Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,520 --> 00:00:26,911
Translation and subtitling
AV Media Factory bv
2
00:00:27,960 --> 00:00:32,034
In the sacred mountains of Tibet
Emmanuelle was chosen...
3
00:00:32,160 --> 00:00:35,949
to incarnation of all women.
4
00:00:36,040 --> 00:00:38,236
By one drop
of the secret perfume...
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,959
could she become young again...
6
00:00:40,080 --> 00:00:44,950
or the shape of
take another wife.
7
00:02:22,080 --> 00:02:27,917
Come join us and participate
to the adventures of Emmanuelle.
8
00:05:07,240 --> 00:05:15,000
You have been chosen to incarnate
of all women on earth.
9
00:05:28,840 --> 00:05:33,915
This is a strange case. This one
young woman got into a car accident.
10
00:05:34,000 --> 00:05:38,870
She has no visible bruises
nothing is broken,
11
00:05:39,000 --> 00:05:41,071
There is no bleeding.
12
00:05:41,240 --> 00:05:46,759
She is in a deep coma.
I call it traumatic anxiety.
13
00:05:47,040 --> 00:05:51,273
At the time of the accident
she was afraid she would get hurt,
14
00:05:51,360 --> 00:05:54,319
and she tried to stop herself
prevent possible injuries.
15
00:05:54,440 --> 00:05:57,353
Fear has the upper hand
and now she's alive...
16
00:05:57,440 --> 00:06:00,478
in the world of the unconscious.
17
00:06:00,800 --> 00:06:03,838
What are you doing?
- I don't know. I look at her.
18
00:06:03,960 --> 00:06:05,917
I think she's beautiful.
19
00:06:06,040 --> 00:06:10,592
That won't bring her back.
- It doesn't hurt her either.
20
00:06:10,720 --> 00:06:13,679
We've tried everything
to wake her from the coma,
21
00:06:13,800 --> 00:06:15,519
but nothing seems to work.
22
00:06:15,600 --> 00:06:18,877
She is without identity papers
brought in.
23
00:06:21,440 --> 00:06:26,595
It could be a tourist
or a businesswoman.
24
00:06:26,760 --> 00:06:34,236
All bodily functions work normally.
She is a puzzle, a mystery.
25
00:06:43,120 --> 00:06:44,998
Who are you?
26
00:06:45,120 --> 00:06:47,351
I'm Emmanuelle.
27
00:06:47,960 --> 00:06:51,237
But who is Emmanuelle?
28
00:08:36,000 --> 00:08:37,878
Who?
29
00:08:41,280 --> 00:08:44,751
Excuse me.
You talked in your sleep.
30
00:08:44,880 --> 00:08:46,155
What did I say?
31
00:08:46,240 --> 00:08:49,039
You said,
who is Emmanuelle?
32
00:08:49,640 --> 00:08:53,520
I'm sorry,
I must have been dreaming.
33
00:08:54,920 --> 00:08:57,674
Tell me your dream.
It sounds interesting.
34
00:08:57,800 --> 00:08:59,871
Really, what makes you think that?
35
00:09:00,000 --> 00:09:07,032
First of all, the question you have
in your dream states fascinating.
36
00:09:07,320 --> 00:09:11,712
Who is Emmanuelle?
Who are you in reality?
37
00:09:11,760 --> 00:09:15,310
Who is Emmanuelle?
Where are you from?
38
00:09:15,440 --> 00:09:20,435
No one, not even I know
what your deepest desires are.
39
00:09:20,520 --> 00:09:22,637
Your childhood?
40
00:09:24,000 --> 00:09:29,234
Do you know yourself?
That might be your dream.
41
00:09:29,320 --> 00:09:32,631
Indeed,
you are close to it.
42
00:09:32,760 --> 00:09:38,677
Something happened to me once
from which I learned a lot.
43
00:09:39,200 --> 00:09:42,830
You could say it
changed my whole life.
44
00:09:42,960 --> 00:09:48,274
I dreamed about that.
Do you want to hear it?
45
00:09:48,360 --> 00:09:50,716
The last piece of the puzzle,
finally.
46
00:09:50,800 --> 00:09:55,750
Of course I want to hear that.
Imagine if I didn't want that.
47
00:09:56,040 --> 00:09:58,509
I was in Amsterdam,
in Holland.
48
00:09:58,640 --> 00:10:03,431
I needed some rest.
A few days to myself.
49
00:10:03,560 --> 00:10:09,670
No telephone, no appointments.
Free at last.
50
00:10:10,120 --> 00:10:17,311
I had a good time, the city
explore with its charming cafes.
51
00:10:17,360 --> 00:10:18,635
I rented a car...
52
00:10:18,760 --> 00:10:22,117
and my driver was
an old, friendly Dutchman.
53
00:10:22,240 --> 00:10:23,674
We had an accident...
54
00:10:23,840 --> 00:10:27,277
and because I traveled incognito
no one knew who I was.
55
00:10:27,400 --> 00:10:32,270
They took me to the hospital
just like any other anonymous person.
56
00:10:34,520 --> 00:10:35,874
Were you unconscious?
57
00:10:36,000 --> 00:10:40,756
I was in a coma.
- Poor child, what happened then?
58
00:10:40,840 --> 00:10:43,833
When I came to, I was suffering
to temporary memory loss.
59
00:10:45,040 --> 00:10:47,999
Didn't you remember anything?
Not even me?
60
00:10:48,120 --> 00:10:52,319
Everything I remembered
was my name, Emmanuelle.
61
00:10:52,400 --> 00:10:58,237
But who, at that time,
was Emmanuelle?
62
00:10:58,320 --> 00:11:00,551
Luckily you're back.
63
00:11:00,640 --> 00:11:04,714
Thanks to Professor Friedrich Simone,
famous psychoanalyst.
64
00:11:04,800 --> 00:11:10,080
The Friedrich Simone.
He wrote "Back to the Caves",
65
00:11:10,160 --> 00:11:13,870
"A new approach to
female psychology".
66
00:11:13,960 --> 00:11:15,553
So you know him.
67
00:11:15,680 --> 00:11:19,640
Not personally, but I have
like everyone else has read his essays.
68
00:11:19,720 --> 00:11:25,273
He is the most famous psychoanalyst
in the world for women.
69
00:11:25,360 --> 00:11:28,273
He found my case interesting.
70
00:11:30,520 --> 00:11:36,073
So I sat in his treatment room
before I could say 'amnesia'.
71
00:11:40,720 --> 00:11:45,237
Come on, one more time.
Do your best.
72
00:11:53,120 --> 00:11:57,239
Again, at the risk
repeating myself...
73
00:11:59,280 --> 00:12:05,277
I appreciate your analysis, but
do you really think this will help...
74
00:12:05,400 --> 00:12:07,869
for my memory
to get back?
75
00:12:08,040 --> 00:12:14,196
Young lady, who's the doctor here?
You or me?
76
00:12:17,440 --> 00:12:22,469
There are many types of amnesia,
there are many treatment methods.
77
00:12:22,600 --> 00:12:27,516
But to solve that
we have to go back to the beginning.
78
00:12:32,000 --> 00:12:35,550
Tell me again what happened
happened to me,
79
00:12:35,680 --> 00:12:38,878
and maybe there goes
ring a bell.
80
00:12:39,320 --> 00:12:44,600
You were in a taxi.
The driver ran a red light.
81
00:12:44,680 --> 00:12:47,798
Maybe he tried
to impress you.
82
00:12:47,880 --> 00:12:54,957
A tram drove into you.
You weren't injured.
83
00:13:01,040 --> 00:13:02,679
What do you write down?
84
00:13:03,640 --> 00:13:07,554
When I said you weren't hurt,
you involuntarily raised your hand...
85
00:13:07,680 --> 00:13:13,517
to your face to be sure
that it was still intact.
86
00:13:14,640 --> 00:13:19,317
Maybe I'm a terrorist
had her face redone.
87
00:13:19,440 --> 00:13:22,592
Or the mistress of
a famous politician.
88
00:13:22,720 --> 00:13:29,035
Or a fashion model, an actress or
the wife of a famous person.
89
00:13:29,120 --> 00:13:32,238
I don't think you
you're a dangerous type.
90
00:13:32,360 --> 00:13:33,396
No?
91
00:13:33,520 --> 00:13:41,519
No. Close your eyes. Stand back
lie down and try to relax.
92
00:13:43,680 --> 00:13:45,592
What do you want me to talk about?
93
00:13:45,680 --> 00:13:48,195
About your childhood.
94
00:13:49,040 --> 00:13:53,671
Close your eyes and
tell me about your childhood.
95
00:13:53,760 --> 00:13:58,880
My childhood.
-Yes. What comes to mind first?
96
00:13:59,000 --> 00:14:03,677
Quick, it doesn't matter what.
About your parents maybe.
97
00:14:04,160 --> 00:14:14,159
My parents, let me see.
First about my teddy bear.
98
00:14:25,200 --> 00:14:32,835
Teddy bear, where are you.
I know you're here, Teddy?
99
00:14:34,520 --> 00:14:37,354
Come on, where are you?
100
00:14:51,280 --> 00:14:55,115
Hey teddy bear, there you are.
101
00:15:15,240 --> 00:15:20,759
Nice sketch, do you like drawing?
102
00:15:22,000 --> 00:15:24,879
Maybe I'm an artist.
103
00:15:26,040 --> 00:15:28,509
Let's see.
104
00:15:29,600 --> 00:15:36,598
No, if you're an artist, I'll drive
in the Kentucky Derby next week.
105
00:15:36,720 --> 00:15:42,478
No, no, tell me something
about men.
106
00:15:42,680 --> 00:15:46,469
Men?
- Yes, men.
107
00:15:47,680 --> 00:15:50,912
What men?
- Do you have memories of them?
108
00:15:51,040 --> 00:15:52,952
Names?
109
00:16:02,320 --> 00:16:05,233
Er was iemand.
- Wash?
110
00:16:05,400 --> 00:16:08,154
Yes.
- No name?
111
00:16:08,240 --> 00:16:12,678
Just a face, a smile.
112
00:16:17,360 --> 00:16:19,829
A handsome face.
113
00:16:19,920 --> 00:16:25,279
Let your feelings guide you.
Close your eyes.
114
00:16:26,960 --> 00:16:29,600
Do you want to lie down?
115
00:16:29,880 --> 00:16:33,556
I don't know what I said to him
must say. I'm hopeless.
116
00:16:34,680 --> 00:16:38,435
If you don't want to, I will.
I don't mind.
117
00:16:38,520 --> 00:16:42,912
No, no.
118
00:16:44,080 --> 00:16:47,198
Did you hear that?
- What?
119
00:16:50,280 --> 00:16:57,357
It says Nino.
I don't know who Nino is.
120
00:16:57,640 --> 00:17:01,998
He's in my head
in my mind.
121
00:17:03,400 --> 00:17:08,270
There is a Nino, and also a Niki.
122
00:17:11,400 --> 00:17:13,995
And there is a Sonja.
123
00:17:14,600 --> 00:17:18,560
What do you think, I'm Niki
or Sonja?
124
00:17:24,160 --> 00:17:30,555
And there is a train. I don't know
waarom ik in die trein zit.
125
00:17:30,680 --> 00:17:34,117
I only see faces
and names.
126
00:17:34,400 --> 00:17:40,510
There's someone named Josh
and someone named Sarah.
127
00:17:40,560 --> 00:17:47,000
I don't know exactly.
I want to know who I am.
128
00:17:48,840 --> 00:17:50,672
And then you sleep.
129
00:17:50,920 --> 00:17:56,837
No, I don't sleep.
I never sleep.
130
00:18:02,440 --> 00:18:08,596
And then there are two of us.
- Two of you?
131
00:18:09,840 --> 00:18:12,435
Yes... No.
132
00:18:15,920 --> 00:18:18,310
Two Nikis.
133
00:19:27,880 --> 00:19:32,079
I don't understand.
I can't follow you anymore.
134
00:19:32,560 --> 00:19:42,118
It doesn't matter.
I'm tired.
135
00:20:06,920 --> 00:20:16,000
This is called the Rorschach test.
The patient describes what he sees.
136
00:20:17,360 --> 00:20:19,556
Wat zie je?
137
00:20:23,080 --> 00:20:26,039
It reminds me of
the new pen I just bought.
138
00:20:26,160 --> 00:20:27,913
A Montblanc.
139
00:20:31,040 --> 00:20:39,278
You must see something, a bird,
a tree, a city for example.
140
00:20:43,120 --> 00:20:45,430
What do you see?
- Me?
141
00:20:45,560 --> 00:20:49,713
Yes, you are the professional.
What do you see there?
142
00:20:50,680 --> 00:20:53,070
I see a woman.
- A woman?
143
00:20:53,240 --> 00:21:02,354
Yes a woman. She is wearing a bikini.
She has beautiful long red hair.
144
00:21:06,520 --> 00:21:07,954
En deze.
145
00:21:08,240 --> 00:21:11,916
Another woman with red hair.
146
00:21:12,080 --> 00:21:18,236
Saliva, sweat, dripping from her beautiful
mouth and pursed lips.
147
00:21:18,320 --> 00:21:20,471
And this one also has red hair?
148
00:21:20,640 --> 00:21:25,112
Another woman, with big tits.
Another woman with an arched back...
149
00:21:25,200 --> 00:21:28,318
those her thighs
presses hard on her wet...
150
00:21:28,720 --> 00:21:32,475
Another woman and a lovely one
meaty fingers reaching...
151
00:21:32,600 --> 00:21:35,559
to touch and caress.
152
00:21:35,760 --> 00:21:41,199
Another woman kneels
for a man and sucks...
153
00:21:41,320 --> 00:21:51,319
Women, women, women...
Sleeping, awake, all red hair.
154
00:22:00,440 --> 00:22:03,433
Really interesting test doctor.
155
00:22:07,280 --> 00:22:14,596
Very interesting, I didn't know that
all those spots represent women.
156
00:22:14,720 --> 00:22:16,393
How come?
157
00:22:17,560 --> 00:22:23,796
I don't know, patients
always see strange things.
158
00:22:23,920 --> 00:22:27,550
Not all,
are you sure?
159
00:22:29,800 --> 00:22:39,799
There's one more test since we got there
cannot be achieved with this test.
160
00:22:47,680 --> 00:22:54,280
This is the thought switching process.
- For comic strips?
161
00:22:55,680 --> 00:23:02,917
This is with words. I say a word
and you respond...
162
00:23:03,040 --> 00:23:07,592
with the image it evokes.
- Okay, here we go.
163
00:23:07,720 --> 00:23:11,270
We take the letter A.
164
00:23:14,000 --> 00:23:15,957
Adultery.
165
00:24:46,960 --> 00:24:49,879
Aphrodisiac.
166
00:26:46,440 --> 00:26:49,274
Anal.
167
00:30:14,600 --> 00:30:17,638
Arrow, yes arrow.
168
00:30:17,760 --> 00:30:27,759
Arrow, let's see... bow, crossbow.
Wilhelm Tell, the apple and the arrow.
169
00:30:32,080 --> 00:30:40,910
The arrow, phallic symbol,
Wet meat.
170
00:30:52,080 --> 00:30:54,117
Verlies van maagdelijkheid.
171
00:30:54,160 --> 00:30:58,996
That's it, you're doing well,
apple, think apple.
172
00:30:59,040 --> 00:31:05,480
Apple, yes, red fruit,
forbidden fruit.
173
00:31:05,600 --> 00:31:08,479
Snow White and the Wicked Witch.
174
00:31:08,600 --> 00:31:10,034
The snake.
175
00:31:10,440 --> 00:31:15,879
He bites the apple.
- A phallic symbol.
176
00:31:40,840 --> 00:31:45,198
The snake, the snake.
- Cobra.
177
00:31:45,360 --> 00:31:52,312
Bra... Underwear.
Suspender belt.
178
00:31:52,440 --> 00:31:53,999
High-heeled shoes.
179
00:31:54,080 --> 00:31:57,517
Underwear.
High-heeled shoes.
180
00:31:58,600 --> 00:32:07,031
Yes, the high heels
a naked red-haired woman.
181
00:32:18,800 --> 00:32:26,594
I don't see any connection.
That's a shame.
182
00:32:26,880 --> 00:32:30,430
No, I don't see anything there.
183
00:32:30,520 --> 00:32:36,039
I'm sorry, I didn't want you
taking away another phallic symbol.
184
00:32:36,120 --> 00:32:41,559
Somehow
I was building a theory,
185
00:32:41,680 --> 00:32:43,751
But it's collapsing.
186
00:32:45,280 --> 00:32:51,675
And the dream,
wat kunnen we daarmee?
187
00:32:52,840 --> 00:32:56,595
Do you have a recurring dream?
188
00:32:56,720 --> 00:32:58,120
My dream?
189
00:32:58,160 --> 00:33:02,757
A dream where I have an obsession
can deduce from.
190
00:33:02,880 --> 00:33:12,879
A dream, there is one.
I've dreamed it many times since...
191
00:33:19,640 --> 00:33:22,872
I woke up from the deep coma.
192
00:33:23,400 --> 00:33:31,035
I don't know but I think so
there is a connection with the other.
193
00:33:32,760 --> 00:33:37,118
It's strange, because the more
I think about it...
194
00:33:37,680 --> 00:33:45,315
You said: Who is Emmanuelle.
What did you mean?
195
00:33:46,240 --> 00:33:51,793
Maybe not the person
but the soul, within the body.
196
00:33:51,880 --> 00:33:54,600
The purpose of life.
197
00:33:55,480 --> 00:34:01,033
A matter of thought.
- A purpose spurred by dreams.
198
00:34:01,160 --> 00:34:06,189
Your simple calculation compels me
use words such as night,
199
00:34:06,440 --> 00:34:16,439
satin, silk, pillows,
sweet words, a cool breeze.
200
00:34:22,720 --> 00:34:27,158
I dream that I am in a big
double bed, on my own.
201
00:34:39,640 --> 00:34:44,715
In the middle of the night. No, I know
not even if I'm in a bedroom.
202
00:34:44,840 --> 00:34:50,199
There's just an immense bed, floating
in the moonlit night,
203
00:34:50,360 --> 00:34:58,439
and suddenly I wake up
and there's a man sleeping next to me.
204
00:34:58,520 --> 00:35:01,240
I am aware of that
his sensual presence.
205
00:35:01,320 --> 00:35:05,109
The warmth of his body
wakes me up completely.
206
00:35:05,440 --> 00:35:08,000
He is nothing more than a stranger.
207
00:35:08,080 --> 00:35:11,835
His skin is soft,
I start caressing him.
208
00:35:11,920 --> 00:35:15,914
I wake him up
he responds to my hands.
209
00:35:16,000 --> 00:35:19,835
I can see his strong muscles
feeling against my body.
210
00:35:43,840 --> 00:35:46,878
We start making out.
He makes love to me...
211
00:35:47,000 --> 00:35:50,072
like no one ever has
has done before.
212
00:36:03,760 --> 00:36:07,595
He showers me with tenderness.
213
00:36:12,000 --> 00:36:14,913
Our souls are so close
our bodies merge...
214
00:36:15,520 --> 00:36:18,592
and I am finally satisfied.
215
00:36:18,760 --> 00:36:23,277
I know I was meant to be
to be with him always.
216
00:37:19,960 --> 00:37:23,915
How big is he?
- Medium length.
217
00:37:24,320 --> 00:37:27,631
He's older than you, right?
218
00:37:27,920 --> 00:37:34,394
Yes, he is much older,
a much mature man.
219
00:37:34,480 --> 00:37:38,952
En hij is een vreemdeling?
- Don't know. I think so.
220
00:37:39,040 --> 00:37:43,000
You know that because he speaks English
with a slight foreign accent.
221
00:37:43,120 --> 00:37:48,798
Yes, and his hair is steel gray.
222
00:37:49,880 --> 00:37:57,151
And he has a goatee and
glasses, true or not? Yes?
223
00:37:57,480 --> 00:38:06,435
No. And he is not a psychoanalyst.
His accent is definitely not Austrian
224
00:38:06,600 --> 00:38:10,560
I'm sorry doctor. One day
will science win this battle,
225
00:38:10,720 --> 00:38:13,599
but today it lost.
226
00:38:13,720 --> 00:38:15,359
That means you know now.
227
00:38:15,440 --> 00:38:20,754
Yes, I remember everything,
everything comes back.
228
00:38:20,960 --> 00:38:24,317
I know who Emmanuelle is.
229
00:38:28,040 --> 00:38:34,913
You have been chosen to incarnate
of all women on this earth.
230
00:40:41,360 --> 00:40:47,118
I know who Emmanuelle is and I know
that I will find him, that man...
231
00:40:47,240 --> 00:40:54,397
what I've been dreaming about all this time,
all these years.
232
00:40:54,720 --> 00:40:58,999
But I'm sorry, I can't help you
don't tell who he is.
233
00:40:59,160 --> 00:41:00,719
I can't tell you now.
234
00:41:00,760 --> 00:41:03,958
Young lady, that's okay.
235
00:41:04,080 --> 00:41:07,756
As long as you are yourself again
you have found.
236
00:41:07,920 --> 00:41:11,470
I am rid of this heavy burden.
237
00:41:11,600 --> 00:41:17,358
As for the rest,
I can't do anything else for you.
238
00:41:18,440 --> 00:41:23,037
In my opinion you are not suffering
from a serious illness,
239
00:41:23,160 --> 00:41:27,279
but only from an old sore.
240
00:41:27,600 --> 00:41:29,159
Kunt u mij genezen dokter?
241
00:41:29,280 --> 00:41:32,079
There is no cure
against love.
242
00:41:32,200 --> 00:41:37,229
Do you mean, do you think, that I ever
will know who the man is?
243
00:41:37,400 --> 00:41:40,791
Young lady, I may
then not be a genius...
244
00:41:40,920 --> 00:41:44,436
but I have the wisdom
of the fools.
245
00:41:45,480 --> 00:41:50,635
I think you have
already met this young man...
246
00:41:50,760 --> 00:41:54,071
and you will meet him again.
247
00:42:02,320 --> 00:42:07,520
And now, doctor, close your eyes.
248
00:42:08,560 --> 00:42:14,591
A new form of hypnosis,
that I don't know yet.
249
00:42:14,720 --> 00:42:18,999
You know, at some point
you were wrong.
250
00:42:34,320 --> 00:42:41,432
What, where is she?
The young lady who was just here?
251
00:42:41,840 --> 00:42:46,357
You mean, your previous patient?
She just left.
252
00:42:46,440 --> 00:42:50,116
I sat in the waiting room,
So I thought I'd go in.
253
00:42:54,200 --> 00:42:58,240
You look a little sick.
Can I help you with anything?
254
00:43:03,200 --> 00:43:06,432
Yes, yes.
255
00:43:08,160 --> 00:43:09,799
So what did you end up doing
to relax?
256
00:43:09,920 --> 00:43:12,833
After all, it was your holiday
ruined.
257
00:43:13,000 --> 00:43:17,313
I have a few days in Hamburg
spent. This time I drove myself.
258
00:43:17,440 --> 00:43:19,955
I've meditated a lot
in my hotel room,
259
00:43:20,080 --> 00:43:25,872
around the grass in the park.
Ducks, peacocks...
260
00:43:26,120 --> 00:43:27,952
And the dream comes back?
261
00:43:28,080 --> 00:43:33,838
Yes, that kept repeating itself
yet it was different now.
262
00:43:34,120 --> 00:43:36,237
I had found a purpose.
263
00:43:36,360 --> 00:43:38,079
What do you mean, different?
264
00:43:38,280 --> 00:43:42,559
I saw his face, the face.
265
00:43:42,920 --> 00:43:47,278
The face of the man who is so tall
had controlled my dreams.
266
00:43:48,120 --> 00:43:49,918
Tell.
267
00:43:50,040 --> 00:43:54,114
If I tell you that now,
the surprise is gone.
268
00:44:25,520 --> 00:44:27,876
You are so thoughtful, thank you.
269
00:44:28,640 --> 00:44:32,714
What a journey.
Pampered like a baby.
270
00:44:32,840 --> 00:44:37,869
I have to give you one thing.
You behaved well.
271
00:44:39,640 --> 00:44:42,758
So nice and friendly.
272
00:44:43,600 --> 00:44:46,434
So tell me,
was it a happy coincidence...
273
00:44:46,560 --> 00:44:50,190
that we meet each other on this flight
bumped into them again?
274
00:44:50,360 --> 00:44:53,194
There is something I want you
must tell first.
275
00:44:53,320 --> 00:44:56,040
Something the old monk told me.
276
00:44:56,200 --> 00:44:59,989
You mean when you
was in retreat in Tibet?
277
00:45:00,120 --> 00:45:04,034
Yes, in the sacred mountains.
278
00:45:31,880 --> 00:45:37,000
In your heart you are in love,
in your body and also in your mind.
279
00:45:37,080 --> 00:45:43,236
But for a long time you chose
just your heart and your body...
280
00:45:43,400 --> 00:45:45,392
and not follow your mind.
281
00:45:45,520 --> 00:45:48,592
You are
the incarnation of all women.
282
00:45:48,720 --> 00:45:50,632
You can't change fate.
283
00:45:50,760 --> 00:45:55,277
But there is a man
who is the incarnation of all men.
284
00:45:57,480 --> 00:46:02,191
He is the man for you and one day
fate will fly you back...
285
00:46:02,320 --> 00:46:03,515
to your origin.
286
00:46:03,640 --> 00:46:07,429
The origin of your mind
will unite with your heart...
287
00:46:07,520 --> 00:46:11,514
and travels through your body
to express.
288
00:46:11,640 --> 00:46:15,953
But, master, how can I help that man?
know and recognize him?
289
00:46:16,040 --> 00:46:18,350
You've already met him.
290
00:46:18,480 --> 00:46:20,995
How can I recognize him master?
291
00:46:21,400 --> 00:46:27,954
Fate knows everything.
Past, present and future.
292
00:49:07,640 --> 00:49:10,075
I'm afraid I
you can't follow.
293
00:49:10,200 --> 00:49:15,036
I'm sorry for what I want to say
needs more explanation.
294
00:49:15,280 --> 00:49:17,670
Of all adventures
that I have experienced
295
00:49:17,760 --> 00:49:22,073
of all the loves I have conquered,
Of all the men I've known,
296
00:49:22,160 --> 00:49:26,757
I was in love several times,
some I coveted, but...
297
00:49:26,880 --> 00:49:32,194
only one of them has
my psyche satisfied, my being.
298
00:49:32,320 --> 00:49:34,312
My reason for existence.
299
00:49:34,400 --> 00:49:38,872
Yet we have in a biblical sense
never had intercourse.
300
00:49:39,960 --> 00:49:41,952
He must be a great man.
301
00:49:43,120 --> 00:49:47,080
And I hope he gets all the love
that you feel for him is worth.
302
00:49:47,440 --> 00:49:50,114
I hope so too.
303
00:49:52,440 --> 00:49:54,318
Is this your secret?
304
00:49:54,400 --> 00:49:56,517
It's time you start believing.
305
00:49:56,640 --> 00:49:58,040
What are you talking about?
About me?
306
00:49:59,040 --> 00:50:01,509
You were there the entire trip
very curious about.
307
00:50:01,640 --> 00:50:04,474
To the point that you
didn't believe a word I said.
308
00:50:05,000 --> 00:50:06,753
You have to admit...
309
00:50:10,160 --> 00:50:14,120
Faith is such a difficult thing,
but someone has to do it.
310
00:50:14,240 --> 00:50:15,879
Is your heart pure?
311
00:50:15,960 --> 00:50:22,036
The heart of one man
that of the other is not.
312
00:50:22,200 --> 00:50:25,159
Ik vroeg niet
whether you were a philosopher.
313
00:50:25,880 --> 00:50:28,395
At my age
my heart must be pure,
314
00:50:28,560 --> 00:50:31,519
but my memories
will always remain naughty.
315
00:50:44,680 --> 00:50:48,720
Well then, I want to be young again,
I want to feel again...
316
00:50:49,560 --> 00:50:53,190
and then maybe you can tell me
who is that lucky man?
317
00:50:55,800 --> 00:50:58,918
Give me that vial, I will
thinking about your stories...
318
00:50:59,040 --> 00:51:01,350
and figure it out for myself.
319
00:52:06,360 --> 00:52:08,352
Waarom deed je daar zo lang over?
320
00:52:08,840 --> 00:52:11,435
I had to have a good time
look at myself.
321
00:52:13,480 --> 00:52:17,315
You are the most fascinating man
that I ever met...
322
00:52:17,440 --> 00:52:20,000
or seen for that matter.
323
00:52:20,160 --> 00:52:22,880
What you see is just a human being.
324
00:52:24,840 --> 00:52:28,550
Now I can tell you.
I'm in love with you.
325
00:52:29,400 --> 00:52:34,873
Don't talk. You would
spoil this incredible moment.
326
00:52:36,920 --> 00:52:40,231
From the moment you board
came from the plane...
327
00:52:40,800 --> 00:52:43,713
have your stories
my heart warmed.
328
00:52:43,840 --> 00:52:49,677
And now it's on fire.
329
00:52:50,960 --> 00:52:54,192
I have never forgotten you, Emmanuelle.
330
00:52:54,280 --> 00:52:58,399
I wanted you from the moment
that I saw you for the first time.
331
00:52:59,440 --> 00:53:05,072
And your dream girl, Mary Webb,
the operator in the Navy?
332
00:53:05,160 --> 00:53:07,959
My dearest dream.
333
00:56:38,120 --> 00:56:41,670
The memory of someone
who I never met.
334
00:56:43,560 --> 00:56:52,230
Maybe it was my way of doing it
to hide, to pretend,
335
00:56:53,520 --> 00:56:56,957
a guarantee not to fall in love
to become, under the pretext...
336
00:56:57,080 --> 00:57:02,519
that I had found true love,
while I actually knew nothing.
337
00:57:02,640 --> 00:57:04,552
I thought you were a volatile
glanced at her.
338
00:57:04,720 --> 00:57:12,036
Volatile? I don't know,
it's been forty years.
339
00:57:12,840 --> 00:57:18,154
So a quick glance then
is nu... een gekreun?
340
00:57:18,520 --> 00:57:22,275
I wanted your dream so much
made true.
341
00:57:22,400 --> 00:57:32,399
You have that. I realize now
that you have been my dream,
342
00:57:33,240 --> 00:57:35,436
and all those stories
that you told me...
343
00:57:35,720 --> 00:57:40,192
have the image I had of you
just tightened up.
344
00:57:40,840 --> 00:57:44,754
Close your eyes,
trust me.
345
00:57:44,880 --> 00:57:48,078
I certainly do.
- Then close them.
346
00:57:48,280 --> 00:57:49,270
Why?
347
00:57:49,400 --> 00:57:52,234
Because I asked.
348
00:57:54,680 --> 00:57:56,956
Do you remember the stories?
that I told you?
349
00:57:57,040 --> 00:57:58,269
Yes.
350
00:57:58,480 --> 00:58:03,191
Then imagine that I already...
which was women themselves.
351
00:58:04,280 --> 00:58:11,631
That's a bit sinful.
- Sinful.
352
00:58:11,760 --> 00:58:21,759
Never has sin been so glorious.
This is a dream. How can...?
353
00:58:22,800 --> 00:58:26,714
Niets zeggen,
this is a dream.
354
00:58:26,800 --> 00:58:30,396
But dreams come true.
355
00:58:32,920 --> 00:58:41,590
Emmanuelle, in recent times,
god knows how many years,
356
00:58:41,760 --> 00:58:46,994
have you been on my mind,
in my heart.
357
00:58:47,200 --> 00:58:49,431
I thought I had you
had lost forever.
358
00:58:49,520 --> 00:58:52,672
How could you have lost me.
You would never have had me.
359
00:58:52,840 --> 00:59:01,510
Yes. In my mind, yes.
Why have we never...
360
00:59:01,680 --> 00:59:06,516
Life stood between us,
because time and its essence...
361
00:59:06,640 --> 00:59:08,916
were never completely parallel.
362
00:59:09,040 --> 00:59:15,230
Because I had to learn. Through to you
to be away from, I have learned.
363
01:01:40,680 --> 01:01:44,234
Your heart must be pure.
364
01:01:44,680 --> 01:01:49,232
Yes, my heart is pure.
365
01:02:25,120 --> 01:02:28,477
Have you ever dreamed?
that you touched me?
366
01:02:28,520 --> 01:02:32,230
Should I tell lies?
367
01:02:55,200 --> 01:02:58,637
You're just so handsome
when I imagined you.
368
01:05:21,440 --> 01:05:24,478
Tell me something in French.
369
01:05:25,080 --> 01:05:27,993
Like a poem
just before having sex.
370
01:07:02,760 --> 01:07:07,676
It's beautiful.
It's magical.
371
01:08:15,640 --> 01:08:23,434
Emmanuelle, I love you.
I adore you.
372
01:08:25,120 --> 01:08:27,954
You are a dream,
that became true.
373
01:08:28,080 --> 01:08:31,676
You take a big seat
into my heart.
374
01:08:31,840 --> 01:08:33,797
Is it forever?
375
01:08:34,880 --> 01:08:44,472
Forever. I can only
loving one woman, you.
376
01:08:45,640 --> 01:08:50,237
Now it's your turn
to ask: who is Emmanuelle?
377
01:08:50,920 --> 01:09:00,919
Emmanuelle, I wanted to say, is
the most amazing woman...
378
01:09:01,920 --> 01:09:07,996
in the whole world, but that makes it
it's not with who she really is.
379
01:09:09,720 --> 01:09:12,918
Mario, I love you.
380
01:11:59,640 --> 01:12:02,280
Mary Webb was nothing
compared to you.
381
01:12:02,400 --> 01:12:05,757
It was a real moment
of love and passion,
382
01:12:05,880 --> 01:12:09,032
een echte droom
with angels and rainbows.
383
01:12:09,600 --> 01:12:12,559
All about it
also to be achieved.
384
01:12:13,000 --> 01:12:17,438
Yes, you are the one,
you are pure.
385
01:12:17,560 --> 01:12:20,997
You have the fire
kept burning in me.
386
01:12:21,360 --> 01:12:23,238
You just said...
387
01:12:23,680 --> 01:12:26,878
There's nothing true
you can be compared to.
388
01:12:27,200 --> 01:12:31,035
Everything is different
since I met you.
389
01:12:31,320 --> 01:12:35,439
What you just said is the most
attentive and dearest what one...
390
01:12:35,640 --> 01:12:37,996
ever told me.
391
01:12:38,480 --> 01:12:42,030
I've had to wait so long
to tell you that.
392
01:12:42,200 --> 01:12:48,117
Do you love me?
- I think so.
393
01:14:00,840 --> 01:14:02,559
This is the captain.
394
01:14:02,680 --> 01:14:06,196
On behalf of the crew, I hope you...
you had a pleasant flight.
395
01:14:06,280 --> 01:14:09,751
We wish you
a pleasant stay in Bangkok.
396
01:14:47,080 --> 01:14:53,111
Forever and ever, I can
only love one woman.
397
01:14:54,320 --> 01:14:57,631
From you, Emmanuelle.
398
01:14:57,800 --> 01:15:02,158
Now it's my turn to ask
who is Emmanuelle?
399
01:15:03,000 --> 01:15:12,999
Emmanuelle, I wanted to say,
is the most amazing woman...
400
01:15:14,040 --> 01:15:20,116
in the whole world, but that makes it
it's not with who she really is.
401
01:15:21,920 --> 01:15:24,560
Mario, I love you.
32080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.