720 --> 01:28:42,200
Chui Kung
1556
01:28:43,440 --> 01:28:45,960
Toilet
1557
01:28:49,800 --> 01:28:51,360
Friend, from now on you can use this
1558
01:28:51,440 --> 01:28:52,480
It's called 'Chui Kung'
1559
01:28:53,960 --> 01:28:54,920
Let's go
1560
01:28:56,600 --> 01:28:57,760
Not only has Emperor Chien Lung
1561
01:28:57,840 --> 01:29:00,040
made fun of that bully and Councilor Mao
1562
01:29:00,600 --> 01:29:02,960
he has also put the plaque bestowed
to them
1563
01:29:03,040 --> 01:29:04,400
by the late Emperor
1564
01:29:04,480 --> 01:29:05,600
at the door of the toilet
1565
01:29:06,400 --> 01:29:08,600
Going to toilet to be known as
'Chui Kung' now on
1566
01:29:08,960 --> 01:29:12,320
It's one of 'Adventures of Chien Lung'
anecdotes
1567
01:29:26,840 --> 01:29:28,160
This is fairly high
1568
01:29:34,880 --> 01:29:36,360
Godpa, what's this place?
1569
01:29:38,200 --> 01:29:38,960
The palace
1570
01:29:39,280 --> 01:29:40,360
That side is the royal garden
1571
01:29:40,760 --> 01:29:41,560
Palace
1572
01:29:41,880 --> 01:29:42,840
Why are we here?
1573
01:29:44,920 --> 01:29:46,440
To promote you as the foster prince
1574
01:29:47,440 --> 01:29:48,280
Foster prince
1575
01:29:49,520 --> 01:29:50,440
Don't scare me
1576
01:29:50,520 --> 01:29:51,000
Get down
1577
01:29:55,840 --> 01:29:56,640
Come, follow me
1578
01:29:59,960 --> 01:30:01,200
Godpa, if we are caught, we will be
beheaded
1579
01:30:02,240 --> 01:30:04,240
You will be alright as long as
you are with me
1580
01:30:05,120 --> 01:30:05,880
I understand
1581
01:30:05,960 --> 01:30:07,040
You must have given away all your money
1582
01:30:07,360 --> 01:30:08,640
and want to get back some
1583
01:30:13,360 --> 01:30:14,560
Godpa, someone is coming
1584
01:30:15,800 --> 01:30:16,960
Someone over there
1585
01:30:17,520 --> 01:30:18,240
Don't be afraid
1586
01:30:18,760 --> 01:30:19,680
If caught, we'll be beheaded
1587
01:30:19,760 --> 01:30:20,520
If you don't go, I'll go
1588
01:30:21,040 --> 01:30:23,000
Yi Qing...
1589
01:30:23,080 --> 01:30:24,120
Who are you?
1590
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
I am the Emperor
1591
01:30:26,520 --> 01:30:29,520
Damn, you pose yourself as
the Emperor, arrest him
1592
01:30:41,560 --> 01:30:42,440
Nincompoops
1593
01:30:43,800 --> 01:30:46,240
Yi Qing...
1594
01:31:14,040 --> 01:31:15,000
Look that way
1595
01:31:24,360 --> 01:31:26,120
Don't go in, this is a forbidden place
for men
1596
01:31:26,200 --> 01:31:26,800
Let's go
1597
01:31:44,440 --> 01:31:45,440
Sleep early
1598
01:31:45,520 --> 01:31:46,480
So tired
1599
01:31:46,560 --> 01:31:47,240
It's a busy day
1600
01:31:47,680 --> 01:31:48,520
Who is it?
1601
01:31:48,920 --> 01:31:52,200
This lazy bitch has been resting here
so early
1602
01:31:52,280 --> 01:31:54,280
like a dead pig...
1603
01:31:54,360 --> 01:31:56,800
I thought she had fun with the eunuch
at the back
1604
01:31:57,240 --> 01:31:58,920
She doesn't like you
1605
01:31:59,040 --> 01:31:59,960
You think you're good
1606
01:32:00,040 --> 01:32:01,200
Alright, stop quarrelling, go to sleep
1607
01:32:05,080 --> 01:32:06,920
Yu Jin, get up
1608
01:32:07,000 --> 01:32:08,680
Get up, how can you be so lazy?
1609
01:32:09,280 --> 01:32:12,360
Lazy till death
1610
01:32:12,680 --> 01:32:13,360
Stop squabbling
1611
01:32:14,160 --> 01:32:15,120
Alright, get changed
1612
01:32:21,640 --> 01:32:23,320
Stop pushing
1613
01:32:29,440 --> 01:32:30,240
Don't let him run
1614
01:32:30,320 --> 01:32:31,240
There is a man
1615
01:32:32,560 --> 01:32:35,480
Don't let him go. Catch him
1616
01:32:38,280 --> 01:32:41,120
See where you'll run. Catch him
1617
01:32:44,960 --> 01:32:47,480
I've took your bag, see where you can run
1618
01:32:49,760 --> 01:32:51,840
Don't run
1619
01:32:59,080 --> 01:33:01,640
Chase
1620
01:33:01,720 --> 01:33:02,720
Castration room
1621
01:33:08,000 --> 01:33:14,120
Let me go...no...
1622
01:33:14,200 --> 01:33:18,240
I don't want to be an eunuch
1623
01:33:18,320 --> 01:33:20,600
Let go of me...
1624
01:33:20,800 --> 01:33:21,840
Ready?
1625
01:33:21,920 --> 01:33:23,120
Ready
1626
01:33:23,440 --> 01:33:24,440
Begin
1627
01:33:24,840 --> 01:33:26,040
No
1628
01:33:26,120 --> 01:33:27,400
I beg you please
1629
01:33:27,480 --> 01:33:28,600
I don't want to be an eunuch
1630
01:33:29,000 --> 01:33:35,120
No, I don't want to...
1631
01:33:35,200 --> 01:33:39,440
Let me go, I don't want to
1632
01:33:39,520 --> 01:33:41,320
Please, let me go
1633
01:33:41,400 --> 01:33:42,840
I don't want to be an eunuch
1634
01:33:45,040 --> 01:33:51,240
No...
1635
01:33:51,320 --> 01:33:53,000
I don't want to be an eunuch
1636
01:33:55,160 --> 01:33:56,480
Is the medication ready yet?
1637
01:33:56,560 --> 01:33:57,160
Yes
1638
01:33:58,000 --> 01:33:59,640
Towel?
1639
01:34:00,680 --> 01:34:01,480
Yes
1640
01:34:02,040 --> 01:34:02,720
Do it
1641
01:34:02,800 --> 01:34:03,320
Yes
1642
01:34:11,520 --> 01:34:12,600
What's going on?
1643
01:34:17,200 --> 01:34:18,000
What are you doing?
1644
01:34:19,680 --> 01:34:20,520
Bring him to Gong Gong (great uncle)
1645
01:34:28,360 --> 01:34:30,160
Gong Gong, this guy has not yet
been castrated
1646
01:34:34,440 --> 01:34:35,160
Where are you from?
1647
01:34:35,440 --> 01:34:37,400
I...just came here
1648
01:34:38,200 --> 01:34:39,240
Have you cleansed yourself yet?
1649
01:34:39,520 --> 01:34:40,320
Cleansed myself?
1650
01:34:41,160 --> 01:34:42,400
I took a bath last night
1651
01:34:42,480 --> 01:34:43,600
Not yet today
1652
01:34:44,720 --> 01:34:45,280
Check it
1653
01:34:45,360 --> 01:34:45,920
Yes
1654
01:34:49,920 --> 01:34:50,520
Tide him up
1655
01:34:50,600 --> 01:34:51,280
Yi Qing
1656
01:34:56,200 --> 01:34:56,960
Yi Qing
1657
01:35:01,320 --> 01:35:05,000
Let me go
1658
01:35:06,640 --> 01:35:10,360
Let me go
1659
01:35:13,000 --> 01:35:13,960
Let him go
1660
01:35:14,240 --> 01:35:14,920
Godpa, help me
1661
01:35:15,600 --> 01:35:16,720
Godpa, ask them to let me go
1662
01:35:19,000 --> 01:35:21,880
Let him go...
1663
01:35:24,000 --> 01:35:24,840
Who are you?
1664
01:35:25,600 --> 01:35:27,520
Don't you dare to be arrogant
1665
01:35:29,200 --> 01:35:30,160
Have you seen me before?
1666
01:35:31,480 --> 01:35:34,680
I've been working here for decades
1667
01:35:34,760 --> 01:35:37,200
I've seen everyone except His Majesty
1668
01:35:40,160 --> 01:35:43,840
No wonder. I am the Emperor
1669
01:35:44,440 --> 01:35:46,320
How dare you pose yourself as the Emperor
1670
01:35:46,400 --> 01:35:47,520
Come men, arrest him
1671
01:35:51,320 --> 01:35:52,840
Go...
1672
01:35:52,920 --> 01:35:54,480
Stand still, catch him
1673
01:36:26,040 --> 01:36:27,600
Don't let him run
1674
01:36:34,440 --> 01:36:35,960
Godpa, be careful
1675
01:36:45,760 --> 01:36:47,360
Catch him...
1676
01:36:49,960 --> 01:36:50,720
Tastes good?
1677
01:37:27,080 --> 01:37:29,520
Yi Qing, don't go
1678
01:37:31,200 --> 01:37:31,720
Yi Qing
1679
01:37:31,800 --> 01:37:32,360
Your Majesty
1680
01:37:33,120 --> 01:37:34,760
Your Majesty, you are back?
1681
01:37:37,840 --> 01:37:39,480
Send some men to look for Yi Qing
1682
01:37:39,560 --> 01:37:40,120
Yes
1683
01:37:40,800 --> 01:37:41,400
Chase
1684
01:37:41,480 --> 01:37:42,000
Yes
1685
01:37:43,160 --> 01:37:44,760
Here, chase...
1686
01:37:46,760 --> 01:37:52,840
Stand still...over there
1687
01:37:54,800 --> 01:37:57,680
Stand still...hurry
1688
01:37:57,960 --> 01:37:59,120
I'd better run
1689
01:38:01,200 --> 01:38:03,760
Come down
1690
01:38:03,840 --> 01:38:07,000
Yi Qing, did you say you want
to be a prince?
1691
01:38:08,240 --> 01:38:09,120
Luckily my precious part is still here
1692
01:38:09,360 --> 01:38:11,280
and hasn't been cut off
1693
01:38:13,880 --> 01:38:15,160
His Majesty, he's left
1694
01:38:15,240 --> 01:38:15,800
Should we chase him?
1695
01:38:22,480 --> 01:38:28,720
In life you ultimately get what you're
destined to get99147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.