All language subtitles for Debout sur la montagne(2019)HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,660 --> 00:02:31,099 REZISTENT, PÂNĂ LA CAPĂT 2 00:03:24,340 --> 00:03:28,174 Pierre se pregăteşte să se alăture părinţilor lui, Martine şi Jacques. 3 00:03:29,100 --> 00:03:30,579 Martine şi Jacques. 4 00:03:31,420 --> 00:03:33,377 Îlpărăseşte pe fratele mai mic, Hugo, 5 00:03:33,740 --> 00:03:35,219 de care era aşa apropiat. 6 00:03:36,340 --> 00:03:39,651 Îmi amintesc de ei, copii, şi de întrebările lor despre Dumnezeu, 7 00:03:39,820 --> 00:03:43,779 în care erau tare neîncrezători, după ce viaţa le luase părinții, 8 00:03:44,060 --> 00:03:45,937 atât de brutal, de pe o zi pe alta. 9 00:03:47,780 --> 00:03:52,536 Pierre era un tip original, lucru ce i-a fost mereu reproşat. 10 00:03:53,340 --> 00:03:58,016 Mulţi dintre cei care sunt azi aici, vizibil suferinzi, 11 00:03:58,180 --> 00:04:00,410 nu l-au avut mereu la inimă. 12 00:04:01,940 --> 00:04:04,500 Dar lui Pierre nu-i păsa de ce se credea despre el. 13 00:04:04,660 --> 00:04:07,493 Trăia aşa cum voia, mândru, deschis, 14 00:04:07,660 --> 00:04:08,809 un om dintr-o bucată. 15 00:04:10,020 --> 00:04:12,409 Trăia aşa cum mulți dintre noi am fi vrut să trăim. 16 00:04:14,820 --> 00:04:17,653 Îmi amintesc de reacţia lui, la proiecţia "Coşmar pe Elm Street", 17 00:04:17,820 --> 00:04:20,130 pe care l-am prezentat în cinemaul nostru. 18 00:04:21,980 --> 00:04:23,493 Era încă un copil. 19 00:04:24,140 --> 00:04:25,619 Hugo, tu nu te născuseşi încă, 20 00:04:26,900 --> 00:04:29,289 A venit la mine la finalul filmului şi mi-a spus: 21 00:04:30,620 --> 00:04:32,179 "Nu vreau să-l întâlnesc pe Freddy," 22 00:04:32,340 --> 00:04:35,458 "dar asta înseamnă că nu trebuie să mai visez ?" 23 00:04:37,660 --> 00:04:39,970 Vă invit să meditaţi la această întrebare. 24 00:04:41,020 --> 00:04:43,250 E timpul, acum, să-i spunem adio lui Pierre. 25 00:04:43,980 --> 00:04:46,699 Sper să fie bine primit în regatul Domnului. 26 00:04:48,100 --> 00:04:49,215 O merită. 27 00:05:45,300 --> 00:05:46,654 Mă bucur că te revăd. 28 00:06:00,820 --> 00:06:05,053 - Ne consideri schimbaţi ? - Da, puţin. 29 00:06:05,220 --> 00:06:09,100 Cât să fi trecut ? 14 ani, nu-i aşa ? 30 00:06:13,340 --> 00:06:16,696 Prima dată când am vorbit cu tine, aveam 6 ani, 31 00:06:16,940 --> 00:06:18,419 în curtea şcolii, în recreaţie. 32 00:06:18,580 --> 00:06:21,413 - Eram cu tine, Berenice. - lmi amintesc. 33 00:06:26,060 --> 00:06:27,812 Ai venit spre noi şi ne-ai spus... 34 00:06:27,980 --> 00:06:30,369 "Vrei să fiţi prietenii mei ? Ceilalţi sunt nişte proşti,” 35 00:06:30,540 --> 00:06:31,530 Exact. 36 00:06:31,700 --> 00:06:35,091 Aţi zis amândoi "de acord", în acelaşi timp, fără să vă priviţi. 37 00:06:40,780 --> 00:06:42,453 De ce a murit Pierre, mai exact ? 38 00:06:43,660 --> 00:06:45,333 Era bolnav dintotdeauna. 39 00:06:48,060 --> 00:06:49,130 Ce avea ? 40 00:06:49,780 --> 00:06:51,976 O malformație la inimă, din naştere, 41 00:06:52,300 --> 00:06:53,938 Nu voia să ştie nimeni, 42 00:06:54,300 --> 00:06:56,052 de-asta nu v-am spus niciodată. 43 00:07:06,220 --> 00:07:09,736 Povestiţi-mi despre voi. Cum e viaţa la Paris ? 44 00:07:12,540 --> 00:07:13,735 V-aţi mai văzut ? 45 00:07:16,140 --> 00:07:18,336 O dată, de două ori, întâmplător. Atât, 46 00:07:19,180 --> 00:07:20,329 Stan, munceşti ? 47 00:07:20,580 --> 00:07:22,730 Nu, dar am proiecte care avansează bine. 48 00:07:25,940 --> 00:07:29,296 Spune-i. Haide ! 49 00:07:42,900 --> 00:07:44,493 Am avut unele mici probleme. 50 00:07:46,460 --> 00:07:50,931 Acum 5 ani, am fost diagnosticat schizofren, cu tendinţe paranoice. 51 00:07:53,780 --> 00:07:57,694 Am urmat un tratament şi am fost spitalizat de multe ori. 52 00:07:58,380 --> 00:08:00,291 Am fost în spital până ieri, 53 00:08:01,740 --> 00:08:04,129 dar am primit un soi de permisie. 54 00:08:06,380 --> 00:08:08,656 M-ai putea găzdui aici, câteva zile ? 55 00:08:09,780 --> 00:08:12,215 Da, sigur. 56 00:08:13,140 --> 00:08:16,496 Dacă vrei... Oricum rămân aici până o să vând casa. 57 00:08:17,180 --> 00:08:18,409 Mulţumesc. 58 00:08:22,500 --> 00:08:26,653 - Şi tu, Berenice ? - Eu sunt bine. 59 00:08:29,100 --> 00:08:30,329 Nimic special. 60 00:08:32,060 --> 00:08:33,209 Ești prof la Bordeaux ? 61 00:08:33,580 --> 00:08:36,140 Am fost. Tocmai mi-am dat demisia. 62 00:08:36,660 --> 00:08:37,934 Mă săturasem. 63 00:08:38,900 --> 00:08:40,891 Vreau să fac lucruri care-mi plac. 64 00:08:41,140 --> 00:08:42,175 Adică ? 65 00:08:43,900 --> 00:08:49,930 - Adică... să scriu. - Ce să scrii, un roman ? 66 00:08:50,940 --> 00:08:52,613 Nu, stand-up. 67 00:08:58,380 --> 00:08:59,814 Tu, stand-up ? 68 00:09:01,500 --> 00:09:02,490 Da. 69 00:09:06,220 --> 00:09:08,177 Scuze, am reacţionat aiurea. 70 00:09:08,780 --> 00:09:10,179 Ai început să scrii ceva ? 71 00:09:12,980 --> 00:09:13,970 Nu vrei să ne arăţi ? 72 00:09:14,620 --> 00:09:17,055 - Stan ! -Ce e? 73 00:09:18,380 --> 00:09:19,529 O să vă arăt. 74 00:09:20,740 --> 00:09:22,731 Ai văzut ? 75 00:09:24,900 --> 00:09:26,299 Revin imediat. 76 00:09:46,220 --> 00:09:48,211 N-am ales să mă nasc în epoca în care m-am născut 77 00:09:48,380 --> 00:09:51,372 şi nici familia în care am crescut. Dar să vorbim despre ei... 78 00:09:51,540 --> 00:09:54,054 Părinţii mei erau agricultori, o idee proastă deja. 79 00:09:54,220 --> 00:09:56,257 Să alegi să fii agricultor în Franţa 80 00:09:56,420 --> 00:09:58,536 e ca şi cum ai alege să fii intermediar în Coreea de Nord. 81 00:09:59,300 --> 00:10:03,578 - Îmi notasem aici să schimb asta... - Nu, e bine. 82 00:10:05,380 --> 00:10:06,450 A doua idee lor proastă 83 00:10:06,620 --> 00:10:10,250 a fost să moară într-un accident în Martinica, când aveam 8 ani. 84 00:10:10,700 --> 00:10:12,293 Era prima oară când plecau de la fermă. 85 00:10:12,460 --> 00:10:16,613 Câştigaseră un concurs la Jean-Pierre Foucault. 86 00:10:16,780 --> 00:10:19,454 M-a crescut fratele meu mai mare, dar a murit şi el. 87 00:10:23,740 --> 00:10:26,858 În acelaşi timp, avem toţi o relaţie specială cu moartea. 88 00:10:27,620 --> 00:10:29,736 Eu poate mai mult decât alții. 89 00:10:30,260 --> 00:10:32,649 Mai ieri, am întâlnit un prieten pe stradă. 90 00:10:32,980 --> 00:10:35,017 Exact în faţa unui cimitir. 91 00:10:35,220 --> 00:10:39,259 Mă invită la un pahar şi accept. Mă rog, nu eram chiar prieteni. 92 00:10:39,500 --> 00:10:42,379 Am fost împreună în a patra. l urma atunci. 93 00:10:42,540 --> 00:10:45,771 El era frumos, eu eram plin de acnee. 94 00:10:45,940 --> 00:10:48,295 Se culca cu toate fetele frumoase din liceu, 95 00:10:48,460 --> 00:10:50,417 iar eu mă masturbam în faţa revistei "3 Suisses”, 96 00:10:50,580 --> 00:10:53,140 Părinţii mei n-au primit niciodată "La Redoute"”. 97 00:10:56,060 --> 00:10:58,574 Pe scurt, era un tip... detestabil. 98 00:10:58,740 --> 00:11:01,812 Bem ceva, mă întreabă ce mai fac. Găseşte că e pasionant. 99 00:11:01,980 --> 00:11:03,698 Nici vorbă, nu s-a interesat deloc. 100 00:11:03,860 --> 00:11:05,259 Se preface că mă ascultă. 101 00:11:05,420 --> 00:11:09,732 La finalul monologului meu, în întreb... Şi tu ? 102 00:11:09,900 --> 00:11:11,493 Îşi pune mâna pe umărul meu 103 00:11:11,660 --> 00:11:13,970 şi-mi povesteşte cum a supravieţuit atentatului din Bataclan 104 00:11:14,140 --> 00:11:17,496 şi prezice finalul lumii la sfârşitul anului. 105 00:11:17,860 --> 00:11:19,180 Ciudat tipul... 106 00:11:21,180 --> 00:11:23,330 Asta a fost. 107 00:11:30,700 --> 00:11:33,260 M-am oprit aici cu partea asta, dar... 108 00:11:34,220 --> 00:11:35,654 Mai am şi o continuare. 109 00:11:36,180 --> 00:11:38,217 Bravo, e super promiţător ! 110 00:11:39,060 --> 00:11:43,531 Vreau să fac ceva destul de autobiografic. 111 00:11:45,980 --> 00:11:48,256 E bine dacă e autobiografic. 112 00:11:51,020 --> 00:11:56,174 Trebuie să vă spun trei lucruri. 113 00:11:58,860 --> 00:12:00,851 Arată-ne ! 114 00:12:02,140 --> 00:12:04,450 Dacă nu mă credeți, veniți să vedeţi. 115 00:12:24,180 --> 00:12:25,534 Te-ai lovit ? 116 00:12:43,660 --> 00:12:45,651 Ce tâmpit eşti ! 117 00:12:53,060 --> 00:12:55,734 Într-o dimineaţă, m-a chemat Pierre. 118 00:12:55,900 --> 00:12:59,256 Atunci, eram deja la facultate la Bordeaux și el, la Medicină. 119 00:13:00,220 --> 00:13:02,530 Avea o voce ciudată la telefon. 120 00:13:02,700 --> 00:13:05,613 L-am întrebat ce face. 121 00:13:07,060 --> 00:13:11,850 Mi-a spus: "Sunt bine, dar am decis să renunţ la studii." 122 00:13:12,220 --> 00:13:14,860 L-am zis: "Da ?" Şi el a continuat... 123 00:13:15,020 --> 00:13:18,854 "O să preiau ferma părinţilor şi o să produc bio." 124 00:13:20,940 --> 00:13:22,851 După nici o lună, se mutase aici. 125 00:13:23,940 --> 00:13:27,934 Şi după încă o lună, a renunțat la proiect. 126 00:13:29,900 --> 00:13:32,289 Îi venise o nouă idee între timp, 127 00:13:32,460 --> 00:13:36,419 aceea de a se ocupa de animale bătrâne, bolnave. 128 00:13:36,860 --> 00:13:40,296 A început să lucreze cu circuri, CU 200. 129 00:13:41,300 --> 00:13:43,689 Uneori, aducea animalele de foarte departe. 130 00:13:44,500 --> 00:13:47,856 Ele două trebuie să fie în convalescenţă sau abandonate. 131 00:13:48,020 --> 00:13:51,490 - Ce-o să faci cu ele ? -O să le dau. 132 00:13:51,780 --> 00:13:55,296 - Dacă faci asta, o să moară. - Tu ce ai face cu ele ? 133 00:13:56,100 --> 00:13:57,420 Eu le-aş elibera. 134 00:13:58,820 --> 00:14:01,050 Şi dacă le eliberezi, tot o să moară. 135 00:14:04,340 --> 00:14:06,217 Da, dar măcar vor crăpa în libertate, 136 00:15:38,700 --> 00:15:40,532 Cât facem până pe vârf ? 137 00:15:40,700 --> 00:15:42,850 Vreo 4 ore, dacă-mi amintesc bine. 138 00:15:43,700 --> 00:15:46,374 Ce proastă am fost aseară, să vă propun asta. 139 00:15:46,900 --> 00:15:48,129 Erai beată. 140 00:15:49,020 --> 00:15:51,773 Vă rog ! Când o să mai fiu beată, să nu mă mai ascultaţi. 141 00:15:59,420 --> 00:16:01,570 Ieri, n-am fost prea sinceră cu tine, 142 00:16:01,980 --> 00:16:03,778 când m-ai întrebat ce-am mai făcut. 143 00:16:03,940 --> 00:16:07,137 - Lucrurile nu sunt aşa roz. -Adică ? 144 00:16:07,780 --> 00:16:10,169 Viaţa mea e încurcată de ceva vreme. 145 00:16:12,020 --> 00:16:16,378 Trec dintr-o slujbă în alta. 146 00:16:16,860 --> 00:16:18,373 Cumva cam ca în dragoste. 147 00:16:20,620 --> 00:16:21,894 E patologic. 148 00:16:25,780 --> 00:16:28,454 -Ai pe cineva ? - Nu acum. 149 00:16:30,940 --> 00:16:33,739 Mă gândeam la un lucru, dar nu ştiu dacă ţi-l pot spune. 150 00:16:34,380 --> 00:16:35,734 Mi-e puţin jenă. 151 00:16:35,900 --> 00:16:37,299 Facem o pauză, nu ? 152 00:16:46,180 --> 00:16:49,298 - Vă amintiţi de Baptiste ? - Fiul primarului. 153 00:16:49,660 --> 00:16:51,412 Nu l-am putut păcăli niciodată. 154 00:16:51,980 --> 00:16:55,132 Nu-mi imaginez cum ar fi fost viaţa mea alături de el. 155 00:17:05,020 --> 00:17:08,376 - E serioasă. - Aşa pare. 156 00:17:09,380 --> 00:17:10,529 Ştiţi ce-a ajuns ? 157 00:17:11,740 --> 00:17:14,812 - Nu eşti la curent ? - Cu ce să fiu la curent ? 158 00:17:15,500 --> 00:17:17,889 A participat la Molokai, acum 3 ani. 159 00:17:18,060 --> 00:17:19,289 Ce este Molokai ? 160 00:17:19,460 --> 00:17:22,737 Un joc de supravieţuire, cu probe sportive, Nu ai văzut niciodată ? 161 00:17:22,900 --> 00:17:25,699 -Nu. -A câştigat emisiunea. 162 00:17:26,140 --> 00:17:30,259 A trăit ca un prinţ un an, dar apoi a luat-o razna. 163 00:17:30,540 --> 00:17:32,338 Valul succesului a scăzut, a divorţat, 164 00:17:32,500 --> 00:17:34,935 s-a întors în sat, la tatăl lui acasă, cu fiica lui. 165 00:17:35,660 --> 00:17:36,889 A obţinut garda totală. 166 00:17:37,060 --> 00:17:39,893 A dat peste un judecător fan al jocurilor TV. 167 00:17:41,100 --> 00:17:42,693 Deci stă la tatăl lui ? 168 00:17:43,020 --> 00:17:46,092 Nu l-am suportat niciodată. 169 00:17:47,420 --> 00:17:50,458 Ne-a chinuit rău de tot cât am fost mici. 170 00:17:52,980 --> 00:17:54,379 Aşa tată, aşa fiu. 171 00:17:55,780 --> 00:17:58,499 L-am recunoscut la înmormântare. Părea în formă. 172 00:17:59,060 --> 00:18:02,610 Se pare că are Alzheimer, încă se crede primar. 173 00:18:04,780 --> 00:18:07,533 Pierre spunea că boala l-a făcut aproape simpatic. 174 00:18:24,100 --> 00:18:25,454 Suntem salvaţi. 175 00:18:41,420 --> 00:18:43,980 -Da? -Dimitri ? 176 00:18:45,140 --> 00:18:47,370 -Tu cine eşti ? - Hugo. 177 00:18:48,700 --> 00:18:49,974 Fratele lui Pierre. 178 00:18:51,620 --> 00:18:54,089 Hugo... La dracu' ! 179 00:18:54,580 --> 00:18:56,537 Îi mai ştii pe Stan şi Berenice ? 180 00:18:56,700 --> 00:18:58,771 La dracu' ! Stan şi Berenice, 181 00:18:59,340 --> 00:19:00,933 Ce schimbaţi sunteţi ! 182 00:19:02,020 --> 00:19:03,340 Ce faci aici ? 183 00:19:04,420 --> 00:19:07,617 Aici stau, acum. 184 00:19:08,580 --> 00:19:12,050 - Putem să... - Da, scuze. Intraţi. 185 00:19:12,220 --> 00:19:14,780 Veniţi să vă încălziţi. Atenţie la cap ! 186 00:19:20,420 --> 00:19:21,899 Credeam că ştiai. 187 00:19:25,220 --> 00:19:27,655 M-a vizitat acum aproape o lună. 188 00:19:30,180 --> 00:19:32,410 Stătea acolo unde eşti tu, Hugo. 189 00:19:34,860 --> 00:19:36,419 Poftim... 190 00:19:36,580 --> 00:19:39,049 M-am trezit dimineaţă şi mi-am Spus... 191 00:19:40,020 --> 00:19:43,172 "N-am mai venit de mult să văd ce face cel mai bun prieten al meu." 192 00:19:43,940 --> 00:19:47,729 Am găsit sticla asta în pivniţa alor mei şi am urcat până la tine. 193 00:19:48,060 --> 00:19:50,893 Am vorbit de verzi şi-uscate. 194 00:19:51,740 --> 00:19:53,458 Mi-a spus ştirile din sat. 195 00:19:53,620 --> 00:19:55,497 Şi Anna, cu barul ei ? 196 00:19:55,660 --> 00:19:59,255 Normal, i-am pus multe întrebări despre Anna. 197 00:19:59,620 --> 00:20:01,179 Mereu a fost o muncitoare. 198 00:20:02,820 --> 00:20:05,812 La un moment dat, m-am ridicat 199 00:20:06,020 --> 00:20:08,739 şi i-am citit o poveste pe care tocmai o scrisesem. 200 00:20:08,900 --> 00:20:12,097 Acum, mă privea ca pe un străin. 201 00:20:12,260 --> 00:20:14,012 M-a ascultat în tăcere. 202 00:20:15,300 --> 00:20:19,533 Nu ştiu dacă îi plăcuse, dar avea lacrimi în ochi. 203 00:20:20,540 --> 00:20:22,770 A fost ultima noastră iarnă împreună. 204 00:20:36,260 --> 00:20:37,489 Nu vrei să dansăm ? 205 00:20:39,660 --> 00:20:41,651 Cum? 206 00:20:43,060 --> 00:20:44,619 Nu vrei să dansăm un blues ? 207 00:20:46,180 --> 00:20:49,571 Un blues ? Nu am muzică aici. 208 00:20:51,620 --> 00:20:54,055 Un blues fără muzică e la fel de frumos, nu ? 209 00:20:58,780 --> 00:21:00,134 Bine. 210 00:21:08,260 --> 00:21:11,298 Ne învârteam în jurul nostru de vrei trei minute, 211 00:21:11,460 --> 00:21:14,339 când şi-a apropiat gura de urechea mea. 212 00:21:15,620 --> 00:21:17,497 Am avut doar o iubire adevărată. 213 00:21:20,060 --> 00:21:21,653 L-am mai avut pe fratele meu, 214 00:21:26,060 --> 00:21:28,051 Şi pe tine, 215 00:21:31,300 --> 00:21:33,052 Şi a plecat, 216 00:21:44,540 --> 00:21:46,019 Stan... 217 00:21:49,740 --> 00:21:51,378 Stan. 218 00:21:53,980 --> 00:21:56,017 Trezeşte-te ! 219 00:22:09,140 --> 00:22:11,097 Stan! 220 00:22:12,020 --> 00:22:14,011 Vino ! 221 00:22:14,500 --> 00:22:16,059 Vino la mine. 222 00:22:42,900 --> 00:22:43,890 Ce vrei ? 223 00:22:44,940 --> 00:22:47,739 - Nu ştiu. - Cum aşa ? 224 00:22:47,900 --> 00:22:50,176 Chiar nu ştiu ce caut aici. 225 00:22:50,340 --> 00:22:51,739 Credeam că o să-mi spui tu. 226 00:22:53,820 --> 00:22:56,460 Nu cred că am vreo identitate, 227 00:22:56,620 --> 00:22:59,294 în afară că sunt fabricată de gândurile tale. 228 00:22:59,820 --> 00:23:02,209 Nu eu apar aşa, în plină noapte, 229 00:23:03,820 --> 00:23:06,209 Trebuie să ai vreun mesaj să-mi transmiţi. 230 00:23:07,940 --> 00:23:09,374 Ca să trăieşti mai bine, 231 00:23:10,020 --> 00:23:12,250 ajută-ţi prietenii să trăiască mai bine. 232 00:23:15,220 --> 00:23:18,975 Ca să trăieşti mai bine, ajută-ţi prietenii să trăiască mai bine. 233 00:23:23,860 --> 00:23:25,771 Cum aş putea să-i ajut ? 234 00:24:28,260 --> 00:24:30,012 Ultima dată când am fost bucuroasă, 235 00:24:32,700 --> 00:24:34,930 cu adevărat bucuroasă, a fost în copilărie. 236 00:24:39,100 --> 00:24:42,775 Când făceam pe nebunii în sat, în serile de vară, 237 00:24:43,420 --> 00:24:44,933 până se făcea noapte. 238 00:24:51,980 --> 00:24:55,450 Mai putem găsi bucuria asta sau am pierdut-o de tot ? 239 00:25:01,140 --> 00:25:02,778 Nu mă aşteaptă nimic la Paris. 240 00:25:04,740 --> 00:25:07,459 Atunci rămâi aici. 241 00:25:08,180 --> 00:25:09,614 Rămâi cu noi. 242 00:26:00,380 --> 00:26:03,577 - Bună ziua, Hugo. - Bună ziua, Jean. 243 00:26:04,980 --> 00:26:08,530 Am reuşit să găsim zebra. 244 00:26:08,700 --> 00:26:10,657 - Se pare că mai este... - O lamă. 245 00:26:10,820 --> 00:26:14,575 La, dar şi un animal ciudat, 246 00:26:15,060 --> 00:26:18,212 cu ochi globuloşi, 247 00:26:18,380 --> 00:26:19,814 care se plimbă prin sat. 248 00:26:20,460 --> 00:26:23,612 Am lăsat din greşeală uşa deschisă la garaj. 249 00:26:24,100 --> 00:26:27,172 - Dar mă ocup imediat. - Mulţumesc. 250 00:26:42,540 --> 00:26:45,259 -La dracu'! - Franck, s-a terminat pentru dv. 251 00:26:45,620 --> 00:26:47,816 Franck, mergeţi alături de Leila. 252 00:26:49,220 --> 00:26:50,255 Aţi rămas doar trei. 253 00:26:50,420 --> 00:26:52,331 Acolo s-a jucat tot. 254 00:26:53,740 --> 00:26:54,730 Nu trebuia să tremure. 255 00:26:54,900 --> 00:26:57,699 Aventurierii cunosc foarte bine proba cu bambusul. 256 00:26:57,940 --> 00:26:59,169 Priveşte feţele celorlalţi. 257 00:26:59,340 --> 00:27:01,616 Şi la final, poate fi o înfrângere. 258 00:27:04,780 --> 00:27:06,771 ŞI gata ! 259 00:27:08,100 --> 00:27:11,172 Au mai rămas doar doi concurenţi: Bruno şi Baptiste. 260 00:27:12,140 --> 00:27:15,258 - Ştii cum a rezistat tata ? -Cum? 261 00:27:18,220 --> 00:27:19,210 S-a gândit la fiica lui. 262 00:27:19,380 --> 00:27:22,259 Este ultima probă, iar cel care o câştigă 263 00:27:22,420 --> 00:27:24,491 se califică automat în finala Molokai. 264 00:27:24,660 --> 00:27:26,173 M-am gândit la tine. 265 00:27:32,860 --> 00:27:34,453 Bunicule, te duci ? 266 00:27:56,140 --> 00:27:58,575 Amandine ? lmi duceţi dosarele ? 267 00:28:00,180 --> 00:28:01,853 Nu, eu nu sunt... 268 00:28:02,020 --> 00:28:04,409 De ce aţi plecat de la permanenţa primăriei ? 269 00:28:05,660 --> 00:28:09,130 -Poftim ? - Ce căutaţi aici ? 270 00:28:12,900 --> 00:28:15,176 Am venit să-l văd pe Baptiste. 271 00:28:16,700 --> 00:28:18,418 Vreţi să-l vedeţi pe fiul meu ? 272 00:28:19,540 --> 00:28:21,531 Da. 273 00:28:29,260 --> 00:28:32,218 Baptiste... Secretara mea vrea să te vadă. 274 00:28:33,260 --> 00:28:35,251 Da. 275 00:28:40,660 --> 00:28:43,812 -Ce-a spus ? - Secretara lui vrea să te vadă. 276 00:28:45,180 --> 00:28:47,171 Secretara lui ? 277 00:29:18,860 --> 00:29:20,373 Stan! 278 00:29:27,060 --> 00:29:28,289 Pe unde-a intrat ? 279 00:29:29,700 --> 00:29:30,690 Nu ştiu. 280 00:29:32,500 --> 00:29:34,935 Le-a distrus complet grădina de legume. 281 00:29:36,900 --> 00:29:38,129 Ce facem ? 282 00:29:39,460 --> 00:29:41,417 Sunăm şi cerem voie S-O recuperăm. 283 00:29:42,180 --> 00:29:45,138 Ori intrăm, o recuperăm fără să spunem nimic şi plecăm. 284 00:29:45,580 --> 00:29:48,015 - E mai bine, nu ? - E clar mai bine. 285 00:30:00,220 --> 00:30:02,655 Îmi pare rău pentru tata. O ia complet razna. 286 00:30:04,020 --> 00:30:07,695 Te-a confundat cu secretara lui care a ieşit la pensie acum 15 ani. 287 00:30:08,140 --> 00:30:11,178 La început, încercam să-l conving, dar îl făcea nefericit. 288 00:30:11,340 --> 00:30:12,535 Stai liniştit, 289 00:30:19,340 --> 00:30:22,139 Îmi place să vin aici. Mă eliberez de stres. 290 00:30:22,980 --> 00:30:25,779 - Ești stresat des ? - Da, des. 291 00:30:27,500 --> 00:30:29,696 Când stai în Paris, mai ales în perioada asta, 292 00:30:29,860 --> 00:30:32,249 nu-ţi imaginezi că poţi fi stresat şi la ţară. 293 00:30:32,660 --> 00:30:34,094 Ba da, îmi imaginez. 294 00:30:38,580 --> 00:30:41,618 E ciudat să stăm aici, de vorbă, după atâţia ani. 295 00:30:43,140 --> 00:30:44,653 Stăteai mereu cu Stan şi Hugo. 296 00:30:45,380 --> 00:30:48,259 Am senzaţia că nu am vorbit niciodată serios. 297 00:30:50,660 --> 00:30:52,936 Ai devenit... 298 00:30:53,820 --> 00:30:55,049 O femeie adevărată. 299 00:30:55,580 --> 00:30:56,809 Da, exact. 300 00:30:59,580 --> 00:31:01,332 Şi tu ai rămas la fel de frumuşel. 301 00:31:02,340 --> 00:31:03,774 Încerc să am grijă. 302 00:31:12,460 --> 00:31:14,929 -E cald, nu ? - E bine. 303 00:31:24,300 --> 00:31:25,938 Ai devenit o vedetă. 304 00:31:26,300 --> 00:31:28,177 -Ai urmărit ? -Nu. 305 00:31:28,980 --> 00:31:31,893 - Nu m-ai văzut la televizor ? - Nu am televizor. 306 00:31:32,060 --> 00:31:34,779 Televizorul e pentru debilii care se lasă spălați pe creier. 307 00:31:34,940 --> 00:31:36,010 Am aflat de la Hugo. 308 00:31:37,860 --> 00:31:40,852 Nu te-ai schimbat deloc. Ești contra orice. 309 00:31:41,940 --> 00:31:45,251 Nu sunt contra orice. Am doar unele exigențe. 310 00:31:48,020 --> 00:31:51,570 -Ce e? - Eu am făcut ceva cu viaţa mea. 311 00:31:52,020 --> 00:31:54,773 Dacă apari la TV înseamnă că ai făcut ceva cu viaţa ta ? 312 00:31:54,940 --> 00:31:57,898 - E cam puţin, nu ? - Am făcut oamenii să viseze. 313 00:31:58,940 --> 00:32:02,456 Le-ai făcut doar pe bunicuţe să viseze la bicepşii tăi. 314 00:32:03,580 --> 00:32:04,854 Nu înţelegi nimic. 315 00:32:05,940 --> 00:32:08,056 Aş ucide să retrăiesc ce am trăit acolo. 316 00:32:08,220 --> 00:32:10,416 Să retrăiesc un moment de celebritate. 317 00:32:10,580 --> 00:32:13,459 Nu crezi că sunt şi lucruri mai importante în viaţă ? 318 00:32:14,820 --> 00:32:18,051 După ce ai gustat asta, restul nu mai are niciun gust. 319 00:32:21,540 --> 00:32:23,531 Du-mă înapoi. 320 00:32:24,020 --> 00:32:26,011 Cum aşa ? 321 00:32:27,340 --> 00:32:28,933 Am fost aşa aproape să te sărut 322 00:32:30,060 --> 00:32:32,529 şi chiar să-ţi propun să te culci cu mine în mijlocul lacului, 323 00:32:33,860 --> 00:32:37,330 dar ai reuşit, în timp record, să alungi orice dorință. 324 00:33:04,460 --> 00:33:06,337 Cred că n-o mai găsim niciodată. 325 00:33:08,460 --> 00:33:11,054 Mai este un loc unde n-am mers încă. 326 00:33:40,940 --> 00:33:42,374 Am fost să-l văd pe Baptiste, 327 00:33:43,740 --> 00:33:46,459 -A fost bine ? -A fost trist. 328 00:33:47,340 --> 00:33:50,298 Mi-a povestit de emisiunea TV. Mi s-a părut complet dus. 329 00:33:52,100 --> 00:33:54,933 Cred că mi s-a făcut milă de el, cu visele lui de mărire. 330 00:33:58,180 --> 00:34:01,059 Mă întreb ce am fi devenit dacă am fi rămas şi noi aici. 331 00:34:02,300 --> 00:34:04,018 E greu să ne imaginăm. 332 00:34:05,620 --> 00:34:07,258 Sigur am fi rămas prieteni, nu ? 333 00:34:09,420 --> 00:34:10,569 Sigur. 334 00:34:14,340 --> 00:34:18,049 Între timp, ne-am făcut că nu ne cunoşteam, timp de 14 ani. 335 00:34:22,660 --> 00:34:24,219 Aveam fiecare viaţa lui. 336 00:34:25,820 --> 00:34:28,096 Independent de ceilalți. 337 00:34:29,460 --> 00:34:32,100 Mai aveam atâtea lucruri de trăit împreună, nu ? 338 00:34:36,980 --> 00:34:38,379 Mă duc să mă culc. 339 00:34:42,020 --> 00:34:45,138 - Unde e Stan ? -A vrut să iasă puţin la aer. 340 00:34:45,660 --> 00:34:48,254 M-a rugat să-i aduc haine sport. A plecat să alerge. 341 00:34:50,700 --> 00:34:51,974 Noapte bună, Hugo. 342 00:34:53,900 --> 00:34:55,891 Noapte bună. 343 00:35:52,740 --> 00:35:54,139 Mă scuzaţi că vă deranjez. 344 00:35:54,420 --> 00:35:57,572 Nu mă deranjezi, vizionam filmele pentru următorul program. 345 00:35:58,180 --> 00:36:00,251 Invazia profanatorilor de morminte. 346 00:36:00,980 --> 00:36:03,290 Primul remake. L-ai văzut ? 347 00:36:05,500 --> 00:36:06,774 E terifiant. 348 00:36:08,180 --> 00:36:09,659 Cu ce te pot ajuta ? 349 00:36:11,580 --> 00:36:13,218 Cred că aş vrea să mă confesez. 350 00:36:17,300 --> 00:36:19,576 Mă îndrăgostesc foarte repede de un băiat 351 00:36:22,380 --> 00:36:23,893 şi apoi... 352 00:36:25,340 --> 00:36:26,375 Cum să vă spun ? 353 00:36:28,700 --> 00:36:30,816 Sunt atrasă irezistibil de relaţiile sexuale 354 00:36:30,980 --> 00:36:33,335 care mă pot face să-mi pierd discernământul. 355 00:36:35,100 --> 00:36:37,216 Când întâlnesc un băiat care-mi place, 356 00:36:38,140 --> 00:36:41,258 trebuie să mă culc cu el, nu mă pot abţine. 357 00:36:42,940 --> 00:36:46,695 În brațele unui băiat, am senzația că exist. 358 00:36:48,980 --> 00:36:55,329 Când suntem în intimitate, când îmi duce mâna în chiloţi, 359 00:36:56,340 --> 00:36:59,298 când mă mângăie, exact înainte de actul final, 360 00:36:59,900 --> 00:37:01,299 mă bulversează. 361 00:37:02,980 --> 00:37:05,017 Iar când intră în mine... 362 00:37:06,540 --> 00:37:08,372 Îmi vine să plâng. 363 00:37:12,340 --> 00:37:16,015 Dar după o vreme, mă satur de acea relație. 364 00:37:16,820 --> 00:37:18,493 ŞI vreau să rămân singură. 365 00:37:19,020 --> 00:37:20,419 Aşa că încep să sufăr. 366 00:37:21,580 --> 00:37:23,093 Mă simt melancolică. 367 00:37:24,500 --> 00:37:27,492 Mi-a fost mereu greu să-i părăsesc pe băieţii cu care am fost. 368 00:37:29,300 --> 00:37:30,938 Mă tem să nu le fac rău. 369 00:37:31,420 --> 00:37:35,050 Aşa că rămân şi mă prefac, până mă părăsesc. 370 00:37:36,340 --> 00:37:39,935 Apoi mă las părăsită, fără rezistenţă. 371 00:37:45,460 --> 00:37:48,020 În acelaşi timp, cred că sunt pe cale să mă schimb. 372 00:37:49,060 --> 00:37:50,539 Ce te face să spui asta ? 373 00:37:52,700 --> 00:37:54,134 Este destul de recent... 374 00:37:55,220 --> 00:37:57,780 Nu mai sunt obsedată de ideea de a mă culca cu ei. 375 00:37:57,940 --> 00:37:59,851 Poate fi semnul unei schimbări. 376 00:38:04,900 --> 00:38:07,335 Ce te face să rămâi în sat, Berenice ? 377 00:38:08,620 --> 00:38:09,849 Nu ştiu exact. 378 00:38:12,220 --> 00:38:14,450 E destul de ciudat să revin aici. 379 00:38:15,060 --> 00:38:17,176 Sunt toate acele amintiri... 380 00:38:18,340 --> 00:38:20,695 Ești fericită că ți-ai regăsit prietenii ? 381 00:38:20,980 --> 00:38:23,369 Da, mi-au lipsit. 382 00:38:24,860 --> 00:38:27,534 Nu realizam asta, dar mi-au lipsit teribil. 383 00:38:28,540 --> 00:38:31,180 - Cum te înțelegi cu mama ta ? - Nu ne mai vorbim. 384 00:38:32,620 --> 00:38:35,931 -E păcat. -E din vina ei. 385 00:38:36,340 --> 00:38:38,217 De ce n-ai încerca s-o vizitezi ? 386 00:38:38,860 --> 00:38:40,419 Credeţi că merită ? 387 00:38:40,860 --> 00:38:42,578 Poate aşa ar trebui să începi. 388 00:38:42,780 --> 00:38:46,171 Poate te va face mai puternică pentru deciziile viitoare. 389 00:39:47,740 --> 00:39:51,370 -Ești gata ? - Aproape, vin în două secunde. 390 00:40:13,780 --> 00:40:16,977 Berenice ! 391 00:40:18,060 --> 00:40:19,050 Berenice ! 392 00:40:26,860 --> 00:40:27,895 Berenice ! 393 00:40:37,460 --> 00:40:41,852 - Ai decis să mai stai în sat ? - Da, la Hugo. 394 00:40:42,020 --> 00:40:44,170 - Ele bine ? - Cred că da. 395 00:40:44,940 --> 00:40:47,500 Am văzut cum casa e de vânzare. 396 00:40:48,780 --> 00:40:51,010 Nu ştiu dacă va reuşi să ia mare lucru. 397 00:40:51,180 --> 00:40:53,774 Nu văd cine ar vrea să se mute acolo. 398 00:40:57,340 --> 00:41:01,538 E bine la pensie ? Nu te plictiseşti prea tare ? 399 00:41:02,220 --> 00:41:03,733 Te interesează, acum ? 400 00:41:06,340 --> 00:41:08,013 De ce trebuie să fii agresivă ? 401 00:41:09,540 --> 00:41:13,010 Nu sunt agresivă. Am pus o întrebare. 402 00:41:14,940 --> 00:41:16,851 Tu eşti interesată de mine ? 403 00:41:17,900 --> 00:41:20,699 ŞI eu pot să răspund la o întrebare cu altă întrebare. 404 00:41:27,980 --> 00:41:30,654 Situaţia e disperată, n-o să ajungem nicăieri. 405 00:41:32,660 --> 00:41:33,855 A cui este vina ? 406 00:41:41,420 --> 00:41:44,333 Cât o să-mi mai reproşezi că am ales să stau cu tata ? 407 00:41:46,860 --> 00:41:48,498 Cu el, măcar puteam vorbi. 408 00:41:49,540 --> 00:41:51,577 Şi am stat 16 ani cu tine, nu e puţin. 409 00:41:53,140 --> 00:41:54,778 Aşa groaznic era ? 410 00:42:07,980 --> 00:42:11,052 Am putea să recuperăm timpul pierdut. 411 00:42:15,700 --> 00:42:19,295 ŞI am putea, pentru început, să ne strângem în braţe. 412 00:42:24,140 --> 00:42:27,019 Vino, mamă. Vino în braţele mele. 413 00:43:25,100 --> 00:43:29,936 - N-ai o ţigară şi pentru mine ? - Nu, e ultima. Poftim. 414 00:43:46,700 --> 00:43:49,010 Ştii că suntem amândoi ființe excepţionale ? 415 00:43:49,460 --> 00:43:50,689 De ce ? 416 00:43:51,900 --> 00:43:53,698 Suntem excepţionali pentru că... 417 00:43:54,180 --> 00:43:56,694 Suferim de aceeaşi boală. Şi e foarte rară, 418 00:44:01,420 --> 00:44:05,050 Ai şi tu uneori senzaţia că inima Îţi bate atât de rar, 419 00:44:05,900 --> 00:44:07,493 încât te gândeşti că acele bătăi, 420 00:44:08,220 --> 00:44:11,133 ce par mai îndepărtate decât altele, ar putea fi ultimele ? 421 00:44:35,340 --> 00:44:38,617 - Avansează cum îţi doreşti ? - Nu prea. 422 00:44:39,180 --> 00:44:41,091 Parcă îmi lipseşte inspiraţia. 423 00:44:47,740 --> 00:44:50,095 Nu ştiu dacă sunt cu adevărat în stare să fiu vesel. 424 00:44:53,540 --> 00:44:56,851 Ar trebui să vorbeşti despre lucrurile care te fac fericit. 425 00:45:01,260 --> 00:45:03,410 M-a sunat mama. 426 00:45:04,660 --> 00:45:06,617 Spitalul a acceptat să închidă ochii până acum, 427 00:45:06,780 --> 00:45:09,420 dar îmi mai lasă doar 3 zile să mă întorc. 428 00:45:10,300 --> 00:45:12,416 Trebuie să-mi închei tratamentul. 429 00:45:12,620 --> 00:45:16,011 Ei spun că pot fi un pericol pentru anturaj și pentru mine. 430 00:45:18,260 --> 00:45:19,455 ŞI ce-o să faci ? 431 00:45:20,500 --> 00:45:22,377 Ce pot să fac ? Sunt obligat să plec, 432 00:45:22,540 --> 00:45:24,736 altfel, sunt în stare să vină după mine aici. 433 00:45:25,100 --> 00:45:27,296 Am comandat un taxi să mă ducă la gară. 434 00:45:36,140 --> 00:45:37,733 Îmi afectează mintea... 435 00:45:39,260 --> 00:45:40,534 Chiar foarte tare. 436 00:45:46,660 --> 00:45:48,458 A fost bine să fiu aici, cu voi. 437 00:45:54,100 --> 00:45:56,979 Dar nu putea dura la nesfârşit, 438 00:46:24,020 --> 00:46:25,169 Ai grijă de tine ! 439 00:46:32,420 --> 00:46:33,740 Mulţumesc că m-ai găzduit. 440 00:46:36,940 --> 00:46:40,217 Şi... Gândeşte-te la ce ţi-am spus pentru stand-up. 441 00:46:44,580 --> 00:46:46,139 Să ai grijă de el, bine ? 442 00:46:49,140 --> 00:46:50,335 La fel şi tu, de ea, 443 00:46:52,500 --> 00:46:53,774 Am încredere În voi. 444 00:47:07,540 --> 00:47:11,659 Mi-ar fi plăcut să vă ajut, dar să ştiţi că nu vă abandonez. 445 00:47:21,660 --> 00:47:25,096 - Te deranjează dacă mai rămân ? - Sigur că nu. 446 00:47:30,140 --> 00:47:32,131 Scuze. 447 00:47:43,020 --> 00:47:45,933 Sper că votezi, Trebuie să votăm. 448 00:47:46,100 --> 00:47:48,455 Dacă nu votezi, la vârsta ta, se duc toate. 449 00:47:48,620 --> 00:47:50,770 E o uşă deschisă pentru toţi extremiştii. 450 00:47:51,780 --> 00:47:55,011 Ştii cum se poate explica o asemenea violenţă, azi ? 451 00:47:55,940 --> 00:47:58,580 Ţara legalităţii... Pe naiba ! 452 00:47:59,340 --> 00:48:03,811 Cum e la Paris ? E un oraş nebun, nu ? 453 00:48:07,900 --> 00:48:09,254 O să-ţi spun ceva... 454 00:48:10,980 --> 00:48:15,178 Mă trezesc zilnic spunându-mi că lumea merge spre pieire. 455 00:48:16,940 --> 00:48:20,649 Serios, nu este o zi În care să mă trezesc liniştit, 456 00:48:21,580 --> 00:48:25,699 Dar beau o cafea, un pahar mare cu suc de portocale bio 457 00:48:25,860 --> 00:48:27,533 şi plec din nou la luptă. 458 00:48:29,060 --> 00:48:30,698 Viaţa e o luptă, la naiba ! 459 00:48:31,780 --> 00:48:33,054 Viaţa e o luptă. 460 00:48:33,820 --> 00:48:35,299 Nu trebuie să cedăm. 461 00:48:36,020 --> 00:48:39,251 Trebuie să le pregătim zile frumoase copiilor noştri, nu crezi ? 462 00:48:39,980 --> 00:48:41,209 Trebuie să acţionăm. 463 00:48:41,860 --> 00:48:44,056 Să acţionăm şi să sperăm, altfel... 464 00:48:45,820 --> 00:48:47,094 Opreşte-te aici. 465 00:48:53,460 --> 00:48:56,134 - Cât îţi datorez ? - 16 euro. 466 00:48:56,980 --> 00:48:59,176 - Poftim. - Mulţumesc. 467 00:48:59,740 --> 00:49:02,732 - Nu, păstrează restul. - Mulţumesc. 468 00:49:04,700 --> 00:49:06,611 Ai dreptate, nu trebuie să cedăm. 469 00:50:15,420 --> 00:50:16,455 Unde eşti ? 470 00:50:25,340 --> 00:50:27,331 Haide, vino ! 471 00:50:34,180 --> 00:50:36,456 -Ești bine ? -Da. 472 00:50:37,180 --> 00:50:39,535 M-am gândit mult de la ultima noastră întâlnire 473 00:50:40,980 --> 00:50:43,699 şi nu-mi pot asuma responsabilitatea existenţei tale. 474 00:50:44,260 --> 00:50:46,012 Îmi e destul de greu cu a mea. 475 00:50:48,060 --> 00:50:50,131 Aşa că am decis să-ţi ofer libertatea, 476 00:50:52,940 --> 00:50:54,977 ŞI eu ce-o să fac ? 477 00:50:56,700 --> 00:50:58,418 Vei putea să te gândeşti la tine, 478 00:51:01,500 --> 00:51:03,889 Nu trebuie să disperi niciodată. 479 00:52:28,980 --> 00:52:30,971 Bună ziua. Merg în sat. 480 00:52:32,820 --> 00:52:34,811 Urcă. 481 00:52:36,780 --> 00:52:38,054 Vii sau nu ? 482 00:53:03,580 --> 00:53:06,493 Urăsc înmormântările. De-asta n-am venit la Pierre. 483 00:53:07,140 --> 00:53:08,255 Îneleg. 484 00:53:12,540 --> 00:53:14,213 Oricum n-am fost prea apropiaţi. 485 00:53:14,940 --> 00:53:16,374 Mi s-a părut mereu suspect. 486 00:53:19,020 --> 00:53:21,660 Mulţi de aici cred că avea lucruri să-şi reproşeze. 487 00:53:23,980 --> 00:53:25,095 Lucruri grave. 488 00:53:28,580 --> 00:53:31,379 - Nici noi nu eram apropiați. -Nu. 489 00:53:32,180 --> 00:53:33,409 Nu ne iubeam prea mult. 490 00:53:34,060 --> 00:53:35,698 Nu ştiu de ce, dar nu ne iubeam. 491 00:53:39,500 --> 00:53:42,697 Ce-ai făcut ? 492 00:53:44,460 --> 00:53:46,974 Şi eu am avut unele mici probleme de sănătate. 493 00:53:49,060 --> 00:53:51,051 Te-ai vindecat ? 494 00:53:51,700 --> 00:53:55,853 Nu ştiu, dar de-acum o să mă descurc singur, cu problemele mele. 495 00:53:58,140 --> 00:54:00,939 Tata are probleme. Bunicul are probleme. 496 00:54:01,420 --> 00:54:03,411 Când creşti, e obligatoriu să fii nefericit ? 497 00:54:03,580 --> 00:54:04,775 Nu, nu e obligatoriu. 498 00:54:06,660 --> 00:54:08,810 Nu trebuie să te gândeşti la asta. 499 00:54:18,860 --> 00:54:20,771 - Bună ziua, Stan. - Bună ziua, Anna. 500 00:54:20,980 --> 00:54:22,937 Nu te mai poţi dezlipi de sat ? 501 00:54:23,100 --> 00:54:27,412 Am încercat, dar cred că e un blestem, aşa că m-am întors, 502 00:54:29,300 --> 00:54:31,496 - Ce-ţi ofer ? -O cafea, te rog. 503 00:54:32,780 --> 00:54:35,249 Pot folosi telefonul tău ? Nu mai am baterie. 504 00:54:35,420 --> 00:54:37,411 Da. 505 00:54:48,180 --> 00:54:51,696 -E concert diseară. - Mă interesează. 506 00:55:06,260 --> 00:55:10,015 Aţi sunat la Nadia, puteţi lăsa un mesaj. 507 00:55:11,140 --> 00:55:13,177 Bună ziua, mamă, Eu sunt. 508 00:55:14,380 --> 00:55:18,135 M-am răzgândit, n-o să mă întorc imediat. 509 00:55:18,540 --> 00:55:21,851 Îmi e mai bine. Şi am multe proiecte noi... 510 00:55:22,460 --> 00:55:24,531 Nu le pot abandona acum. 511 00:55:26,180 --> 00:55:30,219 Lucrez la înfiinţarea mai multor firme pe Internet, 512 00:55:31,100 --> 00:55:33,694 Şi mă gândesc la adoptarea provizorie a unui copil. 513 00:55:33,860 --> 00:55:38,297 Îți poţi testa potențialul matern sau patern fără să rişti nimic. 514 00:55:38,460 --> 00:55:41,498 Nu am analizat prea mult situaţia, dar cred în ea. 515 00:55:42,060 --> 00:55:43,971 Aşa că... 516 00:55:45,780 --> 00:55:49,535 Mi-am regăsit prietenii şi au nevoie de mine. 517 00:55:51,780 --> 00:55:56,854 Trebuie să semnezi o cerere ca să nu mă mai întorc la spital. 518 00:55:58,140 --> 00:55:59,619 Ştiu că poţi face asta, 519 00:56:01,500 --> 00:56:02,535 O s-o faci? 520 00:56:05,780 --> 00:56:07,817 Doar atât te rog. 521 00:56:09,100 --> 00:56:10,249 Te sărut. 522 00:56:15,740 --> 00:56:16,457 Salut. 523 00:56:17,180 --> 00:56:18,739 Ai decis să cobori ? 524 00:56:27,020 --> 00:56:28,249 Ieşi din cafeneaua mea ! 525 00:56:29,220 --> 00:56:31,939 - Aş vrea să vorbim... - N-am ce să-ţi spun. Pleacă ! 526 00:57:11,780 --> 00:57:12,815 Hugo! 527 00:57:17,620 --> 00:57:21,853 Eram în taxi. Şoferul îmi povestea viaţa lui. 528 00:57:22,980 --> 00:57:25,699 ŞI mă făcea să mă învinovăţesc pentru viaţa mea. 529 00:57:26,620 --> 00:57:29,931 L-am cerut să se oprească şi am intrat în pădure. 530 00:57:31,380 --> 00:57:33,451 - Am petrecut noaptea acolo. -Da? 531 00:57:35,180 --> 00:57:37,217 Am rezolvat o parte din probleme. 532 00:57:38,500 --> 00:57:39,490 Dar... 533 00:57:41,260 --> 00:57:45,618 Şi mai ales... Am ceva să vă arăt. 534 00:58:22,500 --> 00:58:23,729 Hai, arată-ne ! 535 00:59:25,820 --> 00:59:27,777 - O bere ! - Sigur. 536 00:59:30,620 --> 00:59:31,735 Anna, vino ! 537 00:59:33,820 --> 00:59:35,413 Anna, te rog! 538 00:59:37,660 --> 00:59:40,539 Anna, trebuie să vorbim. N-o să dureze mult. 539 00:59:52,540 --> 00:59:55,612 Anunţul morţii lui Pierre m-a făcut să cobor. 540 00:59:56,900 --> 01:00:00,780 Am conştientizat că oamenii la care ţin pot să dispară 541 01:00:00,940 --> 01:00:02,010 fără să ştiu nimic. 542 01:00:05,700 --> 01:00:08,294 Credeai că poţi veni așa, de pe o zi pe alta ? 543 01:00:08,460 --> 01:00:13,091 După ce m-ai părăsit ca să te poţi înfrunta pe tine. 544 01:00:17,060 --> 01:00:19,131 A durat tare mult această înfruntare. 545 01:00:28,460 --> 01:00:30,815 La ce te aşteptai, să-ţi sar în braţe ? 546 01:00:32,980 --> 01:00:35,449 Nu, nu-mi imaginam asta. 547 01:00:37,260 --> 01:00:42,016 Dar pot să-ţi spun că sunt încă îndrăgostit de tine 548 01:00:42,180 --> 01:00:45,696 şi îmi dau seama cât am greşit că am plecat. 549 01:00:48,060 --> 01:00:49,892 Ar schimba ceva ? 550 01:01:30,940 --> 01:01:33,978 - Păreţi foarte apropiați. - Ce vrei, Baptiste ? 551 01:01:36,500 --> 01:01:38,491 Ultima dată când ne-am văzut, credeam că de mine 552 01:01:38,660 --> 01:01:40,173 voiai să te apropii. 553 01:01:43,900 --> 01:01:45,379 Ştii asta, Hugo ? 554 01:01:49,340 --> 01:01:50,660 Nu, nu ştii. 555 01:01:51,780 --> 01:01:54,340 -O să-ţi povestesc. - Nu vreau să ştiu. 556 01:01:54,980 --> 01:01:56,971 Ar trebui să ne laşi, Baptiste. 557 01:01:58,860 --> 01:01:59,895 Mă ameninți ? 558 01:02:00,940 --> 01:02:04,854 Nu, nu te ameninţ. Iţi cer doar să ne laşi. 559 01:02:11,100 --> 01:02:12,454 Încetează, Baptiste ! 560 01:02:20,940 --> 01:02:23,580 - Haide afară ! - Hugo, rămăi aici ! 561 01:02:24,340 --> 01:02:25,489 Vii cu mine, Hugo. 562 01:02:26,940 --> 01:02:29,978 - Haide, vii ? - Da, Vin. 563 01:02:46,940 --> 01:02:48,260 Ajunge, Baptiste ! 564 01:03:00,020 --> 01:03:01,738 Lasă-l! 565 01:03:01,900 --> 01:03:03,174 Încetează, Baptiste ! 566 01:03:05,060 --> 01:03:06,653 Baptiste, opreşte-te ! 567 01:03:24,460 --> 01:03:26,258 De ce mă priviți aşa ? 568 01:03:47,500 --> 01:03:49,252 Oricum nu m-aţi iubit niciodată. 569 01:05:06,500 --> 01:05:09,731 - Ce părere ai despre Baptiste ? -E simpatic. 570 01:05:10,340 --> 01:05:13,890 Chiar ţi se pare simpatic ? Nu e puţin... pretenţios ? 571 01:05:14,060 --> 01:05:17,291 Ca şi cum el ar şti totul despre viață şi noi am fi nişte naivi. 572 01:05:17,460 --> 01:05:21,533 - Nu prea îi facem faţă. -De ce spui asta ? 573 01:05:21,860 --> 01:05:24,898 Hugo, trebuie să recunoaştem. Viaţa nu ne-a făcut multe cadouri. 574 01:05:25,060 --> 01:05:29,179 Este o nedreptate. O proastă aliniere a planetelor. 575 01:05:30,340 --> 01:05:32,297 Crezi că suntem rataţi ? 576 01:05:33,380 --> 01:05:34,893 Poate fi o definiţie valabilă. 577 01:05:35,740 --> 01:05:38,573 Nu sunt deloc de acord. 578 01:05:38,740 --> 01:05:41,254 Berenice ne consideră la fel de interesanți ca Baptiste. 579 01:05:41,420 --> 01:05:44,572 -Berenice e orbită. - Berenice ştie ce vrea, atât, 580 01:05:50,860 --> 01:05:54,490 Trebuie să înţeleagă că doar noi suntem adevărații ei prieteni. 581 01:05:54,820 --> 01:05:57,460 Să nu mai spui niciodată că suntem rataţi, Stan ! 582 01:05:57,580 --> 01:06:00,220 Valorăm mai mult de-atât, e clar ? 583 01:06:10,220 --> 01:06:12,052 Cine e fata care stă cu fratele tău ? 584 01:06:13,500 --> 01:06:15,252 Nu ştiu, n-am mai văzut-o. 585 01:06:17,260 --> 01:06:18,250 E frumoasă, nu ? 586 01:06:24,140 --> 01:06:27,132 Am îndoieli pentru orientarea lui sexuală. 587 01:06:28,220 --> 01:06:29,699 Tu îl intimidezi. 588 01:06:30,700 --> 01:06:32,657 Ești o fată intimidantă, Berenice. 589 01:06:38,740 --> 01:06:39,855 Cine este ? 590 01:06:45,100 --> 01:06:46,818 - Mergem după ei ? - După cine ? 591 01:06:46,980 --> 01:06:49,130 După fratele tău şi prietena lui. 592 01:08:26,700 --> 01:08:29,658 N-am ales să mă nasc în epoca în care m-am născut, 593 01:08:29,820 --> 01:08:31,731 nici în familia în care am crescut. 594 01:08:31,980 --> 01:08:33,891 Dar să vorbim despre familia mea... 595 01:09:09,340 --> 01:09:11,809 Ești pregătit acum. E formidabil. 596 01:09:16,620 --> 01:09:17,894 - Berenice... -Da? 597 01:09:20,020 --> 01:09:21,249 EU... 598 01:09:22,980 --> 01:09:25,017 Voiam să-ţi spun ceva important. 599 01:09:34,780 --> 01:09:35,770 Îmi pare rău. 600 01:09:51,220 --> 01:09:52,335 Te sun eu. 601 01:10:18,100 --> 01:10:20,569 Nu v-am spus, dar viaţa mea dinainte s-a schimbat brusc. 602 01:10:21,860 --> 01:10:24,090 Când mama mi-a spus de moartea lui Pierre, 603 01:10:28,020 --> 01:10:29,499 eram cu un băiat. 604 01:10:34,300 --> 01:10:37,770 Îl cheamă Sofiane, locuiam împreună în Normandia. 605 01:10:39,020 --> 01:10:40,738 Încetase să mă mai sune, credeam că a înțeles. 606 01:10:40,900 --> 01:10:43,858 Dar a reînceput, de câteva zile. 607 01:10:45,340 --> 01:10:49,299 Este un tip... fragil. 608 01:10:51,260 --> 01:10:52,853 Dar şi excesiv. 609 01:10:54,540 --> 01:10:55,610 Pe scurt... 610 01:10:57,340 --> 01:10:59,490 Ameninţă că se sinucide dacă nu mă întorc. 611 01:11:18,180 --> 01:11:20,217 Chiar n-ai găsit o ocazie să-i vorbeşti ? 612 01:11:36,340 --> 01:11:37,455 Eu am plecat. 613 01:11:58,660 --> 01:12:00,094 La revedere, prieteni. 614 01:12:08,420 --> 01:12:11,014 Cum poţi s-o laşi să plece fără să faci nimic ? 615 01:12:11,660 --> 01:12:14,379 Dacă tu crezi că şi ea se va întoarce, greşeşti. 616 01:12:15,140 --> 01:12:16,892 Nu e genul lui Berenice. 617 01:12:27,540 --> 01:12:30,976 Berenice ! Aşteaptă ! Nu urca în maşină. 618 01:12:34,660 --> 01:12:37,573 Nu te duce la gară. Mergem cu tine în Normandia, 619 01:12:38,020 --> 01:12:39,419 Luăm camioneta. 620 01:12:42,300 --> 01:12:45,372 Sofiane decisese să plece din Paris după atentate. 621 01:12:45,620 --> 01:12:48,214 Se săturase să fie controlat la fiecare ieşire pe stradă. 622 01:12:49,260 --> 01:12:51,456 Nu vă imaginaţi cât era de insuportabil. 623 01:12:52,540 --> 01:12:53,735 Aşa că am plecat cu el. 624 01:12:55,220 --> 01:12:59,179 - Ce făceaţi toată ziua ? - Lucram într-un bar. 625 01:12:59,900 --> 01:13:01,538 În restul timpului, cânta. 626 01:13:03,020 --> 01:13:07,617 În fiecare dimineaţă, pe orice vreme, îşi lua clapele, boxa 627 01:13:07,820 --> 01:13:09,572 şi compunea deasupra stâncilor. 628 01:13:09,900 --> 01:13:12,699 Piese lungi, electro, în stil cold wave. 629 01:13:14,180 --> 01:13:15,614 Ce tip ciudat ! 630 01:13:17,020 --> 01:13:19,296 Adineauri, mi-a spus că dacă nu vin până mâine dimineață, 631 01:13:19,460 --> 01:13:21,133 se aruncă de pe stânci. 632 01:13:22,460 --> 01:13:25,339 L-au plăcut mereu înscenările dramatice. 633 01:13:26,700 --> 01:13:28,259 Crezi că o poate face ? 634 01:13:29,820 --> 01:13:30,855 Nu cred. 635 01:13:32,180 --> 01:13:34,979 Dar m-aş simţi vinovată că l-am făcut să creadă că nu are curaj. 636 01:14:12,660 --> 01:14:14,731 E drăguţ să vă văd din nou împreună. 637 01:14:18,380 --> 01:14:21,213 N-aş fi crezut niciodată că pot relua o relaţie. 638 01:14:25,140 --> 01:14:26,574 ŞI eu aş avea nevoie e asta... 639 01:14:28,140 --> 01:14:29,460 Să mă reîndrăgostesc. 640 01:14:31,500 --> 01:14:32,570 Să am pe cineva. 641 01:14:33,260 --> 01:14:35,536 - O ai pe fiica ta. - Da. 642 01:14:37,660 --> 01:14:39,219 Nu ştiu ce maş face fără ea. 643 01:14:41,140 --> 01:14:42,494 Când vorbeşti de lup... 644 01:14:43,100 --> 01:14:45,216 - Bunicul a dispărut. -Cum? 645 01:14:45,380 --> 01:14:47,769 M-am dus în biroul lui să-i spun noapte bună, dar nu era acolo. 646 01:14:47,940 --> 01:14:50,659 L-am căutat apoi în toată casa, dar nu l-am găsit. 647 01:15:05,580 --> 01:15:07,935 Hugo, mergeai cu cel puţin 150. 648 01:15:15,900 --> 01:15:18,016 Domnilor, domnişoară... 649 01:15:18,700 --> 01:15:23,979 - Ştiţi cu ce viteză mergeaţi ? -Nu ştiu, 13071327 650 01:15:24,620 --> 01:15:26,611 -152, -Ai văzut ? 651 01:15:30,620 --> 01:15:33,089 Ca să vă spunem adevărul, suntem În misiune specială. 652 01:15:33,820 --> 01:15:36,938 Ce fel de misiune specială ? 653 01:15:37,540 --> 01:15:40,339 Lucrăm pentru CRNS. Nu, CRS... 654 01:15:40,500 --> 01:15:42,059 - CNRS. - Da, CNRS. 655 01:15:42,220 --> 01:15:45,497 Suntem aşteptaţi de urgență la centrul de cercetare din Rouen. 656 01:15:46,700 --> 01:15:48,452 Pot să ştiu care este urgenţa ? 657 01:15:49,100 --> 01:15:51,250 Desigur, dar vă rog să fiţi foarte discret. 658 01:15:51,660 --> 01:15:52,695 Ce faceţi ? 659 01:15:52,860 --> 01:15:54,897 Vreau să vă arăt ce am În rucsac. 660 01:15:55,340 --> 01:15:58,139 Coborâţi din vehicul şi deschideţi portbagajul ! 661 01:16:04,220 --> 01:16:07,736 În mod normal, e mai impresionant, pentru că devine luminos. 662 01:16:07,940 --> 01:16:11,695 - Ce-ar trebui să înţeleg ? - Că este un meteorit. 663 01:16:12,180 --> 01:16:15,218 O să vă controlăm alcoolemia. 664 01:16:20,140 --> 01:16:24,737 Bunicul tău a avut un comportament ciudat în ultimele zile ? 665 01:16:27,140 --> 01:16:30,735 Zilnic are un comportament ciudat. De 10 ani, trăieşte în trecut. 666 01:16:34,300 --> 01:16:36,814 -Cume? - N-am găsit nimic. 667 01:16:37,580 --> 01:16:39,890 Credeţi că v-ar fi lăsat ceva scris ? 668 01:16:53,780 --> 01:16:55,134 Ştii unde e bunicul ? 669 01:17:25,020 --> 01:17:26,419 Ce faci acolo, tată ? 670 01:17:27,660 --> 01:17:30,413 Am discutat şi imaginile au revenit. 671 01:17:31,700 --> 01:17:35,534 -Cu cine ai vorbit ? - Cu animalul ciudat. 672 01:17:36,980 --> 01:17:38,209 Animalul ciudat ? 673 01:17:40,700 --> 01:17:44,898 Mi-am amintit că am iubit o femeie două treimi din viaţă. 674 01:17:47,460 --> 01:17:51,454 Cum mi-a putut dispărea din memorie toţi anii ăştia ? 675 01:17:53,020 --> 01:17:55,296 Aici, sub acest arbore, 676 01:17:56,140 --> 01:17:59,132 am sărutat-o pe mama ta pentru prima dată. 677 01:18:34,460 --> 01:18:36,133 Ești sigură că vrei s-o faci ? 678 01:19:37,260 --> 01:19:38,330 Esther. 679 01:19:40,420 --> 01:19:41,455 Esther. 680 01:19:42,740 --> 01:19:43,730 Esther! 681 01:20:35,540 --> 01:20:36,894 E mai bine să rămâneţi aici. 682 01:20:50,020 --> 01:20:52,296 Gândurile îţi fac rău 683 01:20:52,460 --> 01:20:55,976 Ţi-ai dus degetele în priză 684 01:20:56,700 --> 01:20:58,657 Dar nu mai este curent 685 01:20:58,820 --> 01:21:02,290 Deci fără eficienţă 686 01:21:02,420 --> 01:21:04,650 Dar trăieşti contra curentului 687 01:21:05,020 --> 01:21:07,534 la o pauză 688 01:21:15,020 --> 01:21:17,899 ŞI sări odată cu ea 689 01:21:29,420 --> 01:21:30,535 Am venit. 690 01:21:32,380 --> 01:21:33,495 N-o să sari. 691 01:21:36,940 --> 01:21:38,851 Gândeşte-te la cei care rămân, 692 01:21:40,620 --> 01:21:42,338 la familia ta, la prietenii tăi. 693 01:21:43,340 --> 01:21:47,049 Familia mea s-a întors în ţara ei. Nu le pasă de mine. 694 01:21:47,940 --> 01:21:49,169 Prieteni nu mai am. 695 01:21:50,220 --> 01:21:52,336 Max, Leo, Jeanne... 696 01:21:58,340 --> 01:22:02,220 - ŞI muzica ta ? - Nu mai am inspiraţie. 697 01:22:03,340 --> 01:22:04,535 Am ajuns la capăt. 698 01:22:05,180 --> 01:22:07,694 Încep să mă învârt în cerc. E oribil. 699 01:22:12,380 --> 01:22:15,850 Dacă nu reuşeşti să salvezi un tip de la sinucidere în primele 5 minute, 700 01:22:16,020 --> 01:22:17,215 e pierdut definitiv. 701 01:22:18,020 --> 01:22:20,933 Berenice a plecat din maşină de fix 8 minute. 702 01:22:21,220 --> 01:22:22,540 Ne-a spus să stăm aici. 703 01:22:22,740 --> 01:22:25,334 Dacă vrem să-l mai salvăm, acum trebuie s-o facem. 704 01:22:33,140 --> 01:22:34,972 Poate că facem o mare greşeală, 705 01:22:39,140 --> 01:22:41,211 Ei cine sunt ? 706 01:22:41,980 --> 01:22:44,574 Sunt prietenii mei, Prietenii mei din copilărie. 707 01:22:44,940 --> 01:22:48,058 - Dacă mai faceţi un pas, sar ! - Înţeleg tentaţia. 708 01:22:48,220 --> 01:22:50,734 Dar sinuciderea nu este o soluţie. 709 01:22:51,100 --> 01:22:53,569 Dar dacă tu chiar crezi în viaţa de după moarte, 710 01:22:53,740 --> 01:22:57,017 Dar suntem departe de certitudinea asta. 711 01:22:58,020 --> 01:22:59,249 Ce tot spune ? 712 01:23:03,140 --> 01:23:04,574 Ești gata să revii sau nu ? 713 01:23:09,900 --> 01:23:12,016 -Bine... - Aşteaptă ! 714 01:23:12,300 --> 01:23:15,577 - Ce mai e ? - Îţi propun un pact. 715 01:23:26,420 --> 01:23:29,219 Dacă piatra asta se aprinde, renunţi să mai mori. 716 01:23:31,300 --> 01:23:32,699 Dacă nu se întâmplă nimic, 717 01:23:34,860 --> 01:23:35,975 o să poţi sări. 718 01:23:44,380 --> 01:23:46,371 Bine. 719 01:24:45,700 --> 01:24:48,214 - Stan ! -Ce e? 720 01:24:49,700 --> 01:24:51,179 Cum ai făcut cu piatra ? 721 01:24:52,300 --> 01:24:54,132 Nu e o piatră, ci un meteorit. 722 01:24:56,260 --> 01:24:57,489 ŞI n-am făcut nimic. 723 01:24:59,220 --> 01:25:01,575 Dar că nu trebuie să fii niciodată disperat. 724 01:25:29,060 --> 01:25:31,176 E prima dată când părăsesc eu un băiat. 725 01:25:58,980 --> 01:26:01,859 Poţi s-o iei pe următoarea ieşire, cât să facem o escală ? 726 01:26:33,780 --> 01:26:36,852 - Îmi poți da colanţii tăi ? - Poftim ? 727 01:26:37,700 --> 01:26:40,135 Am nevoie de colanții tăi. O să ţi-i dau înapoi. 728 01:26:49,860 --> 01:26:50,770 Ia-i. 729 01:26:58,020 --> 01:27:00,011 Mulţumesc. 730 01:27:01,380 --> 01:27:03,371 Pe curând. 731 01:27:58,780 --> 01:28:02,250 E povestea unui băiat care nu şi-a exprimat sentimentele uşor. 732 01:28:07,860 --> 01:28:12,058 La 6 ani, era deja îndrăgostit de o fată. 733 01:28:13,100 --> 01:28:15,410 Dar atunci, nu-şi dădea seama. 734 01:28:16,740 --> 01:28:18,253 Despre dragoste 735 01:28:19,100 --> 01:28:21,740 cunoştea doar cuvântul, fără să ştie exact ce era. 736 01:28:25,020 --> 01:28:27,170 Privea fata 737 01:28:27,940 --> 01:28:32,332 şi se întreba de ce-i bătea inima mai tare când era lângă ea. 738 01:28:37,260 --> 01:28:41,140 La 9 ani, a crezut că dragostea însemna moarte. 739 01:28:43,100 --> 01:28:45,899 Aşa că a decis să înceteze să mai caute să înţeleagă. 740 01:28:50,580 --> 01:28:52,093 La sfârşitul liceului, 741 01:28:54,740 --> 01:28:58,973 fata, băiatul și prietenul lor au plecat fiecare pe drumul lor. 742 01:29:02,540 --> 01:29:03,894 Aşa că... 743 01:29:05,060 --> 01:29:09,019 Timp de 14 ani, băiatul s-a gândit la fată, 744 01:29:10,180 --> 01:29:12,456 dar a trăit şi alte poveşti. 745 01:29:13,940 --> 01:29:17,251 Dar toate erau fade, fără savoare. 746 01:29:20,300 --> 01:29:21,734 Iar într-o zi, ea a revenit. 747 01:29:25,020 --> 01:29:26,693 Pentru el, era... 748 01:29:29,860 --> 01:29:31,419 O a doua şansă, 749 01:29:33,860 --> 01:29:35,817 Dar problema este... 750 01:29:37,020 --> 01:29:39,614 Băiatul era la fel de neîncrezător în el. 751 01:29:41,540 --> 01:29:45,454 Nu ştia cum să-i spună că nu mai simţise niciodată aşa ceva. 752 01:30:25,620 --> 01:30:27,611 Stan! 753 01:30:32,580 --> 01:30:36,255 -O să mă întorc să te iau. -Cum? 754 01:30:46,020 --> 01:30:49,979 - Cine era ? - Nu ştiu. Avea un ciorap pe faţă. 755 01:31:05,460 --> 01:31:07,576 Stai pe loc ! 756 01:31:13,060 --> 01:31:14,050 Stai pe loc ! 757 01:31:14,980 --> 01:31:16,095 Opriţi-l! 758 01:31:27,980 --> 01:31:28,970 Opriţi-l! 759 01:31:42,460 --> 01:31:43,859 E totul bine. 760 01:32:48,220 --> 01:32:49,893 Ce bine e să fii iar acasă ! 761 01:32:59,620 --> 01:33:01,896 Eu vă las, duc meteoritul în cabană. 762 01:34:14,220 --> 01:34:15,574 O să revin după tine, 763 01:36:26,500 --> 01:36:28,059 Ești real sau am halucinaţii ? 764 01:36:31,660 --> 01:36:33,298 ŞI eu sunt puţin pierdut, 765 01:36:39,780 --> 01:36:41,100 S-a terminat, acum. 766 01:36:42,300 --> 01:36:44,018 Am venit să-ţi spun la revedere. 767 01:36:47,980 --> 01:36:49,812 De-acum, e sigur, n-o să ne mai vedem. 768 01:36:58,700 --> 01:37:00,976 Spune-i lui Hugo că-l iubesc. 769 01:37:06,300 --> 01:37:07,813 Îl iubesc ca pe un frate. 770 01:40:05,620 --> 01:40:09,773 Traducerea: WORDNET MEDIA www.wordnet.ro 58170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.