All language subtitles for Chicago Med - 2x03 - Natural History.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,665 --> 00:00:16,797 Hey! 2 00:00:16,822 --> 00:00:18,788 That's my uncle Miles on the grill. 3 00:00:18,813 --> 00:00:20,995 - Uncle Miles? - Is that gingerhead with you? 4 00:00:22,907 --> 00:00:25,141 Oh, is that my baby girl Becca? 5 00:00:25,166 --> 00:00:27,335 Can you believe how big she's gotten? 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,305 - Hey, Grandma. - Hey, sweetie. 7 00:00:29,330 --> 00:00:31,312 - This is Will. - Hi, Will. 8 00:00:31,337 --> 00:00:34,041 Hi. Nice to meet you. 9 00:00:34,566 --> 00:00:36,753 Why don't you go see your uncle Will? 10 00:00:36,778 --> 00:00:38,093 Okay, hi. 11 00:00:38,118 --> 00:00:39,648 - Stay with Will. - Hi. 12 00:00:39,673 --> 00:00:40,554 Okay. 13 00:00:40,579 --> 00:00:42,578 Denise? 14 00:00:42,805 --> 00:00:44,034 Hey, Mags. 15 00:00:44,059 --> 00:00:45,572 I didn't think you were gonna come. 16 00:00:45,597 --> 00:00:48,557 - Ah... - Oh... 17 00:00:48,768 --> 00:00:51,262 Just decided to fly in at the last minute. 18 00:00:51,287 --> 00:00:53,094 Well, I'm glad you did. 19 00:00:53,119 --> 00:00:56,245 Will Halstead, come over here and meet my sister, Denise. 20 00:00:56,270 --> 00:00:58,325 - Okay, let me hand her over. - I'll take her. 21 00:00:58,350 --> 00:01:00,116 - Yeah, nice to meet you. - Come on, sweetie. 22 00:01:01,680 --> 00:01:03,525 Hi, Denise. 23 00:01:03,550 --> 00:01:05,876 So are you to blame for the big mouth on this one? 24 00:01:05,901 --> 00:01:08,837 Please, Maggie's been sassy ever since she could talk. 25 00:01:08,862 --> 00:01:11,093 It's not my fault; I was born that way. 26 00:01:11,703 --> 00:01:14,086 So what should we do? 27 00:01:14,111 --> 00:01:16,406 I'm off on Monday and the weather's supposed to be great. 28 00:01:16,431 --> 00:01:18,461 I'm actually flying back to Dallas in a few hours. 29 00:01:18,486 --> 00:01:21,010 I got to be back at the makeup counter tomorrow. 30 00:01:21,095 --> 00:01:22,919 Well, let's make the most of it, then. 31 00:01:22,944 --> 00:01:24,382 Okay. 32 00:01:24,406 --> 00:01:26,526 Come on, let's go say hi to everybody. 33 00:01:26,551 --> 00:01:28,078 Hey! 34 00:01:30,862 --> 00:01:33,561 - Morning, Ms. Goodwin. - Good morning. 35 00:01:33,586 --> 00:01:35,026 What brings you in on a Saturday? 36 00:01:35,050 --> 00:01:36,857 I could ask you the same thing. 37 00:01:36,882 --> 00:01:38,592 I'm filling in as trauma attending. 38 00:01:38,618 --> 00:01:41,226 We haven't had an elective heart surgery in a week. 39 00:01:41,251 --> 00:01:43,348 Yes, I know we've had some cancellations 40 00:01:43,373 --> 00:01:44,639 since Dr. Downey died, 41 00:01:44,664 --> 00:01:49,521 but we can't expect to rebuild a destination program overnight. 42 00:01:49,703 --> 00:01:51,403 We've got a great team. 43 00:01:51,428 --> 00:01:53,685 Word will spread. 44 00:01:54,196 --> 00:01:55,894 Connor! Incoming. 45 00:01:55,919 --> 00:01:56,777 With you. 46 00:01:56,877 --> 00:01:58,736 Patient name: Glenn Simon. 47 00:01:58,761 --> 00:01:59,936 57-year-old male. 48 00:01:59,962 --> 00:02:01,913 GSC 15, vitals stable. 49 00:02:01,938 --> 00:02:03,487 Got knocked off his horse at the polo ground. 50 00:02:03,512 --> 00:02:04,872 Gross deformity to the right femur. 51 00:02:04,896 --> 00:02:05,820 All right, let's go to T3. 52 00:02:05,845 --> 00:02:07,344 Mr. Simon, can you tell us what happened? 53 00:02:07,369 --> 00:02:08,920 My buddy Harvey is a cheater. 54 00:02:08,945 --> 00:02:09,952 That's what happened. 55 00:02:09,978 --> 00:02:11,770 Tried to pull a 90-degree ride-off. 56 00:02:11,795 --> 00:02:13,409 Knocked me clear off my pony. 57 00:02:13,434 --> 00:02:15,705 All right, let's get an X-ray and call Ortho. 58 00:02:15,730 --> 00:02:17,045 Got it. 59 00:02:17,585 --> 00:02:19,541 All right, let's move him on my count. 60 00:02:19,566 --> 00:02:20,932 Ready? 61 00:02:20,957 --> 00:02:23,446 One, two, three. 62 00:02:27,684 --> 00:02:29,650 - Mr. Simon, any pain? - Not there. 63 00:02:29,675 --> 00:02:30,896 - Okay. - Ugh! 64 00:02:30,921 --> 00:02:32,588 - Oh, ho, ho. - Looks like we found it. 65 00:02:32,613 --> 00:02:34,513 - Yep. - Let's get him off the board. 66 00:02:34,548 --> 00:02:37,182 All right, on my count: one, two, three. 67 00:02:37,207 --> 00:02:39,608 Gently. There we go. 68 00:02:39,633 --> 00:02:40,599 Nice. 69 00:02:40,624 --> 00:02:41,815 Get an IV started. 70 00:02:41,840 --> 00:02:43,240 Hang a bolus of saline. 71 00:02:43,265 --> 00:02:45,280 Five milligrams of morphine for the pain. 72 00:02:45,305 --> 00:02:46,753 We're gonna get you fixed up, Mr. Simon. 73 00:02:46,778 --> 00:02:48,611 I never like to admit that my wife was right, 74 00:02:48,636 --> 00:02:51,537 but I'd be in a lot less pain if I stuck to golf like... 75 00:02:51,562 --> 00:02:53,342 she asked me to... 76 00:02:53,367 --> 00:02:55,848 Mr. Simon? Mr. Simon, can you hear me? 77 00:02:55,873 --> 00:02:57,728 He's stroking. 78 00:02:59,180 --> 00:03:01,664 All right, give 20 milligrams of labetalol. 79 00:03:01,689 --> 00:03:03,663 Let's get him to CT and echo now. 80 00:03:06,939 --> 00:03:09,225 Maybe I'll come and visit in Dallas. 81 00:03:09,250 --> 00:03:10,993 I can use some primping. 82 00:03:11,018 --> 00:03:13,118 You know, I actually might be out of town a bit 83 00:03:13,143 --> 00:03:14,352 over the next two months. 84 00:03:14,377 --> 00:03:16,475 But after that, yeah. 85 00:03:16,654 --> 00:03:17,634 Bye. 86 00:03:17,659 --> 00:03:18,691 Bye. 87 00:03:24,600 --> 00:03:27,292 So, uh, how long's she been living in Dallas? 88 00:03:27,317 --> 00:03:28,170 I don't know. 89 00:03:28,195 --> 00:03:30,107 She moved maybe nine, ten years ago. 90 00:03:30,482 --> 00:03:32,680 Let me guess... Because of a guy? 91 00:03:32,705 --> 00:03:34,037 Something like that. 92 00:03:36,460 --> 00:03:38,364 Denise! 93 00:03:39,995 --> 00:03:41,521 Whoa, easy, Denise. 94 00:03:41,624 --> 00:03:42,913 - Denise? Okay. - You're okay. 95 00:03:42,938 --> 00:03:44,212 I'm right here. I'm right here. 96 00:03:44,237 --> 00:03:45,600 - Are you okay? - I can't see. 97 00:03:45,625 --> 00:03:47,492 Okay. Okay, okay, okay. 98 00:03:47,517 --> 00:03:49,362 - Okay, breathe. Breathe. - I can't see. 99 00:03:49,387 --> 00:03:50,953 Breathe. 100 00:03:52,889 --> 00:03:57,248 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 101 00:04:05,021 --> 00:04:06,626 What's gotten into you? 102 00:04:06,651 --> 00:04:08,250 What? Nothing. 103 00:04:08,285 --> 00:04:10,652 Okay, something's different. 104 00:04:10,690 --> 00:04:12,623 You look happy. 105 00:04:13,383 --> 00:04:15,917 I'm just glad to have a weekend shift. 106 00:04:15,942 --> 00:04:17,718 Looking forward to a quiet day. 107 00:04:17,742 --> 00:04:19,119 - Hey, Nat. - Yeah? 108 00:04:19,144 --> 00:04:20,327 Will has the day off. 109 00:04:20,352 --> 00:04:21,875 Thought Jeff could follow you. 110 00:04:21,900 --> 00:04:23,100 Sure. 111 00:04:23,125 --> 00:04:24,819 Okay. 112 00:04:27,174 --> 00:04:30,902 All attending to... 113 00:04:32,687 --> 00:04:34,469 - What've we got? - Mid-20s male. 114 00:04:34,494 --> 00:04:35,845 Found him down by the train station. 115 00:04:35,870 --> 00:04:36,781 GCS 14. 116 00:04:36,936 --> 00:04:39,203 Fever's 103. BP's 160 over 90. 117 00:04:39,228 --> 00:04:40,522 Heart rate 110. 118 00:04:40,547 --> 00:04:41,561 Sir, can you tell us what happened? 119 00:04:41,586 --> 00:04:43,020 I don't think you'll get very far. 120 00:04:43,045 --> 00:04:44,239 He doesn't speak a word of English. 121 00:04:44,264 --> 00:04:46,130 No ID... this is everything we found on him. 122 00:04:48,381 --> 00:04:50,479 - It's a foreign currency. - Let me see that. 123 00:04:50,504 --> 00:04:52,080 Yeah, it's Thai. 124 00:04:52,772 --> 00:04:54,038 If he just arrived to the U.S., 125 00:04:54,063 --> 00:04:55,475 he could have brought whatever this is with him. 126 00:04:55,500 --> 00:04:57,039 Let's track down a translator online. 127 00:04:57,064 --> 00:04:58,812 Right. Let's get him to T2. 128 00:05:01,991 --> 00:05:04,310 Mr. Simon, we're taking you up to the surgical ICU. 129 00:05:04,335 --> 00:05:05,901 You understand? 130 00:05:05,926 --> 00:05:07,726 Glenn, honey. 131 00:05:07,751 --> 00:05:09,253 I'm here. 132 00:05:09,507 --> 00:05:10,693 Glenn? 133 00:05:10,718 --> 00:05:11,988 Glenn! 134 00:05:12,013 --> 00:05:13,525 Mrs. Simon? 135 00:05:14,255 --> 00:05:16,533 Why isn't my husband saying anything? 136 00:05:16,558 --> 00:05:18,161 Mrs. Simon, I'm Dr. Rhodes. 137 00:05:18,186 --> 00:05:19,726 I'm taking care of your husband. 138 00:05:19,901 --> 00:05:22,468 Why don't we find somewhere where we can talk? 139 00:05:24,746 --> 00:05:27,661 So your husband has what is called a bifurcated vena cava. 140 00:05:27,686 --> 00:05:30,253 It allowed the emboli from his leg fracture 141 00:05:30,278 --> 00:05:33,831 to bypass his lungs and go straight into his brain. 142 00:05:34,368 --> 00:05:37,002 With your consent, I would like to operate. 143 00:05:37,037 --> 00:05:39,492 I'd like to get a second opinion. 144 00:05:40,466 --> 00:05:42,945 Glenn has a partner who's on the board at the Mayo Clinic, 145 00:05:42,970 --> 00:05:46,465 and I'm sure he could refer us to a cardiologist there. 146 00:05:46,490 --> 00:05:47,545 I understand. 147 00:05:47,881 --> 00:05:49,552 As long as he has the fracture, 148 00:05:49,577 --> 00:05:51,527 he's at risk of having another stroke. 149 00:05:51,713 --> 00:05:54,363 And we can't fix his leg until I fix his heart. 150 00:05:54,419 --> 00:05:56,819 Waiting could put him in even greater danger. 151 00:05:59,524 --> 00:06:02,349 Fool still thinks he's 25 years old. 152 00:06:02,628 --> 00:06:05,317 I came here to give him a piece of my mind, 153 00:06:05,342 --> 00:06:06,846 and now this. 154 00:06:07,444 --> 00:06:09,077 Mrs. Simon. 155 00:06:09,479 --> 00:06:11,890 We have a great team here at Gaffney. 156 00:06:13,060 --> 00:06:15,884 I believe when your husband comes out of surgery, 157 00:06:15,909 --> 00:06:18,776 he's gonna be good and ready to receive a piece of your mind. 158 00:06:21,756 --> 00:06:23,122 Okay. 159 00:06:26,751 --> 00:06:29,850 Will, uh... Dr. Halstead... 160 00:06:29,875 --> 00:06:32,309 Gave her a dose of IV steroids. 161 00:06:32,334 --> 00:06:34,135 Now her vision is starting to return. 162 00:06:34,160 --> 00:06:36,527 Any idea what may have caused this? 163 00:06:36,552 --> 00:06:38,806 - Not yet. - Can we get you anything? 164 00:06:38,831 --> 00:06:40,615 No, you both got enough on your plate. 165 00:06:40,744 --> 00:06:43,244 And I'm fine... really. 166 00:06:49,298 --> 00:06:51,799 Denise, I would really encourage you to stay. 167 00:06:51,905 --> 00:06:52,970 I'm okay. 168 00:06:54,046 --> 00:06:54,958 Where you going? 169 00:06:54,983 --> 00:06:56,529 If I leave now, I can still catch my flight. 170 00:06:56,948 --> 00:06:58,302 But a second ago, you couldn't see your hand 171 00:06:58,327 --> 00:06:59,326 in front of your face. 172 00:06:59,351 --> 00:07:01,064 Yeah, and now I can. 173 00:07:01,137 --> 00:07:02,524 Thanks for the great care. 174 00:07:02,549 --> 00:07:03,897 Don't be stubborn, Denise. 175 00:07:03,922 --> 00:07:05,255 You know I've always had migraines. 176 00:07:05,290 --> 00:07:06,956 This is just another passing episode. 177 00:07:07,025 --> 00:07:08,958 Transient blindness can actually be caused 178 00:07:08,983 --> 00:07:10,121 by a number of things. 179 00:07:10,146 --> 00:07:12,237 - We should run some more tests. - Exactly. 180 00:07:12,557 --> 00:07:14,033 What happens next time that you have 181 00:07:14,058 --> 00:07:15,383 one of your passing episodes, 182 00:07:15,408 --> 00:07:16,903 and you're driving on the expressway? 183 00:07:17,802 --> 00:07:19,902 Fine. Fine. 184 00:07:19,938 --> 00:07:21,758 Can we make this quick? 185 00:07:25,819 --> 00:07:27,886 Ah... this is what I get for trying to take on 186 00:07:27,911 --> 00:07:29,153 a 12-pound pot roast. 187 00:07:30,635 --> 00:07:32,971 Good news is, it's just a second-degree burn. 188 00:07:33,010 --> 00:07:34,392 Might blister and swell a bit, 189 00:07:34,417 --> 00:07:35,550 but you'll live to cook another day. 190 00:07:35,585 --> 00:07:37,897 Okay, BP's 160 over 90. 191 00:07:37,922 --> 00:07:40,276 Let's page OB... Have them take a look. 192 00:07:41,989 --> 00:07:44,846 You're, uh, seven months along? 193 00:07:44,871 --> 00:07:45,837 Yeah, why? 194 00:07:45,862 --> 00:07:46,828 Honey, are you okay? 195 00:07:46,853 --> 00:07:47,967 Everything's okay. 196 00:07:47,992 --> 00:07:49,646 Your wife's blood pressure is slightly elevated. 197 00:07:49,671 --> 00:07:51,265 I'd like to get some labs and an ultrasound 198 00:07:51,290 --> 00:07:52,690 just as a precaution. 199 00:07:52,715 --> 00:07:54,415 Is that necessary? 200 00:07:54,595 --> 00:07:56,055 I've been seeing my doula regularly, 201 00:07:56,080 --> 00:07:57,414 and she says everything's good. 202 00:07:57,439 --> 00:07:58,727 I'm right on track for home birth. 203 00:07:58,752 --> 00:08:01,798 I know you must think we're some granola-fed hipsters, 204 00:08:01,823 --> 00:08:02,923 but that's not it. 205 00:08:02,948 --> 00:08:05,088 My sister miscarried after an amnio, 206 00:08:05,113 --> 00:08:07,049 and I promised myself I would do everything 207 00:08:07,074 --> 00:08:08,565 as natural as possible. 208 00:08:08,590 --> 00:08:11,395 That includes protecting my baby from the harmful sound waves. 209 00:08:11,420 --> 00:08:13,057 I understand completely. 210 00:08:13,082 --> 00:08:14,698 But in some cases, high blood pressure 211 00:08:14,723 --> 00:08:15,994 can affect fetal growth. 212 00:08:16,067 --> 00:08:18,756 I just want to rule out any possible complications. 213 00:08:20,948 --> 00:08:24,249 Well, I guess it's good to be on the safe side. 214 00:08:24,543 --> 00:08:25,810 Right, honey? 215 00:08:35,374 --> 00:08:37,374 The patient's not speaking Thai. 216 00:08:37,522 --> 00:08:39,805 If I had to guess based on his inflection, 217 00:08:39,830 --> 00:08:41,547 it's an Indonesian dialect. 218 00:08:41,582 --> 00:08:44,250 If you want, I'll contact the network administrator... 219 00:08:44,275 --> 00:08:45,306 See who they have in Jakarta. 220 00:08:45,331 --> 00:08:46,963 Please. Thank you. 221 00:08:46,988 --> 00:08:48,630 Thank you. 222 00:08:48,655 --> 00:08:50,756 Okay, so, Mr. Clarke... 223 00:08:50,791 --> 00:08:53,858 Fever, chills, vomit, diarrhea. 224 00:08:53,991 --> 00:08:56,158 Chikungunya, Dengue. 225 00:08:56,183 --> 00:08:57,321 Yellow fever? 226 00:08:57,346 --> 00:09:00,642 Maybe... that or one of 100 other diseases. 227 00:09:00,667 --> 00:09:02,300 Welcome to the future. 228 00:09:02,325 --> 00:09:03,921 Migration, climate change... 229 00:09:03,946 --> 00:09:05,780 The whole world is on our doorstep. 230 00:09:05,805 --> 00:09:08,306 So what do you do when you have an infectious disease 231 00:09:08,331 --> 00:09:09,674 of an unknown origin? 232 00:09:09,948 --> 00:09:12,865 I'd start with CBC, CMP, 233 00:09:12,890 --> 00:09:15,368 blood, sputum, urine cultures... 234 00:09:15,393 --> 00:09:16,726 uh, rapid mono and strep. 235 00:09:16,751 --> 00:09:17,996 Good. 236 00:09:18,021 --> 00:09:19,272 You start the H&P, 237 00:09:19,297 --> 00:09:20,357 and I'll put in the order 238 00:09:20,382 --> 00:09:22,127 and hang some IV metronidazole. 239 00:09:22,386 --> 00:09:23,909 Will do. 240 00:09:26,581 --> 00:09:28,298 Actually, totally my fault. 241 00:09:28,323 --> 00:09:29,885 Overdid it on the PT... 242 00:09:29,910 --> 00:09:31,687 Had to do that last leg lift, 243 00:09:31,712 --> 00:09:33,397 and this is my reward. 244 00:09:35,008 --> 00:09:37,471 - Am I boring you, Doctor? - Oh, no, sorry. 245 00:09:37,496 --> 00:09:39,125 I stayed up all night attacking the library... 246 00:09:39,150 --> 00:09:40,449 Got all the way to Bowlby. 247 00:09:40,474 --> 00:09:42,693 - Bowlby? Great stuff. - Mm-hmm. 248 00:09:42,718 --> 00:09:44,589 Made Charles Darwin the fascination 249 00:09:44,614 --> 00:09:46,646 of an entire generation of shrinks. 250 00:09:46,670 --> 00:09:48,752 Bowlby said that Darwin had a panic disorder. 251 00:09:48,777 --> 00:09:50,995 Oh, yes, ma'am. Charlie had a dark side. 252 00:09:51,020 --> 00:09:52,841 Wait till you get to Barloon and Noyes. 253 00:09:52,866 --> 00:09:55,385 Dr. Charles, Dr. Reese, thanks for coming down. 254 00:09:55,410 --> 00:09:56,632 What's up, Ethan? What do you got? 255 00:09:56,657 --> 00:09:57,864 Amanda Kendrick-Dobbs. 256 00:09:57,890 --> 00:09:59,386 Seven months pregnant, gravid belly, 257 00:09:59,411 --> 00:10:02,347 history of fetal movement and Braxton Hicks contractions... 258 00:10:02,372 --> 00:10:04,112 All signs of a normal pregnancy. 259 00:10:04,138 --> 00:10:05,425 So what's the issue? 260 00:10:06,567 --> 00:10:08,340 There's no baby. 261 00:10:21,573 --> 00:10:23,238 Dr. Rhodes? 262 00:10:23,274 --> 00:10:25,074 I'm Leah Bardovi. 263 00:10:25,315 --> 00:10:27,685 I'm starting my surgical residency here. 264 00:10:27,907 --> 00:10:30,236 Welcome to Chicago Med. 265 00:10:31,232 --> 00:10:33,987 So clinically speaking, the patient will be dead? 266 00:10:35,565 --> 00:10:38,557 Just long enough for me to do the repair on his aorta. 267 00:10:38,915 --> 00:10:41,424 And then we will warm him up 268 00:10:41,838 --> 00:10:43,347 and restart the heart. 269 00:10:43,372 --> 00:10:44,487 Hm. 270 00:10:45,107 --> 00:10:47,340 Did a lot of these under Dr. Downey? 271 00:10:47,581 --> 00:10:48,839 A few. 272 00:10:48,864 --> 00:10:50,943 You know, he's the reason I applied here. 273 00:10:51,244 --> 00:10:53,375 When I got my match, I told my dad 274 00:10:53,400 --> 00:10:56,488 that I'm going to be training under the greatest surgeon 275 00:10:56,639 --> 00:10:58,127 in the world. 276 00:10:59,273 --> 00:11:00,840 And now... 277 00:11:01,276 --> 00:11:04,049 I'm just honored to be learning from his prot�g�. 278 00:11:22,373 --> 00:11:23,805 Cooling jackets prepped? 279 00:11:23,830 --> 00:11:25,602 Standing by. 280 00:11:25,628 --> 00:11:29,232 Then let's do this. Scalpel. 281 00:11:37,737 --> 00:11:39,086 Appreciate the visit, 282 00:11:39,111 --> 00:11:41,268 but we just want to make sure the baby's okay. 283 00:11:41,293 --> 00:11:42,559 Why are you here again? 284 00:11:42,584 --> 00:11:45,535 Oh, we try and look in on all our expectant mothers 285 00:11:45,560 --> 00:11:47,326 as part of a routine wellness assessment. 286 00:11:47,351 --> 00:11:48,576 It was actually Dr. Reese who 287 00:11:48,601 --> 00:11:50,033 flagged your high blood pressure. 288 00:11:50,243 --> 00:11:52,576 Have you been under any stress lately? 289 00:11:52,601 --> 00:11:54,046 Maybe something at work? 290 00:11:54,071 --> 00:11:55,149 Oh, I'm not working. 291 00:11:55,175 --> 00:11:57,250 Uh, I haven't been since we moved here last year. 292 00:11:57,275 --> 00:11:59,104 Yeah, when my firm transferred me from Denver, 293 00:11:59,129 --> 00:12:00,214 we thought it'd be a good time 294 00:12:00,239 --> 00:12:02,273 for Amanda to stay at home 295 00:12:02,298 --> 00:12:03,825 and focus on the baby. 296 00:12:07,753 --> 00:12:09,848 Where did you say Dr. Choi was again? 297 00:12:09,873 --> 00:12:12,541 Pretty sure he's just waiting for the rest of your blood work. 298 00:12:12,566 --> 00:12:14,200 We will go check in with him right now. 299 00:12:14,225 --> 00:12:15,328 Thanks both for your time. 300 00:12:15,352 --> 00:12:17,252 - Good luck to you. - Thank you. 301 00:12:19,463 --> 00:12:20,927 Notice how she didn't ask 302 00:12:20,952 --> 00:12:23,143 about any test results or anything? 303 00:12:23,706 --> 00:12:25,313 - Oh. - Yeah. 304 00:12:25,338 --> 00:12:26,375 Yeah. 305 00:12:26,400 --> 00:12:28,663 That's 'cause on some level, she knows the truth. 306 00:12:29,368 --> 00:12:31,143 So what are we looking at? 307 00:12:31,168 --> 00:12:33,384 I don't know, Reese, what are we looking at? 308 00:12:34,104 --> 00:12:36,338 Uh, well, no grandiose delusions 309 00:12:36,363 --> 00:12:38,864 or other signs of underlying psychiatric illness, 310 00:12:38,889 --> 00:12:40,750 so I think we can rule out psychosis. 311 00:12:40,775 --> 00:12:43,094 Then how is this even possible? 312 00:12:43,118 --> 00:12:44,733 Well, in a lot of cases, 313 00:12:44,758 --> 00:12:47,826 the anxiety produces a hormonal reaction... 314 00:12:48,026 --> 00:12:50,517 Causes all of the physical signs of pregnancy 315 00:12:50,542 --> 00:12:51,916 without a growing fetus. 316 00:12:52,124 --> 00:12:53,924 We need to figure out why having a baby's 317 00:12:53,960 --> 00:12:55,001 so important to her. 318 00:12:55,026 --> 00:12:56,679 Or more specifically, 319 00:12:56,704 --> 00:12:59,319 why being pregnant is so important to her. 320 00:12:59,344 --> 00:13:00,410 Right. 321 00:13:00,435 --> 00:13:01,935 So what do we do now? 322 00:13:01,960 --> 00:13:05,038 I see no value in withholding this from them any longer. 323 00:13:05,223 --> 00:13:08,541 So what do you say, Doctor? 324 00:13:10,122 --> 00:13:13,123 You want m... Me to break the news? 325 00:13:19,486 --> 00:13:21,489 No, don't worry, Grandma. 326 00:13:21,791 --> 00:13:24,233 No, I'll let you know as soon as the tests come back. 327 00:13:24,580 --> 00:13:26,089 Me too. 328 00:13:26,124 --> 00:13:27,623 Bye. 329 00:13:28,927 --> 00:13:29,993 Hey. 330 00:13:30,061 --> 00:13:31,394 - Hi. - How's your sister? 331 00:13:31,437 --> 00:13:33,072 Stubborn as ever. 332 00:13:33,710 --> 00:13:36,341 I am here for you if you need anything. 333 00:13:36,366 --> 00:13:37,331 Okay? 334 00:13:37,356 --> 00:13:38,653 Thank you. 335 00:13:40,003 --> 00:13:41,869 Dr. Manning? 336 00:13:42,555 --> 00:13:43,797 Hey, Mags. 337 00:13:43,822 --> 00:13:46,037 Uh, the translator in Jakarta struck out. 338 00:13:46,062 --> 00:13:48,894 Apparently there are over 700 languages in Indonesia. 339 00:13:48,920 --> 00:13:50,687 - What about his fever? - He's up to 104. 340 00:13:50,813 --> 00:13:52,750 Let's get him into a negative pressure room. 341 00:13:52,775 --> 00:13:55,345 Hang some IV Tylenol, and let's see if there's any way 342 00:13:55,370 --> 00:13:56,730 we could put a rush on those labs. 343 00:13:56,754 --> 00:13:58,405 - Okay. - Okay. 344 00:14:03,185 --> 00:14:04,577 What was that? 345 00:14:04,780 --> 00:14:05,812 What was what? 346 00:14:05,837 --> 00:14:07,503 You, Jeff, the body language, 347 00:14:07,528 --> 00:14:08,795 the touching on the shoulder. 348 00:14:08,820 --> 00:14:10,410 Something is definitely up. 349 00:14:10,435 --> 00:14:11,567 Hm? 350 00:14:11,663 --> 00:14:13,502 You mean I'm right? 351 00:14:15,985 --> 00:14:17,484 Do you think it's weird? 352 00:14:17,556 --> 00:14:19,660 What, you hooking up with your late husband's best friend? 353 00:14:19,685 --> 00:14:21,705 - Not "hooking up." - Whatever you want to call it. 354 00:14:21,730 --> 00:14:23,373 - You're asking me if it's weird. - Yeah. 355 00:14:23,398 --> 00:14:24,997 Eh, a little. 356 00:14:26,340 --> 00:14:27,843 Don't stress out about it. 357 00:14:28,026 --> 00:14:29,892 I learned a long time ago that you have to do 358 00:14:29,917 --> 00:14:31,733 what makes you happy, 359 00:14:32,834 --> 00:14:35,059 even if some people think it's strange. 360 00:14:35,477 --> 00:14:37,143 Dr. Manning. 361 00:14:37,168 --> 00:14:39,993 Okay. 362 00:14:44,138 --> 00:14:45,519 What's happening? 363 00:14:45,544 --> 00:14:46,632 He's in bronchospasm. 364 00:14:46,657 --> 00:14:48,913 Let's bag him and get some racemic epi 365 00:14:48,938 --> 00:14:51,751 and 125 milligrams of solumedrol IV. 366 00:14:53,238 --> 00:14:54,639 Sats are still dropping. 367 00:14:54,664 --> 00:14:56,063 I need a better airway. 368 00:14:56,088 --> 00:14:58,560 Let's tube him. 20 of etomidate, 100 of sux. 369 00:14:58,585 --> 00:15:00,439 - You're gonna intubate? - Here you go. 370 00:15:00,464 --> 00:15:02,040 He won't be able to speak to a translator if we do that. 371 00:15:02,065 --> 00:15:03,602 We don't have to worry about a translator 372 00:15:03,627 --> 00:15:04,726 if he stops breathing. 373 00:15:07,232 --> 00:15:09,016 Dr. Manning. 374 00:15:13,955 --> 00:15:15,654 I'm in. 375 00:15:15,679 --> 00:15:17,308 Start a Neb treatment. I got it. 376 00:15:17,333 --> 00:15:18,384 Sats are coming up. 377 00:15:18,409 --> 00:15:20,255 There's got to be someone somewhere in this city 378 00:15:20,280 --> 00:15:21,271 who can communicate with this guy. 379 00:15:21,296 --> 00:15:22,799 All right, I'm on it. 380 00:15:26,327 --> 00:15:27,931 Placement's good. 381 00:15:28,210 --> 00:15:29,468 Sorry. 382 00:15:29,493 --> 00:15:31,653 It felt like I second-guessed you there. 383 00:15:31,677 --> 00:15:33,376 - Let's get him moved, okay? - Yes, Doctor. 384 00:15:33,401 --> 00:15:35,387 Call upstairs. 385 00:15:57,070 --> 00:15:59,264 All right, go on bypass. 386 00:16:00,114 --> 00:16:03,840 Cool to 20, but do not crash cool. 387 00:16:17,734 --> 00:16:19,709 Find me when he gets to 32 degrees, 388 00:16:19,734 --> 00:16:21,065 and we'll arrest the heart. 389 00:16:21,090 --> 00:16:23,815 Yes, Dr. Rhodes. 390 00:16:28,950 --> 00:16:30,550 So far, so good. 391 00:16:30,746 --> 00:16:32,886 He's taken well to the anesthetic. 392 00:16:32,911 --> 00:16:35,381 We should be able to start the repair in an hour or so. 393 00:16:35,406 --> 00:16:36,846 Thank you, Dr. Rhodes. 394 00:16:36,871 --> 00:16:38,591 Mrs. Simon was just telling me 395 00:16:38,616 --> 00:16:41,923 how impressed she was with your confidence. 396 00:16:43,374 --> 00:16:44,810 Could you excuse us, please? 397 00:16:44,835 --> 00:16:47,068 I need a quick word with Dr. Rhodes here. 398 00:16:53,248 --> 00:16:54,922 Where's Dr. Latham? 399 00:16:54,947 --> 00:16:56,411 I was just about to page him. 400 00:16:56,437 --> 00:16:58,870 You signed up for a high-risk surgery 401 00:16:58,894 --> 00:17:00,894 without consulting an attending? 402 00:17:00,919 --> 00:17:03,665 All I did was open him up and cannulate. 403 00:17:04,175 --> 00:17:05,574 It is the Sabbath. 404 00:17:05,599 --> 00:17:07,957 I didn't want to bother Dr. Latham until I had to. 405 00:17:07,982 --> 00:17:11,436 Glenn Simon is a man with lots of connections. 406 00:17:11,633 --> 00:17:15,430 You were worried before about the state of the department. 407 00:17:15,533 --> 00:17:17,293 You'll have even more to worry about 408 00:17:17,318 --> 00:17:20,063 if you don't pull this off. 409 00:17:21,104 --> 00:17:24,711 Page Dr. Latham now. 410 00:17:32,179 --> 00:17:33,678 These machines are the worst. 411 00:17:34,052 --> 00:17:36,842 You obviously haven't seen the ones down in pathology. 412 00:17:36,867 --> 00:17:38,963 I'd kill for a bag of Vitner's. 413 00:17:38,988 --> 00:17:40,761 Don't overthink it. 414 00:17:41,027 --> 00:17:43,114 Go for the next best thing. 415 00:17:44,753 --> 00:17:47,532 Hey, Will, you got a second for a curbside? 416 00:17:47,557 --> 00:17:48,589 Yeah. 417 00:17:48,614 --> 00:17:49,803 Thanks. 418 00:17:53,709 --> 00:17:56,909 Rapid strep and mono were negative, LP normal. 419 00:17:56,934 --> 00:17:58,389 I'm afraid it's something exotic, 420 00:17:58,414 --> 00:18:00,181 but we won't have the cultures back for another couple of days. 421 00:18:00,206 --> 00:18:01,731 And now with the bronchospasm... 422 00:18:01,756 --> 00:18:03,331 Yeah, it could be almost anything. 423 00:18:03,356 --> 00:18:04,667 Exactly. 424 00:18:04,692 --> 00:18:08,189 I gotta confess, I am at a complete loss. 425 00:18:09,167 --> 00:18:10,366 Oh. 426 00:18:10,973 --> 00:18:13,410 Well, whenever I find myself in the weeds, 427 00:18:13,435 --> 00:18:14,764 I go back to something 428 00:18:14,789 --> 00:18:16,641 one of my clinical attendings used to say... 429 00:18:17,269 --> 00:18:20,272 The answer is always in the history. 430 00:18:21,533 --> 00:18:23,366 That's your pearl of wisdom? 431 00:18:23,418 --> 00:18:25,563 We can't get a history. 432 00:18:25,588 --> 00:18:27,571 We're lost in a maze. 433 00:18:27,837 --> 00:18:29,732 Then retrace your steps. 434 00:18:29,757 --> 00:18:32,592 Every decision you made, each path you took or didn't take. 435 00:18:32,617 --> 00:18:33,971 Examine it all. 436 00:18:34,242 --> 00:18:35,285 Sorry, Nat. 437 00:18:35,310 --> 00:18:38,587 Will, what do the presence of retinal autoantibodies indicate? 438 00:18:39,694 --> 00:18:41,092 What? 439 00:18:42,935 --> 00:18:44,869 This mean what I think it means? 440 00:18:44,894 --> 00:18:46,394 Right? 441 00:18:54,709 --> 00:18:56,278 I have cancer? 442 00:18:56,303 --> 00:18:58,136 - Possibly. - Possibly? 443 00:18:58,161 --> 00:18:59,699 We don't know for sure. 444 00:18:59,844 --> 00:19:02,467 There's a chance that your loss of vision 445 00:19:02,492 --> 00:19:05,252 was caused by your body fighting some kind of tumor. 446 00:19:05,277 --> 00:19:07,654 Is there any history of cancer in your family? 447 00:19:08,412 --> 00:19:09,967 I don't know. 448 00:19:09,992 --> 00:19:12,932 Uncle Paul. He's fighting bladder cancer right now. 449 00:19:12,957 --> 00:19:14,223 Really? 450 00:19:14,248 --> 00:19:16,756 Any other medical history I should know? 451 00:19:16,866 --> 00:19:20,351 Any injuries or any illnesses or surgeries? 452 00:19:20,787 --> 00:19:23,103 - No. - Denise? 453 00:19:23,603 --> 00:19:25,170 No. 454 00:19:25,534 --> 00:19:27,795 I'm gonna send you over for a CT scan. 455 00:19:27,820 --> 00:19:29,473 In the meantime, 456 00:19:29,639 --> 00:19:32,207 let's take a quick look. 457 00:19:38,651 --> 00:19:39,670 Enter. 458 00:19:42,552 --> 00:19:45,225 If you require lights, you'll have to turn them on yourself. 459 00:19:45,281 --> 00:19:46,898 Sabbath rules. 460 00:19:47,725 --> 00:19:49,991 Dr. Latham, I understand I should have consulted you 461 00:19:50,016 --> 00:19:51,982 before recommending surgery, 462 00:19:52,007 --> 00:19:54,375 but I'd developed a rapport with Mrs. Simon, 463 00:19:54,514 --> 00:19:56,543 and I thought since you observe the Sabbath... 464 00:19:56,568 --> 00:19:58,159 Pikuach nefesh. 465 00:19:58,320 --> 00:20:00,689 A man's life always takes precedence. 466 00:20:01,713 --> 00:20:05,864 So you plan on opening up the heart, 467 00:20:05,899 --> 00:20:07,527 tying off the bifurcated branch, 468 00:20:07,552 --> 00:20:10,247 and closing everything back up in 30 minutes? 469 00:20:10,272 --> 00:20:11,311 Mm-hmm. 470 00:20:11,336 --> 00:20:14,128 Any longer and there could be significant cognitive deficits. 471 00:20:14,153 --> 00:20:15,472 I understand. 472 00:20:15,800 --> 00:20:17,263 If you don't over-sew the connection, 473 00:20:17,288 --> 00:20:19,592 he could develop a deadly pseudoaneurysm. 474 00:20:21,060 --> 00:20:24,985 That might take an even experienced surgeon an hour. 475 00:20:25,820 --> 00:20:27,754 Pardon me, Dr. Rhodes. 476 00:20:27,779 --> 00:20:29,882 The patient's temp is down to 32 degrees. 477 00:20:29,907 --> 00:20:31,387 Thank you, Leah. 478 00:20:33,022 --> 00:20:36,631 You realize that by waiting as long as you did to call me, 479 00:20:36,656 --> 00:20:40,247 you've given us no other surgical option. 480 00:20:41,334 --> 00:20:43,550 I thought this was our best course. 481 00:20:43,575 --> 00:20:45,094 30 minutes. 482 00:20:45,228 --> 00:20:47,013 I can make it in time. 483 00:20:47,310 --> 00:20:49,846 I've done surgeries equally as challenging before. 484 00:20:49,871 --> 00:20:51,737 While assisting Dr. Downey. 485 00:20:52,048 --> 00:20:54,285 Yes. 486 00:20:57,161 --> 00:20:59,709 In the cockpit, a copilot's seat 487 00:20:59,734 --> 00:21:01,401 is right next to the captain's, 488 00:21:01,426 --> 00:21:04,143 but the view out of the window is surprisingly different. 489 00:21:10,066 --> 00:21:12,068 Our... our bodies are complicated. 490 00:21:12,093 --> 00:21:13,927 Sometimes signals get crossed, 491 00:21:13,952 --> 00:21:16,231 and our... our brains say one thing 492 00:21:16,256 --> 00:21:18,108 and our bodies hear something else. 493 00:21:18,133 --> 00:21:19,171 I don't understand. 494 00:21:19,197 --> 00:21:21,485 Is there something wrong with the baby? 495 00:21:23,459 --> 00:21:25,051 Yes. Well... 496 00:21:25,356 --> 00:21:27,371 not exactly. 497 00:21:28,270 --> 00:21:30,468 It's complicated. 498 00:21:30,493 --> 00:21:32,172 What exactly are you saying? 499 00:21:34,825 --> 00:21:36,405 Um... 500 00:21:39,676 --> 00:21:41,590 Well, is there someone here who can actually explain to us 501 00:21:41,615 --> 00:21:42,405 what's going on, please? 502 00:21:42,430 --> 00:21:43,798 If you give Dr. Reese a minute, 503 00:21:43,823 --> 00:21:45,944 I think that you'll find that she has an excellent grasp of... 504 00:21:45,969 --> 00:21:47,168 So go ahead. 505 00:21:47,322 --> 00:21:48,847 Explain, Dr. Reese. 506 00:21:49,615 --> 00:21:51,304 I am sorry, 507 00:21:51,570 --> 00:21:53,185 but there is no baby. 508 00:21:55,391 --> 00:21:56,935 We lost the baby? 509 00:21:57,409 --> 00:21:59,504 No. You never had one. 510 00:21:59,529 --> 00:22:00,850 You don't know what you're talking about. 511 00:22:00,875 --> 00:22:03,037 No, see, the... the evidence is actually right here. 512 00:22:03,062 --> 00:22:06,124 You have a condition called pseudocyesis. 513 00:22:06,512 --> 00:22:09,804 You may have heard it referred to as a hysterical pregnancy. 514 00:22:09,829 --> 00:22:11,421 Are you saying my wife is crazy? 515 00:22:11,445 --> 00:22:13,232 No, she's not. She's not saying that at all. 516 00:22:13,257 --> 00:22:14,982 She's saying that sometimes the mind has the ability 517 00:22:15,007 --> 00:22:16,511 to play tricks on the body. 518 00:22:16,537 --> 00:22:19,913 I can feel my baby. I don't care what this ultrasound shows. 519 00:22:19,938 --> 00:22:21,631 It... Your machine must be broken. 520 00:22:21,850 --> 00:22:23,444 I can assure you it's not. 521 00:22:23,469 --> 00:22:24,509 Your blood test confirms it. 522 00:22:24,534 --> 00:22:25,789 Well, then your lab's broken, too. 523 00:22:25,813 --> 00:22:27,629 I'm pregnant. I am! 524 00:22:27,654 --> 00:22:28,620 Honey. Hey, hey, hey. 525 00:22:28,645 --> 00:22:30,161 - No! No. - Back off. 526 00:22:30,186 --> 00:22:31,727 - No! No! - Honey, honey. 527 00:22:31,752 --> 00:22:33,208 - No! Get away from her! - Get me out of here! 528 00:22:33,234 --> 00:22:34,297 We need some help in here! 529 00:22:37,102 --> 00:22:39,817 Shh. It's okay. It's okay. 530 00:22:39,842 --> 00:22:41,215 - No! - Hey, hey, hey! 531 00:22:41,240 --> 00:22:43,775 No! 532 00:22:51,523 --> 00:22:52,889 Where are we? 533 00:22:52,914 --> 00:22:55,347 Body temperature's at 20 degrees Celsius. 534 00:22:55,487 --> 00:22:57,102 Flow down. 535 00:22:58,404 --> 00:23:01,178 - Clamp. - Clamp. 536 00:23:07,009 --> 00:23:09,959 Clamp is on. Give cardioplegia. 537 00:23:09,984 --> 00:23:11,576 Plegia's on. 538 00:23:16,836 --> 00:23:18,374 Heart's arrested. 539 00:23:18,399 --> 00:23:20,482 Start the clock. Stage is yours, Dr. Rhodes. 540 00:23:20,507 --> 00:23:24,008 - Metz and DeBakey. - Here you go, Doctor. 541 00:23:34,903 --> 00:23:36,865 Okay. 542 00:23:37,440 --> 00:23:39,937 Upper abdomen looks clear. 543 00:23:40,967 --> 00:23:43,827 Wait a minute. What's this? 544 00:23:46,228 --> 00:23:48,395 I think this thing is acting up again. 545 00:23:48,421 --> 00:23:50,123 Maggie, do me a favor and reboot it. 546 00:23:50,148 --> 00:23:53,512 I had it serviced last week. It should be fine. 547 00:23:53,687 --> 00:23:56,108 Yeah, but right here. 548 00:24:03,704 --> 00:24:07,110 It's my prostate gland. 549 00:24:29,842 --> 00:24:33,454 My doctor recommended not removing the prostate 550 00:24:34,059 --> 00:24:37,115 'cause the surgery would be too complicated. 551 00:24:37,208 --> 00:24:39,256 Well, it's definitely enlarged. 552 00:24:40,315 --> 00:24:41,783 Before I send you over to the scan, 553 00:24:41,808 --> 00:24:44,093 I'm gonna need to order another panel. 554 00:24:44,436 --> 00:24:46,661 Maggie, run down to phlebotomy 555 00:24:46,686 --> 00:24:49,650 and have them draw up a CMP and check her PSA levels? 556 00:24:49,675 --> 00:24:52,142 Tina can do that for you. I'm a civilian today. 557 00:24:52,167 --> 00:24:55,741 But you have much more sway with the lab. 558 00:24:57,479 --> 00:24:59,551 I'll be right back, okay? 559 00:25:02,056 --> 00:25:04,429 If you want me out of the room, just say so. 560 00:25:04,742 --> 00:25:06,174 Well, excuse me. 561 00:25:06,199 --> 00:25:08,383 Why didn't you tell me your sister used to be a man? 562 00:25:08,408 --> 00:25:10,761 It's not my place. It's up to the patient. 563 00:25:10,786 --> 00:25:12,473 Then you should've gotten her to tell me. 564 00:25:12,498 --> 00:25:14,298 This is crucial medical history. 565 00:25:16,328 --> 00:25:18,609 How long ago did she transition? 566 00:25:18,634 --> 00:25:20,745 About nine years ago. 567 00:25:26,493 --> 00:25:29,570 - Was it hard for you? - Harder for her. 568 00:25:30,355 --> 00:25:32,255 Hmm. 569 00:25:32,798 --> 00:25:35,203 If it were my family... 570 00:25:36,809 --> 00:25:38,939 she would have been disowned. 571 00:25:39,558 --> 00:25:42,843 Well, it's taken time. 572 00:25:44,303 --> 00:25:46,787 We had a lot to learn. 573 00:25:56,542 --> 00:25:59,197 Mr. Dobbs, please calm down. We just want to help you. 574 00:25:59,222 --> 00:26:00,957 You've done enough. 575 00:26:01,212 --> 00:26:03,192 The second she wakes up, we're outta here. 576 00:26:03,217 --> 00:26:04,653 I think that would be a mistake, 577 00:26:04,678 --> 00:26:06,220 but I'm not gonna stand in your way. 578 00:26:06,245 --> 00:26:07,810 We're done. 579 00:26:13,704 --> 00:26:15,169 So? 580 00:26:15,194 --> 00:26:17,696 He's taking her home as soon as the sedative wears off. 581 00:26:17,721 --> 00:26:19,122 We're gonna let them leave? 582 00:26:19,147 --> 00:26:20,088 Yep. 583 00:26:20,113 --> 00:26:21,696 We can't put her on a psych hold? 584 00:26:21,721 --> 00:26:23,220 Doesn't meet the criteria. 585 00:26:23,245 --> 00:26:25,034 I mean, is she a danger to herself or others? 586 00:26:25,058 --> 00:26:27,288 Is she unable to take care of her basic needs? 587 00:26:27,314 --> 00:26:28,708 I've been doing some reading. 588 00:26:28,733 --> 00:26:30,209 There was this one case where they put a woman 589 00:26:30,234 --> 00:26:32,836 under anesthesia and her belly deflated 590 00:26:32,861 --> 00:26:34,586 and... and she thought she had a miscarriage. 591 00:26:34,611 --> 00:26:36,797 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 592 00:26:36,822 --> 00:26:39,625 Are... are you actually suggesting that we do that? 593 00:26:42,002 --> 00:26:43,968 I'll go get her discharge started. 594 00:26:44,268 --> 00:26:46,079 So we're giving up? 595 00:26:51,718 --> 00:26:53,751 When's the last time you had some sleep? 596 00:26:54,359 --> 00:26:55,834 Are you sending me home? 597 00:26:55,859 --> 00:26:58,623 No, I just think it might be a good idea to get some rest. 598 00:26:58,695 --> 00:27:00,635 You know? You've been up all night. 599 00:27:00,933 --> 00:27:03,524 Come back tomorrow, start fresh. 600 00:27:08,869 --> 00:27:10,486 Yeah, you're... 601 00:27:10,913 --> 00:27:12,764 You're... you're right. 602 00:27:13,147 --> 00:27:15,845 I should get out of here. 603 00:27:19,769 --> 00:27:22,424 Do you know how many cases we're looking at yet? 604 00:27:22,450 --> 00:27:24,210 - Natalie. - One second. 605 00:27:24,868 --> 00:27:26,348 Okay. 606 00:27:26,373 --> 00:27:28,771 Yes, I will test him right now and send over the results 607 00:27:28,796 --> 00:27:30,193 as soon as we get them. 608 00:27:30,447 --> 00:27:31,661 Thank you. 609 00:27:32,306 --> 00:27:33,305 Who was that? 610 00:27:33,330 --> 00:27:34,288 Health department. 611 00:27:34,313 --> 00:27:36,525 Looks like our John Doe might have the measles. 612 00:27:37,036 --> 00:27:39,157 Measles? But he doesn't have any Koplik's spots. 613 00:27:39,182 --> 00:27:40,512 Doesn't always present that way. 614 00:27:40,540 --> 00:27:41,399 Well, then how did you figure... 615 00:27:41,424 --> 00:27:42,434 Ah. 616 00:27:44,779 --> 00:27:45,969 It's a belt buckle. 617 00:27:45,994 --> 00:27:47,133 Flip it over. 618 00:27:49,959 --> 00:27:51,715 "I survived the Stampede"? 619 00:27:51,740 --> 00:27:53,051 It's a roller coaster. 620 00:27:53,076 --> 00:27:54,882 That amusement park down in Champaign, 621 00:27:54,907 --> 00:27:57,530 they just confirmed that they had an outbreak of the measles. 622 00:27:57,700 --> 00:28:00,562 Five cases, kids who were never vaccinated. 623 00:28:01,287 --> 00:28:03,556 This whole time we were assuming that he brought 624 00:28:03,581 --> 00:28:05,467 this exotic disease into the country with him. 625 00:28:05,492 --> 00:28:07,676 And now, it actually looks like he caught it here. 626 00:28:07,779 --> 00:28:09,725 The labs will confirm it. 627 00:28:12,590 --> 00:28:13,722 What? 628 00:28:13,747 --> 00:28:15,747 No, I've known you all these years 629 00:28:15,772 --> 00:28:17,883 and I never realized how genius you are. 630 00:28:18,439 --> 00:28:19,674 I'm serious. 631 00:28:19,699 --> 00:28:21,819 How did you even think to look at the belt buckle? 632 00:28:21,844 --> 00:28:25,846 When you're in the weeds, always go back to the history. 633 00:28:29,156 --> 00:28:31,404 No, no, wait! Wait for me! 634 00:28:42,764 --> 00:28:44,385 Perfect. 635 00:28:44,410 --> 00:28:46,391 My husband just went to go get the car, so... 636 00:28:46,416 --> 00:28:48,143 I'm really sorry. 637 00:28:48,464 --> 00:28:51,007 I wish I had done a better job explaining things. 638 00:28:51,032 --> 00:28:52,775 Explain what? 639 00:28:53,012 --> 00:28:55,046 That I'm hysterical? 640 00:28:55,071 --> 00:28:56,766 That I'm not carrying a baby? 641 00:28:56,792 --> 00:28:59,262 I'm sure my boss is regretting ever offering me this position, 642 00:28:59,287 --> 00:29:01,865 and I really wanted to be good at it, and now, 643 00:29:01,890 --> 00:29:04,056 well, again, I'm... 644 00:29:04,679 --> 00:29:06,334 I'm really sorry. 645 00:29:08,555 --> 00:29:10,607 You're lucky. 646 00:29:11,683 --> 00:29:14,752 What? I'm lucky? 647 00:29:15,779 --> 00:29:17,887 You care about what you do. 648 00:29:20,137 --> 00:29:22,525 You know what I did before I moved here? 649 00:29:23,769 --> 00:29:26,698 I was a skier, an extreme skier. 650 00:29:26,723 --> 00:29:29,189 Wow, sounds like quite an adrenaline rush. 651 00:29:29,214 --> 00:29:32,388 Yeah, but it was more than that. 652 00:29:32,849 --> 00:29:35,278 It wasn't just something that I did. 653 00:29:35,425 --> 00:29:36,953 But it was who you were. 654 00:29:36,978 --> 00:29:38,581 Yeah. 655 00:29:40,181 --> 00:29:42,613 What you said about my baby, 656 00:29:43,654 --> 00:29:45,629 is it true? 657 00:29:45,654 --> 00:29:47,568 Yeah. 658 00:30:00,641 --> 00:30:02,702 - Maggie? - What happened? 659 00:30:02,726 --> 00:30:03,951 She wouldn't let me examine her. 660 00:30:03,977 --> 00:30:06,313 - She's leaving. - What? 661 00:30:06,338 --> 00:30:07,303 Did you know it was offensive 662 00:30:07,328 --> 00:30:09,595 to use the word "transgender" as a noun? 663 00:30:11,358 --> 00:30:12,965 I-I'm sorry. I didn't know. 664 00:30:13,775 --> 00:30:14,841 Okay. 665 00:30:14,866 --> 00:30:16,084 Yeah. 666 00:30:18,043 --> 00:30:19,515 What happened? 667 00:30:19,540 --> 00:30:21,275 Exactly what I should have expected 668 00:30:21,300 --> 00:30:22,800 from a dude from Canaryville. 669 00:30:22,825 --> 00:30:24,475 Oh, come on, Denise, he's a little awkward and all, 670 00:30:24,500 --> 00:30:26,331 but he's good people. 671 00:30:26,356 --> 00:30:28,486 - And a great doctor. - You know what? 672 00:30:28,511 --> 00:30:30,611 I'll have my prostate checked when I get back. 673 00:30:30,636 --> 00:30:32,407 No! You're not leaving, 674 00:30:32,432 --> 00:30:34,495 not without a definitive diagnosis. 675 00:30:34,520 --> 00:30:37,279 You need to have all this checked out annually, Denise. 676 00:30:37,304 --> 00:30:39,670 You want to know why I don't come back that much? 677 00:30:39,839 --> 00:30:42,687 I don't always need everybody judging my choices, okay? 678 00:30:42,712 --> 00:30:44,887 Please, the family? They embrace you. 679 00:30:44,912 --> 00:30:47,039 I'm not talking about the family. 680 00:30:47,353 --> 00:30:49,232 I'm talking about you. 681 00:30:49,257 --> 00:30:51,943 The second I see you at the family reunion, you're... 682 00:30:52,354 --> 00:30:54,479 You're throwing shade about how you were born this way. 683 00:30:54,504 --> 00:30:55,655 I was mocking myself. 684 00:30:55,680 --> 00:30:57,374 Just admit it. 685 00:30:58,017 --> 00:31:00,389 You hate what I've done to myself. 686 00:31:00,414 --> 00:31:03,422 I miss my brother. Is that such a bad thing? 687 00:31:03,447 --> 00:31:04,702 Well, he's gone, damn it! 688 00:31:04,727 --> 00:31:06,158 Not to me! 689 00:31:06,762 --> 00:31:08,631 Not totally! 690 00:31:19,660 --> 00:31:22,160 Look, I'm sorry that I hurt you, 691 00:31:22,185 --> 00:31:24,531 but I'm not gonna lose you. 692 00:31:24,556 --> 00:31:26,217 So if I have to drag you kicking and screaming 693 00:31:26,242 --> 00:31:28,862 into that CT scanner, that's what I'm gonna do. 694 00:31:37,023 --> 00:31:38,444 I'm scared. 695 00:31:38,469 --> 00:31:41,428 We'll get through this. 696 00:31:54,032 --> 00:31:55,198 Time? 697 00:31:55,223 --> 00:31:56,465 Six minutes. 698 00:31:56,490 --> 00:31:57,937 Precisely. 699 00:31:57,961 --> 00:31:59,720 6 minutes, 11 seconds. 700 00:31:59,746 --> 00:32:01,139 You still have another layer to go. 701 00:32:01,164 --> 00:32:02,712 Damn it. More suction. 702 00:32:02,737 --> 00:32:04,074 You have a clear line to the vessel. 703 00:32:04,099 --> 00:32:05,226 Suction is not your problem. 704 00:32:05,410 --> 00:32:06,899 You're not gonna make it. 705 00:32:06,924 --> 00:32:09,298 - I have plenty of time. - Not at the pace you're going. 706 00:32:09,323 --> 00:32:12,023 You've done 57% of the work in 81% of your allotted time. 707 00:32:12,048 --> 00:32:13,575 You are not gonna get there. 708 00:32:13,600 --> 00:32:16,191 Your nonstop number crunching isn't helping. 709 00:32:16,216 --> 00:32:17,951 30 minutes. That's what we agreed. 710 00:32:17,976 --> 00:32:19,783 That's what you promised. 711 00:32:21,385 --> 00:32:23,312 I'm taking over. Step aside, Dr. Rhodes. 712 00:32:23,337 --> 00:32:26,007 - I can do this. - Step aside! 713 00:32:43,389 --> 00:32:45,774 Dr. Downey may have been quick to put his faith in you, 714 00:32:45,799 --> 00:32:48,953 but my faith takes longer to earn. 715 00:32:58,412 --> 00:33:00,975 I've spent nearly my entire life 716 00:33:01,170 --> 00:33:03,567 feeling at war with my gender. 717 00:33:05,521 --> 00:33:08,189 It figures, the one piece I didn't get rid of 718 00:33:09,086 --> 00:33:11,111 is what's gonna kill me. 719 00:33:20,238 --> 00:33:22,232 Your biopsy came back. 720 00:33:22,732 --> 00:33:24,947 Pretty much what we suspected. 721 00:33:25,373 --> 00:33:27,660 You have prostate cancer. 722 00:33:28,170 --> 00:33:31,554 With treatment, I am hopeful it can be cured. 723 00:33:31,678 --> 00:33:33,207 But you'll need to see a urologist 724 00:33:33,232 --> 00:33:34,818 as soon as you get home. 725 00:33:36,151 --> 00:33:37,751 Thank you. 726 00:33:37,986 --> 00:33:39,696 You're welcome. 727 00:33:39,722 --> 00:33:42,097 There is a second option. 728 00:33:43,303 --> 00:33:45,483 You could stay in Chicago 729 00:33:45,508 --> 00:33:47,407 and let us take care of you. 730 00:33:49,614 --> 00:33:51,846 I'd like that. 731 00:33:55,446 --> 00:33:57,167 Okay. 732 00:33:57,192 --> 00:33:59,425 Okay. 733 00:33:59,637 --> 00:34:01,519 Okay. 734 00:34:04,982 --> 00:34:07,200 Hey, you tracked down a translator? 735 00:34:07,225 --> 00:34:09,014 No. That's his cousin, Farah. 736 00:34:09,039 --> 00:34:10,337 Turns out his name is Pitopang. 737 00:34:10,362 --> 00:34:11,792 He speaks Mamuju. 738 00:34:11,817 --> 00:34:13,477 Came here from West Sulawesi a month ago 739 00:34:13,502 --> 00:34:15,229 to work in his uncle's restaurant. 740 00:34:15,260 --> 00:34:16,948 Always wanted to ride a roller coaster. 741 00:34:16,973 --> 00:34:19,130 Wow. Nice, April. 742 00:34:19,773 --> 00:34:21,393 Okay. 743 00:34:21,998 --> 00:34:24,484 Hi, I'm Doctor Manning. 744 00:34:24,779 --> 00:34:26,927 Your cousin has the measles, 745 00:34:26,952 --> 00:34:29,208 but he should make a full recovery. 746 00:34:45,158 --> 00:34:47,209 My cousin said thank you, 747 00:34:47,778 --> 00:34:50,643 and he thinks you two make a great couple. 748 00:35:00,033 --> 00:35:02,621 And yes, ladies, he is fluent in Spanish. 749 00:35:03,799 --> 00:35:04,973 You think he hired a publicist? 750 00:35:04,998 --> 00:35:06,662 Doesn't need to. He's a Rhodes. 751 00:35:06,688 --> 00:35:09,373 Plus, he looks like that. 752 00:35:09,956 --> 00:35:11,623 Hey! 753 00:35:11,648 --> 00:35:13,569 There's our rising star. 754 00:35:13,594 --> 00:35:14,842 Yes! 755 00:35:14,867 --> 00:35:17,365 What are you talking about? 756 00:35:19,159 --> 00:35:22,071 "40 Rising Stars Under 40"? 757 00:35:22,096 --> 00:35:23,709 Yeah, you're number 11. 758 00:35:23,884 --> 00:35:26,198 Hey, don't feel bad. There's always next year. 759 00:35:26,405 --> 00:35:28,405 Or maybe the cover of "People." 760 00:35:29,876 --> 00:35:32,232 I swear, I knew nothing about this. 761 00:35:32,529 --> 00:35:34,228 If you say so. 762 00:35:34,253 --> 00:35:35,158 Sure. 763 00:35:35,183 --> 00:35:37,374 By the way, how'd the surgery go? 764 00:35:38,440 --> 00:35:41,197 Yeah, it was... It was good. 765 00:35:49,015 --> 00:35:51,225 Thought you were going home. 766 00:35:51,358 --> 00:35:54,737 I was just going back over Darwin. 767 00:35:54,762 --> 00:35:56,601 According to Hayman, 768 00:35:56,626 --> 00:35:59,479 Darwin's issues might have been entirely physiological. 769 00:35:59,708 --> 00:36:02,575 Perhaps some kind of mitochondrial disorder. 770 00:36:02,600 --> 00:36:04,153 - Huh. - Mm-hmm. 771 00:36:04,178 --> 00:36:05,978 - You don't say. - Mm-hmm. 772 00:36:06,207 --> 00:36:08,898 Yeah, I ran into Amanda on my way out, 773 00:36:08,923 --> 00:36:11,737 and I found out that she used to be an extreme skier. 774 00:36:11,762 --> 00:36:12,982 Really? 775 00:36:13,007 --> 00:36:14,569 Mm-hmm. 776 00:36:14,934 --> 00:36:18,846 I don't know, maybe being pregnant 777 00:36:19,035 --> 00:36:23,204 was her way of replacing what she had left behind. 778 00:36:23,871 --> 00:36:26,767 Nature abhors a vacuum, I guess. 779 00:36:32,138 --> 00:36:34,808 Speaking of which... 780 00:36:38,234 --> 00:36:40,118 you mind? 781 00:36:58,476 --> 00:36:59,909 Ms. Goodwin? 782 00:36:59,934 --> 00:37:01,631 Dr. Rhodes. 783 00:37:02,198 --> 00:37:04,441 I don't know if you've seen this, 784 00:37:04,465 --> 00:37:06,756 but there's a new issue out. 785 00:37:08,912 --> 00:37:10,286 Yeah. 786 00:37:10,311 --> 00:37:13,841 I had no idea that I was gonna be a part of this article. 787 00:37:13,867 --> 00:37:15,837 No one called or contacted me, 788 00:37:15,862 --> 00:37:18,427 and... and if they had, I never would have... 789 00:37:18,452 --> 00:37:19,927 I approved it. 790 00:37:21,428 --> 00:37:22,783 You did? 791 00:37:22,929 --> 00:37:24,792 It's good publicity. 792 00:37:24,817 --> 00:37:28,256 Yes, but did you actually read this? 793 00:37:28,280 --> 00:37:31,313 I mean, "Dashing young surgeon" 794 00:37:31,338 --> 00:37:34,740 is poised to lead Chicago Med into the future." 795 00:37:34,908 --> 00:37:37,560 No, I have no problem with that. 796 00:37:41,467 --> 00:37:43,460 Ms. Goodwin, 797 00:37:43,486 --> 00:37:46,723 look, the surgery today... 798 00:37:47,363 --> 00:37:50,718 Dr. Latham was right, I wasn't gonna make it. 799 00:37:51,486 --> 00:37:54,405 I thought I was more ready than I am. 800 00:37:55,529 --> 00:37:57,319 So if you're looking to promote the department, 801 00:37:57,344 --> 00:37:58,753 you should look to him. 802 00:37:58,778 --> 00:38:00,611 I mean, he is a great surgeon. 803 00:38:00,636 --> 00:38:02,152 Latham is a great surgeon, 804 00:38:02,177 --> 00:38:04,616 but they wanted someone under 40. 805 00:38:04,640 --> 00:38:07,064 Stay humble, Dr. Rhodes. 806 00:38:07,090 --> 00:38:09,536 Your time will come. 807 00:38:14,691 --> 00:38:17,072 Huh? What do you think? 808 00:38:17,267 --> 00:38:18,512 Too big? 809 00:38:18,537 --> 00:38:20,753 No, you'll grow into it. 810 00:38:20,778 --> 00:38:23,808 You are now an honorary member of the Lockwood tribe. 811 00:38:23,833 --> 00:38:24,808 Thank you. 812 00:38:24,833 --> 00:38:26,576 I will wear it with pride. 813 00:38:26,601 --> 00:38:28,101 Who are you looking at? 814 00:38:28,126 --> 00:38:29,436 No one. 815 00:38:30,061 --> 00:38:34,580 Oh. That cute pathologist, Dr. Shore. 816 00:38:34,605 --> 00:38:36,112 - Nina. - Nina? 817 00:38:36,137 --> 00:38:37,564 - Yeah. - Oh. 818 00:38:37,589 --> 00:38:40,290 Well, don't feel like you have to stay here and entertain me. 819 00:38:40,546 --> 00:38:42,589 I've seen enough of you for one day. 820 00:38:42,803 --> 00:38:44,700 Okay. 821 00:38:45,607 --> 00:38:46,860 How do I look? 822 00:38:46,885 --> 00:38:48,388 Mm. 823 00:38:51,476 --> 00:38:53,830 You know, when I think about Malcolm, 824 00:38:53,855 --> 00:38:56,213 it's times like these that I miss the most. 825 00:38:56,238 --> 00:38:57,805 Malcolm? 826 00:39:03,660 --> 00:39:05,417 Oh. 827 00:39:08,415 --> 00:39:10,086 Go on. 828 00:39:19,987 --> 00:39:21,320 Hey. 829 00:39:21,345 --> 00:39:22,970 Hey. 830 00:39:23,938 --> 00:39:26,426 You ever figure out what you wanted? 831 00:39:27,842 --> 00:39:29,172 Yeah. 832 00:39:29,197 --> 00:39:31,399 Yeah, I think I did. 833 00:39:59,486 --> 00:40:02,221 At Johns Hopkins they have a Shabbat elevator. 834 00:40:02,341 --> 00:40:04,293 It stops on every floor. 835 00:40:05,042 --> 00:40:07,130 No need to press a button. 836 00:40:08,700 --> 00:40:10,771 What can you do? 837 00:40:11,273 --> 00:40:13,147 Down? 838 00:40:31,472 --> 00:40:33,788 Good Shabbos, Dr. Latham. 839 00:40:35,451 --> 00:40:37,977 Shabbat shalom, Dr. Rhodes. 840 00:40:40,664 --> 00:40:44,864 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.