Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,384 --> 00:00:04,019
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,671
Hey, everybody.
3
00:00:07,074 --> 00:00:08,307
So, what's the latest?
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,159
Frasier passed out about 3:00.
5
00:00:10,226 --> 00:00:11,544
Aw! Poor guy.
6
00:00:11,545 --> 00:00:13,412
Yeah. For someone whose
wife is leaving him,
7
00:00:13,413 --> 00:00:17,049
he seems awfully upset.
8
00:00:17,117 --> 00:00:20,386
Oh, God! My head! Sam,
9
00:00:20,454 --> 00:00:22,088
uh... coffee, please.
10
00:00:22,155 --> 00:00:26,492
Oh, Carla, uh...
about last night...
11
00:00:26,560 --> 00:00:28,428
I was in pretty bad shape,
you know?
12
00:00:28,429 --> 00:00:30,829
I was drunk, and I was
carrying on about Lilith.
13
00:00:30,830 --> 00:00:34,533
And I have this
half-memory of you
14
00:00:34,601 --> 00:00:38,271
dragging me
into the office and cleaning me up,
15
00:00:38,338 --> 00:00:39,838
putting me on the couch,
16
00:00:39,906 --> 00:00:42,241
laying a blanket
over me and-and...
17
00:00:42,309 --> 00:00:44,477
and sitting with me
until I fell asleep.
18
00:00:44,544 --> 00:00:46,679
And, well, even
in my drunken stupor,
19
00:00:46,747 --> 00:00:50,149
I wanted to thank you for
your... your unexpected kindness. Thanks.
20
00:00:50,216 --> 00:00:51,984
Glad to help.
21
00:00:52,051 --> 00:00:53,268
Here's your coffee.
22
00:00:53,336 --> 00:00:55,404
Thank you, Sam.
23
00:00:55,472 --> 00:00:57,172
Geez! What time is it?
24
00:00:57,240 --> 00:00:58,674
You know,
25
00:00:58,742 --> 00:01:00,960
I could have sworn
I had my Rolex on.
26
00:01:01,027 --> 00:01:05,081
Hey, where's my class ring?
27
00:01:12,357 --> 00:01:14,223
♪ Sometimes you want to go ♪
28
00:01:14,291 --> 00:01:19,761
♪ Where everybody
knows your name ♪
29
00:01:19,829 --> 00:01:24,183
♪ And they're always
glad you came ♪
30
00:01:24,251 --> 00:01:26,652
♪ You wanna be
where you can see ♪
31
00:01:26,719 --> 00:01:29,371
♪ Our troubles
are all the same ♪
32
00:01:29,439 --> 00:01:34,176
♪ You wanna go where
everybody knows your name. ♪
33
00:01:51,327 --> 00:01:54,496
Boy, I've never felt
so low in my life.
34
00:01:54,564 --> 00:01:58,967
Well, Doc, if it means anything
to ya, I'm here for ya.
35
00:01:59,035 --> 00:02:02,221
It doesn't, Cliff, but thanks.
36
00:02:02,288 --> 00:02:06,392
Boy, Dr. Sternin-Crane having
an affair with another guy.
37
00:02:06,459 --> 00:02:08,627
Mm, this reminds me
38
00:02:08,695 --> 00:02:11,163
of a terrible scandal
we had back in Hanover.
39
00:02:11,231 --> 00:02:13,666
Rocked the whole
town to its core.
40
00:02:13,734 --> 00:02:17,436
Mayor's wife ran off
with old Mr. Smithers.
41
00:02:17,504 --> 00:02:19,788
Oh, that's not
so scandalous, Woody.
42
00:02:19,856 --> 00:02:22,041
Well, Mr. Smithers was a goat.
43
00:02:24,393 --> 00:02:26,845
W-Woody, why... why
don't you take a break?
44
00:02:27,914 --> 00:02:29,348
Again?
45
00:02:29,416 --> 00:02:32,117
Man, this day is flying!
46
00:02:32,118 --> 00:02:34,470
You know what the most
painful thing about it is?
47
00:02:34,471 --> 00:02:35,837
I... I didn't see it coming.
48
00:02:35,905 --> 00:02:37,273
Lilith had an affair.
49
00:02:37,307 --> 00:02:38,841
I had no idea.
50
00:02:38,909 --> 00:02:40,910
Now she's leaving me and...
51
00:02:40,977 --> 00:02:42,611
There were no signs.
52
00:02:42,679 --> 00:02:44,059
Do you know what I mean, Sam?
53
00:02:44,114 --> 00:02:45,864
Sam?
54
00:02:45,932 --> 00:02:47,066
I'm sorry.
55
00:02:47,133 --> 00:02:49,101
I'm still back on Mr. Smithers.
56
00:02:49,622 --> 00:02:52,654
Now, Doc, maybe
there were signs,
57
00:02:52,655 --> 00:02:54,456
you were just
too blind to see them.
58
00:02:54,524 --> 00:02:56,591
Yeah, I mean, what
with Lilith, uh...
59
00:02:56,659 --> 00:02:59,728
spending every night late at
work for the last six months.
60
00:02:59,729 --> 00:03:01,396
You know, whenever the
two of you were together,
61
00:03:01,397 --> 00:03:02,631
you were just
bickering all the time.
62
00:03:02,632 --> 00:03:04,033
And, worst of all, you know,
63
00:03:04,034 --> 00:03:06,101
you spend all
your waking hours sitting in this bar.
64
00:03:06,102 --> 00:03:06,852
Cliffy, I don't think
he wants to...
65
00:03:06,853 --> 00:03:09,722
No, Sam, you know,
I want to hear this.
66
00:03:09,723 --> 00:03:10,922
Maybe it's time somebody
67
00:03:10,923 --> 00:03:13,459
did splash the cold water
of reality in my face.
68
00:03:13,526 --> 00:03:16,695
On the other hand, at least
I'm not a career-stagnant,
69
00:03:16,763 --> 00:03:19,833
middle-aged mama's boy with
little or no sexual experience.
70
00:03:19,866 --> 00:03:22,434
I know what you mean, Doc.
71
00:03:22,502 --> 00:03:26,071
We have a few of those
at work-very sad.
72
00:03:28,408 --> 00:03:31,427
I can't believe
she wants to leave me.
73
00:03:31,494 --> 00:03:33,595
I really blew it.
74
00:03:33,663 --> 00:03:36,465
Well, Fras, you know,
marriage is a very tricky thing.
75
00:03:36,533 --> 00:03:40,135
It takes a lot of work
and sacrifice and compromise
76
00:03:40,136 --> 00:03:42,437
from both parties
to keep it fresh and rewarding.
77
00:03:42,438 --> 00:03:44,373
How can you say that?
78
00:03:44,374 --> 00:03:47,209
You work less at your marriage
than anyone else in the world!
79
00:03:47,210 --> 00:03:49,894
I was hoping
the irony would cheer you up.
80
00:03:52,432 --> 00:03:54,533
Well, Doc, if you ask me,
81
00:03:54,534 --> 00:03:56,769
you're wasting your time
sitting around here
82
00:03:56,770 --> 00:03:58,236
feeling sorry for yourself,
83
00:03:58,237 --> 00:04:00,238
when you should be out there
trying to get her back.
84
00:04:00,239 --> 00:04:01,340
How do you suggest I do that?
85
00:04:01,341 --> 00:04:03,509
Get off your butt
and take charge.
86
00:04:03,576 --> 00:04:05,210
Be a caveman.
87
00:04:05,312 --> 00:04:06,478
A woman likes that.
88
00:04:06,546 --> 00:04:07,813
Caveman?
89
00:04:07,880 --> 00:04:10,316
Trust me-Nick Tortelli...
90
00:04:10,383 --> 00:04:12,518
now there was a caveman.
91
00:04:12,585 --> 00:04:14,353
In fact, the next time you see
92
00:04:14,420 --> 00:04:17,823
one of those drawings of how
man evolved from the ape,
93
00:04:17,891 --> 00:04:20,826
look real closely
at that second guy.
94
00:04:23,363 --> 00:04:25,331
Thanks for the idea, Carla,
95
00:04:25,332 --> 00:04:27,265
but I hardly think
the primitive approach
96
00:04:27,266 --> 00:04:30,636
would work on a woman
as sophisticated as Lilith.
97
00:04:30,637 --> 00:04:32,621
Well, then why don't you
try the romantic route?
98
00:04:32,622 --> 00:04:35,257
You know, take her up to the
Cape for a romantic weekend
99
00:04:35,258 --> 00:04:36,892
and treat her the
way you used to.
100
00:04:36,960 --> 00:04:39,478
Oh, no, no, no-
Come on, Sam, with that bush-wa.
101
00:04:39,479 --> 00:04:41,980
You know, if you want
to keep a woman in your life,
102
00:04:41,981 --> 00:04:44,950
nothing beats the old-fashioned
fake heart attack.
103
00:04:47,954 --> 00:04:49,654
I beg your pardon?
104
00:04:49,722 --> 00:04:52,591
She goes for the door,
you go for your chest.
105
00:04:52,592 --> 00:04:53,892
I mean, nobody can walk out
106
00:04:53,893 --> 00:04:55,427
on somebody who's
having a coronary.
107
00:04:55,428 --> 00:04:57,363
It's foolproof.
I learned it from Ma.
108
00:04:57,430 --> 00:05:00,265
She uses that on you?
109
00:05:00,333 --> 00:05:01,817
Or I use it on her.
110
00:05:01,885 --> 00:05:03,575
It depends who's
trying to leave.
111
00:05:08,792 --> 00:05:10,258
Frasier...
112
00:05:13,262 --> 00:05:15,330
Well, look who's here.
113
00:05:15,331 --> 00:05:17,399
I suppose this is the
part where we fight
114
00:05:17,400 --> 00:05:19,768
over who gets to
keep our friends.
115
00:05:21,621 --> 00:05:23,171
No...
116
00:05:23,239 --> 00:05:25,757
Then why are you here?
117
00:05:25,758 --> 00:05:27,426
To humiliate me again in public?
118
00:05:27,427 --> 00:05:28,927
Seems to be a theme you enjoy.
119
00:05:28,994 --> 00:05:30,712
No, I was worried about you.
120
00:05:30,780 --> 00:05:34,549
I brought you a shaving kit
and some clean clothes.
121
00:05:34,617 --> 00:05:36,819
You were worried about me?
122
00:05:36,820 --> 00:05:38,120
Then you're not leaving me?
123
00:05:38,121 --> 00:05:39,438
Oh, I'm still leaving you.
124
00:05:39,505 --> 00:05:41,373
Frasier, this is so...
125
00:05:41,441 --> 00:05:43,625
I'm sorry.
126
00:05:45,011 --> 00:05:47,880
I think we should have
this discussion in the office.
127
00:05:47,948 --> 00:05:50,849
Oh, no chance of that, Dr. Sternin-Crane.
128
00:05:50,917 --> 00:05:53,068
Sam's office
is his inner sanctum.
129
00:05:53,069 --> 00:05:55,404
The only person who gets
to use Sam's office is Sam.
130
00:05:55,405 --> 00:05:57,275
It's all right, Woody.
It's all right.
131
00:05:57,276 --> 00:05:59,391
Oh, well, maybe if Kelly
ever has an affair,
132
00:05:59,392 --> 00:06:02,093
I'll get to use
your precious office.
133
00:06:02,161 --> 00:06:04,796
Poor Fras, huh?
134
00:06:04,864 --> 00:06:06,598
What about Lilith? Huh?
135
00:06:06,665 --> 00:06:09,067
She's probably just
trying to find herself.
136
00:06:09,135 --> 00:06:10,619
Oh, come off it, Becs.
137
00:06:10,687 --> 00:06:12,921
Nobody tries to find
themselves anymore.
138
00:06:12,922 --> 00:06:14,339
And, even when it was in style,
139
00:06:14,340 --> 00:06:17,259
it was just an excuse
for middle-aged people to quit work,
140
00:06:17,260 --> 00:06:20,462
ride around on Harleys,
and have sex with young people.
141
00:06:20,463 --> 00:06:22,113
Oh, is that right,
Miss Know-It-All?
142
00:06:22,114 --> 00:06:23,549
Well, it just so happens
143
00:06:23,550 --> 00:06:26,318
that my father once
left for six months to find himself.
144
00:06:26,319 --> 00:06:27,352
And when he came back,
145
00:06:27,353 --> 00:06:28,487
he was at peace with the world.
146
00:06:28,488 --> 00:06:29,588
You could see it in his eyes
147
00:06:29,589 --> 00:06:32,290
the second he came
roaring up the driveway.
148
00:06:32,358 --> 00:06:34,459
Well, here we are.
149
00:06:34,527 --> 00:06:36,395
Is this it?
150
00:06:36,462 --> 00:06:40,899
Should I, uh... call a lawyer,
initiate divorce proceedings?
151
00:06:40,967 --> 00:06:42,801
It's up to you.
152
00:06:42,802 --> 00:06:45,137
You're the one making all
the decisions, apparently.
153
00:06:45,138 --> 00:06:47,205
Frasier,
I do not want a divorce.
154
00:06:47,273 --> 00:06:48,841
I want a trial separation.
155
00:06:48,908 --> 00:06:51,242
Furthermore,
I'm going to be gone
156
00:06:51,311 --> 00:06:52,711
for a while, so I need to know
157
00:06:52,712 --> 00:06:54,212
that Frederick
is being taken care of
158
00:06:54,213 --> 00:06:55,814
in the best manner possible.
159
00:06:55,815 --> 00:06:58,016
It would be irresponsible
for me to take him
160
00:06:58,017 --> 00:06:59,934
from a comfortable
and familiar home
161
00:06:59,935 --> 00:07:01,703
where he feels stable
and secure.
162
00:07:01,771 --> 00:07:04,122
Therefore, I would like you
163
00:07:04,123 --> 00:07:06,758
to have sole custody for the
period of time that I'm gone.
164
00:07:06,759 --> 00:07:07,993
Just like that?
165
00:07:07,994 --> 00:07:08,961
You're not only
walking out on me,
166
00:07:08,962 --> 00:07:10,329
but on your own son as well.
167
00:07:10,396 --> 00:07:13,332
Oh, Frasier, you think this
is easy for me? It's not!
168
00:07:13,399 --> 00:07:16,301
Please just promise me
you'll take care of my son!
169
00:07:16,302 --> 00:07:17,836
Wouldn't have it any other way.
170
00:07:17,837 --> 00:07:21,056
Personally, I don't
want him growing up
171
00:07:21,124 --> 00:07:23,992
in your swinging
bachelorette pad,
172
00:07:24,060 --> 00:07:27,862
what with your
love beads, your hi-fi
173
00:07:27,930 --> 00:07:31,433
and your Dave Brubeck albums!
174
00:07:31,501 --> 00:07:34,052
Frasier, if you can't
get into the '90s,
175
00:07:34,053 --> 00:07:35,453
at least move into the '60s.
176
00:07:35,454 --> 00:07:37,222
Well, then where are
you going to live?
177
00:07:37,223 --> 00:07:39,191
All right, let me guess.
Don't tell me!
178
00:07:39,258 --> 00:07:42,227
You're going to move in with
your boyfriend, Dr. Pascal!
179
00:07:42,295 --> 00:07:44,763
That's right, Frasier, I am.
180
00:07:44,830 --> 00:07:47,549
What's so great about this
Pascal guy anyway, huh?
181
00:07:47,550 --> 00:07:49,251
I mean, the man
is obviously a crackpot.
182
00:07:49,252 --> 00:07:52,955
All he's noted for is inventing
this ridiculous bubble underground.
183
00:07:53,022 --> 00:07:55,256
It's called an Eco-pod, Frasier.
184
00:07:55,324 --> 00:07:57,008
A self-contained
185
00:07:57,009 --> 00:07:58,660
subterranean environment
which will serve
186
00:07:58,661 --> 00:08:01,880
as a prototype
for an eventual space station.
187
00:08:01,947 --> 00:08:05,133
Similar to the Biosphere, only
on a much more ambitious scale.
188
00:08:05,200 --> 00:08:09,354
To be inhabited by moles
and gophers, no doubt.
189
00:08:09,422 --> 00:08:12,240
Yes, it will house a variety
of animal species.
190
00:08:12,308 --> 00:08:15,243
And, for the first year,
two human subjects as well.
191
00:08:15,244 --> 00:08:16,678
Oh, really?
And where in the world
192
00:08:16,679 --> 00:08:19,014
do you expect to find... Oh, no!
193
00:08:21,000 --> 00:08:24,069
Yes, Frasier, I'm off
to live in the Eco-pod.
194
00:08:24,137 --> 00:08:27,839
Oh, no!
195
00:08:27,907 --> 00:08:29,674
It's a noble experiment.
196
00:08:29,742 --> 00:08:32,010
I'm a pioneer.
197
00:08:32,078 --> 00:08:35,148
The research we are going to do
is going to aid all of humanity.
198
00:08:35,181 --> 00:08:38,366
This is the stupidest day
I've ever had.
199
00:08:38,434 --> 00:08:40,719
It's anything but
stupid, Frasier.
200
00:08:40,787 --> 00:08:43,121
Dr. Pascal is a visionary.
201
00:08:43,188 --> 00:08:46,190
I'm proud to be associated
with him as we chart the future.
202
00:08:46,191 --> 00:08:48,860
Oh, this will be a big hit on
the cocktail party circuit.
203
00:08:48,861 --> 00:08:50,796
"Say, Fras, where's your
lovely wife this evening?"
204
00:08:50,797 --> 00:08:52,297
"Well, Bob,
205
00:08:52,364 --> 00:08:55,801
she's underneath the Earth's
crust with her boyfriend."
206
00:08:58,805 --> 00:09:00,539
"What's new with you?"
207
00:09:00,606 --> 00:09:02,507
I refuse to discuss
this any further.
208
00:09:02,575 --> 00:09:04,375
You're being irrational.
209
00:09:04,376 --> 00:09:06,377
No, wait, Lilith, wait.
Don't go, please.
210
00:09:06,378 --> 00:09:08,747
Look, I... I'm sorry.
211
00:09:08,815 --> 00:09:12,000
Please help me to understand
why you're doing this.
212
00:09:17,924 --> 00:09:21,526
Well, Frasier...
213
00:09:21,594 --> 00:09:24,529
ever since I was a little girl,
214
00:09:24,597 --> 00:09:28,867
I've led a very disciplined,
regimented life.
215
00:09:28,935 --> 00:09:31,719
But in the
back of my mind, I always had this
216
00:09:31,787 --> 00:09:34,406
nagging feeling
that something was missing.
217
00:09:34,474 --> 00:09:36,708
I tried to fill the void
with achievements...
218
00:09:36,776 --> 00:09:39,978
scientific awards,
marriage to a prominent man.
219
00:09:40,045 --> 00:09:44,165
But deep down inside,
I still felt empty.
220
00:09:44,233 --> 00:09:48,036
Then along came Googie.
221
00:09:48,104 --> 00:09:49,954
Googie?
222
00:09:50,022 --> 00:09:53,107
Dr. Pascal.
223
00:09:53,175 --> 00:09:55,376
He's a free thinker. A radical.
224
00:09:55,444 --> 00:09:57,612
I never know
what he's going to do next.
225
00:09:57,680 --> 00:09:59,014
And when I'm with him,
226
00:09:59,015 --> 00:10:00,932
I don't know
what I'm going to do next.
227
00:10:00,933 --> 00:10:03,301
That's new for me, Frasier.
228
00:10:03,369 --> 00:10:07,306
I like it.
229
00:10:07,373 --> 00:10:09,558
I hope you understand.
230
00:10:09,626 --> 00:10:12,777
I suppose I do.
231
00:10:14,614 --> 00:10:17,182
You know, maybe
I haven't always listened.
232
00:10:17,250 --> 00:10:21,153
Maybe I haven't always known
the right thing to say or do.
233
00:10:21,220 --> 00:10:23,622
Just one thing
I want you to know.
234
00:10:26,359 --> 00:10:28,493
I wish you the very best.
235
00:10:28,561 --> 00:10:31,296
I adore you, and I always will.
236
00:10:33,833 --> 00:10:35,333
Thank you.
237
00:10:40,339 --> 00:10:42,707
Take good care of Frederick.
238
00:10:42,775 --> 00:10:44,576
And yourself.
239
00:10:47,213 --> 00:10:49,247
Good-bye, Frasier.
240
00:10:49,315 --> 00:10:52,217
Good-bye, my love.
241
00:10:52,285 --> 00:10:54,519
Oh! Oh, my God!
242
00:10:59,058 --> 00:11:01,726
I'm having a heart attack!
243
00:11:03,395 --> 00:11:06,481
Well, maybe not.
244
00:11:13,706 --> 00:11:15,773
I'm going now.
245
00:11:15,841 --> 00:11:17,509
I'd like to leave
a parting word.
246
00:11:17,577 --> 00:11:20,811
I want you to know that what
I'm doing is very difficult.
247
00:11:20,879 --> 00:11:22,914
It is not to hurt Frasier.
248
00:11:22,981 --> 00:11:25,750
It's to acknowledge the
fact that I'm changing.
249
00:11:25,817 --> 00:11:29,487
No one can go living year in and
year out without ever changing.
250
00:11:29,555 --> 00:11:31,156
It's impossible.
251
00:11:34,260 --> 00:11:37,528
Or at least it's very rare.
252
00:11:39,215 --> 00:11:41,199
Well, I'm off.
253
00:11:41,266 --> 00:11:43,134
I don't know what
the future holds.
254
00:11:43,202 --> 00:11:44,903
Whatever happens, I only hope
255
00:11:44,971 --> 00:11:47,171
I can realize my full potential.
256
00:11:47,239 --> 00:11:49,708
To acquire things the
old Lilith never had.
257
00:11:49,775 --> 00:11:51,893
Like a body temperature?
258
00:11:55,031 --> 00:11:56,231
That's very good, Carla.
259
00:11:56,282 --> 00:11:58,567
Incidentally,
260
00:11:58,634 --> 00:12:00,651
I've taken your
little wisecracks
261
00:12:00,719 --> 00:12:03,221
for a few years now,
you hideous gargoyle,
262
00:12:03,222 --> 00:12:05,990
and if you ever open
that gateway to hell you call a mouth
263
00:12:05,991 --> 00:12:07,459
in my direction again,
264
00:12:07,460 --> 00:12:09,994
I'll snap off
your extremities like dead branches
265
00:12:09,995 --> 00:12:12,230
and feed them
to you at gunpoint.
266
00:12:14,416 --> 00:12:16,901
God! That felt good.
267
00:12:19,138 --> 00:12:20,605
Well...
268
00:12:20,673 --> 00:12:23,775
that was just plain rude.
269
00:12:33,786 --> 00:12:35,186
Oh, hey, Fras.
270
00:12:35,254 --> 00:12:36,554
How you doing, huh?
271
00:12:38,574 --> 00:12:40,741
Come on, talk to us-
we're your friends.
272
00:12:41,086 --> 00:12:45,130
Say something
to him, will ya? Like what?
273
00:12:45,131 --> 00:12:46,430
I don't know,
somethin' positive.
274
00:12:46,431 --> 00:12:47,966
Something to cheer him up.
275
00:12:49,434 --> 00:12:51,803
Frasier, say, have
you lost weight?
276
00:12:54,490 --> 00:12:57,025
What? That would cheer me up.
277
00:13:00,746 --> 00:13:03,247
I appreciate your concern,
everyone, and...
278
00:13:03,315 --> 00:13:05,216
you can stop worrying.
279
00:13:05,284 --> 00:13:07,802
You see, I know exactly
how this is gonna go.
280
00:13:07,870 --> 00:13:11,672
After the shock wears off,
there will be some initial pain
281
00:13:11,673 --> 00:13:13,674
followed by resentment
and depression,
282
00:13:13,675 --> 00:13:15,994
and a lasting
sense of insecurity,
283
00:13:16,062 --> 00:13:19,280
as I ping-pong blame
between Lilith and myself.
284
00:13:20,549 --> 00:13:22,834
Throughout this process,
all I have to do is...
285
00:13:22,902 --> 00:13:27,839
keep telling myself that
everything is going to be okay.
286
00:13:27,907 --> 00:13:31,676
Well, the shock
seems to be wearing off.
287
00:13:31,744 --> 00:13:33,811
Here comes the pain.
288
00:13:36,148 --> 00:13:38,533
Oh, boy.
289
00:13:38,601 --> 00:13:42,036
Oh, mama, that's a big one!
290
00:13:42,104 --> 00:13:45,323
Frasier, can we
do anything for ya?
291
00:13:45,391 --> 00:13:47,258
Oh, no, Sam, no.
292
00:13:47,259 --> 00:13:49,060
If anyone
has the inner resources
293
00:13:49,061 --> 00:13:51,496
to deal with this,
it's Dr. Frasier Crane.
294
00:13:51,564 --> 00:13:52,930
Trust me.
295
00:13:52,998 --> 00:13:55,533
I know exactly
how to handle this.
296
00:13:58,471 --> 00:14:01,339
I'm gonna jump, Lilith!
297
00:14:13,253 --> 00:14:16,221
Attention, this is the police.
298
00:14:16,289 --> 00:14:19,941
Do not jump.
I repeat, do not jump.
299
00:14:20,009 --> 00:14:22,510
Whatever your problem is,
we can solve it.
300
00:14:22,578 --> 00:14:24,179
Just go back inside.
301
00:14:24,247 --> 00:14:27,982
I swear to God I'm gonna jump!
302
00:14:27,983 --> 00:14:30,335
Where's that shrink we use
in cases like this?
303
00:14:30,336 --> 00:14:31,403
You mean Frasier Crane?
304
00:14:31,404 --> 00:14:32,721
He's not answering his pager.
305
00:14:32,722 --> 00:14:34,339
Yeah, remind me
to put this in my report.
306
00:14:34,340 --> 00:14:35,974
That man'll never work
in this town again.
307
00:14:35,975 --> 00:14:38,693
Hey, you have
your whole life ahead of ya.
308
00:14:40,730 --> 00:14:42,280
Anything good on?
309
00:14:42,348 --> 00:14:45,917
Yeah, we got, uh, Oprah,
we got, uh... Quincy...
310
00:14:46,769 --> 00:14:49,254
Home Shopping Network...
311
00:14:49,322 --> 00:14:51,623
we got a guy on a ledge...
312
00:14:51,690 --> 00:14:53,558
we got Barnaby Jones...
313
00:14:53,559 --> 00:14:54,910
Wait a minute!
Wait a minute! Normie!
314
00:14:54,911 --> 00:14:56,051
Normie, go back, quick.
315
00:14:56,079 --> 00:14:57,949
Go back, go back,
go back-yeah, yeah.
316
00:14:58,014 --> 00:14:59,714
Oh, my God!
317
00:14:59,782 --> 00:15:02,751
Hey, that's that Quincy where
they buried the wrong guy!
318
00:15:02,818 --> 00:15:06,588
Hey, Normie, go back
to that guy-on-the-ledge stuff.
319
00:15:06,589 --> 00:15:07,923
Hey, that's just right outside.
320
00:15:07,924 --> 00:15:09,925
No wonder all these people
are in here.
321
00:15:09,992 --> 00:15:12,094
I wonder who the poor sap is.
322
00:15:12,095 --> 00:15:13,294
Go back inside.
323
00:15:13,295 --> 00:15:16,898
I swear to God I'm gonna jump!
324
00:15:16,966 --> 00:15:18,416
Oh, my God! Wait, wait, wait.
325
00:15:18,418 --> 00:15:19,751
Sam, uh, you find Lilith,
326
00:15:19,819 --> 00:15:22,020
and Carla and I'll go
up and find Frasier.
327
00:15:22,021 --> 00:15:23,989
Come on, come on, Norm,
I'm going up there, too.
328
00:15:23,990 --> 00:15:25,023
Normie, come on, will ya?
329
00:15:25,024 --> 00:15:26,592
A buddy of ours is on the ledge.
330
00:15:26,593 --> 00:15:28,527
He's about to jump
to his death-let's go!
331
00:15:28,528 --> 00:15:30,698
Geez, you're right-
I better go move my car.
332
00:15:36,569 --> 00:15:37,802
Aw...
333
00:15:39,805 --> 00:15:41,289
Frasier?
334
00:15:41,357 --> 00:15:43,091
Hey, uh, I'll take it.
335
00:15:43,159 --> 00:15:45,593
I'm a friend of his-
I think I can help.
336
00:15:45,594 --> 00:15:47,929
I've operated these before, sir.
It's all right.
337
00:15:47,930 --> 00:15:51,933
Frasier, it's me-
your friend, Cliff Clavin.
338
00:15:52,785 --> 00:15:54,202
Now pitching for Boston...
339
00:15:54,270 --> 00:15:55,503
Hey, come on, would ya?
340
00:15:55,504 --> 00:15:57,372
All right. Just kidding,
just kidding.
341
00:15:57,373 --> 00:15:59,441
Uh, Fras...
342
00:15:59,509 --> 00:16:02,611
look, buddy, uh, don't think
I don't know how you feel.
343
00:16:02,678 --> 00:16:05,714
Uh, it's not like
I haven't been there myself,
344
00:16:05,782 --> 00:16:07,899
you know, standing
high above the city
345
00:16:07,900 --> 00:16:09,601
with the wind
blowing through your hair,
346
00:16:09,602 --> 00:16:12,337
praying this time
you'll have the guts to do it.
347
00:16:12,405 --> 00:16:13,638
Give me that!
348
00:16:13,706 --> 00:16:16,358
Frasier, Frasier,
don't listen to him, man.
349
00:16:16,425 --> 00:16:18,593
So it didn't work out
with Lilith.
350
00:16:18,661 --> 00:16:21,029
You know? What's the big deal?
That's okay.
351
00:16:21,097 --> 00:16:22,464
What about your friends?
352
00:16:22,531 --> 00:16:24,700
What about me? I care for ya.
353
00:16:24,767 --> 00:16:26,201
Hell, I love ya, man!
354
00:16:26,269 --> 00:16:27,769
Aw...
355
00:16:28,937 --> 00:16:31,038
Yeah, I said it.
356
00:16:31,106 --> 00:16:33,075
Look, a guy can love another guy
357
00:16:33,142 --> 00:16:35,844
without being the kind of guy
who loves other guys.
358
00:16:35,912 --> 00:16:38,897
You knew what I was saying,
didn't you, Fras?
359
00:16:38,964 --> 00:16:41,232
You didn't think that I meant...
360
00:16:41,300 --> 00:16:43,067
the other thing, did ya?
361
00:16:44,954 --> 00:16:46,034
Hold on a second, Fras.
362
00:16:46,088 --> 00:16:47,823
Take that. Talk to him.
363
00:16:47,890 --> 00:16:50,224
No, it's all right.
364
00:16:50,225 --> 00:16:51,693
I'm his wife.
Don't aggravate him.
365
00:16:51,694 --> 00:16:53,074
I'm the reason he's up there.
366
00:16:53,095 --> 00:16:55,530
He's very unstable.
367
00:16:56,715 --> 00:17:00,785
Frasier, you're making
a big fool of yourself.
368
00:17:00,853 --> 00:17:03,171
Don't leave me, Lilith!
369
00:17:03,239 --> 00:17:05,674
It's too late, Frasier-
I've made up my mind.
370
00:17:05,741 --> 00:17:08,025
I'm gonna jump!
371
00:17:08,093 --> 00:17:10,646
Lie to him-tell him
you'll go back with him.
372
00:17:10,713 --> 00:17:13,749
Tell him to go inside.
373
00:17:13,816 --> 00:17:16,985
I can't lie to you, Frasier.
It's over.
374
00:17:17,292 --> 00:17:20,188
Come on, lady!
375
00:17:20,189 --> 00:17:23,458
What were we supposed to do,
go on living the charade?
376
00:17:23,526 --> 00:17:25,527
Sure, we had
an amazing sex life,
377
00:17:25,594 --> 00:17:27,779
but a relationship
is more than that.
378
00:17:27,847 --> 00:17:30,097
I felt the confines
of our marriage
379
00:17:30,165 --> 00:17:32,099
were not allowing me to grow.
380
00:17:33,919 --> 00:17:37,505
Surely some of you women
know what I'm talking about.
381
00:17:37,573 --> 00:17:40,241
Right on! Right on! Yay!
382
00:17:40,309 --> 00:17:44,579
Why don't you tell them
about your affair?!
383
00:17:47,216 --> 00:17:51,119
Well, I was in
a very vulnerable state, and...
384
00:17:51,187 --> 00:17:52,754
Frasier, this is ridiculous.
385
00:17:52,822 --> 00:17:54,756
I'm coming upstairs.
386
00:17:59,128 --> 00:18:02,447
Fras, a-about
what I was saying earlier.
387
00:18:02,515 --> 00:18:06,451
You know, there are all kinds
of different kinds of love.
388
00:18:08,320 --> 00:18:09,954
Frasier!
389
00:18:10,022 --> 00:18:12,590
You stay back! Okay, okay.
390
00:18:12,658 --> 00:18:14,242
Rebecca, I found him!
391
00:18:14,309 --> 00:18:15,744
Frasier...
392
00:18:15,811 --> 00:18:17,061
Don't come near me!
393
00:18:17,062 --> 00:18:18,664
I-I won't come
near you, Frasier.
394
00:18:18,665 --> 00:18:20,732
Please, please,
just step inside.
395
00:18:20,800 --> 00:18:24,419
Oh, Rebecca, go back to Cheers
and leave me alone.
396
00:18:24,420 --> 00:18:25,870
No, Frasier, we're your friends.
397
00:18:25,871 --> 00:18:28,641
Don't jump-you have lots of
friends who care about you.
398
00:18:28,642 --> 00:18:31,510
Frasier,
listen to me-this is Norm Peterson.
399
00:18:31,511 --> 00:18:33,545
I want you to listen
very carefully.
400
00:18:33,613 --> 00:18:36,715
You left about a half a mug
of beer on the bar.
401
00:18:36,782 --> 00:18:38,933
You don't suppose
that I could, maybe...
402
00:18:39,001 --> 00:18:40,167
Help yourself!
403
00:18:40,235 --> 00:18:41,636
Thank you.
404
00:18:41,704 --> 00:18:43,471
Frasier...
405
00:18:43,472 --> 00:18:45,323
Lilith, don't come near me-
I swear I'll jump!
406
00:18:45,324 --> 00:18:46,491
Would you excuse us, please?
407
00:18:46,492 --> 00:18:48,226
I'd like to speak
with my husband.
408
00:18:48,294 --> 00:18:50,995
Okay... But before I go,
I want to say one thing.
409
00:18:51,063 --> 00:18:53,532
Go ahead and jump, you coward!
410
00:18:53,599 --> 00:18:54,683
Take the easy way out!
411
00:18:54,750 --> 00:18:56,350
Go ahead and end it all!
412
00:18:56,418 --> 00:18:59,504
Wow, that was reverse psychology, right?
413
00:18:59,572 --> 00:19:02,640
What's reverse psychology?
414
00:19:05,845 --> 00:19:07,111
Frasier...
415
00:19:07,179 --> 00:19:09,781
I refuse to indulge
in this little game
416
00:19:09,849 --> 00:19:11,983
of emotional blackmail
any longer.
417
00:19:12,051 --> 00:19:15,002
You and I both know you have
no intention of jumping.
418
00:19:15,070 --> 00:19:16,771
I know you better than that.
419
00:19:16,839 --> 00:19:18,406
No, you don't, Lilith.
420
00:19:18,474 --> 00:19:21,409
I'm gonna jump,
because I can't go on living
421
00:19:21,477 --> 00:19:23,578
knowing that
you love someone else.
422
00:19:28,084 --> 00:19:30,585
Very well, Frasier.
423
00:19:30,653 --> 00:19:31,920
You win.
424
00:19:33,990 --> 00:19:35,740
I won't leave you.
425
00:19:35,807 --> 00:19:37,475
Really?
426
00:19:37,543 --> 00:19:38,627
Really.
427
00:19:38,694 --> 00:19:40,629
Now, come inside.
428
00:19:45,668 --> 00:19:48,336
You mean, you're not
just saying that?
429
00:19:48,403 --> 00:19:50,171
No, I'm not just saying it.
430
00:19:50,239 --> 00:19:51,573
I won't leave you.
431
00:19:51,641 --> 00:19:54,842
I may be unhappy for
the rest of my days, but...
432
00:19:54,910 --> 00:19:57,479
I will honour my obligations
as your wife.
433
00:19:57,547 --> 00:19:59,263
Baby, you're the greatest!
434
00:20:05,788 --> 00:20:07,388
Oh, go on, Lilith...
435
00:20:07,456 --> 00:20:09,057
get out of here.
436
00:20:09,125 --> 00:20:11,392
What do you mean?
437
00:20:11,460 --> 00:20:14,112
I can't be happy
knowing that you're not.
438
00:20:18,701 --> 00:20:20,986
Thank you, Frasier.
439
00:20:21,053 --> 00:20:23,138
Well, thank you for...
440
00:20:23,205 --> 00:20:25,173
getting me off the ledge.
441
00:20:25,241 --> 00:20:27,358
I was gonna pretend to faint
442
00:20:27,426 --> 00:20:30,111
and fall back in,
but this worked a lot better.
443
00:20:44,343 --> 00:20:46,244
How you doing?
444
00:20:46,312 --> 00:20:49,380
Oh, I'll be okay, Sam. Thanks.
445
00:20:49,448 --> 00:20:52,733
You want anything,
you let me know.
446
00:20:52,801 --> 00:20:55,236
Well, you know,
there is, uh, one thing.
447
00:20:55,304 --> 00:20:59,373
Could you, uh, take the bullhorn
away from Cliff and Norm?
448
00:20:59,374 --> 00:21:02,527
All right, McGerk,
you'll never take me alive! Ha-ha!
449
00:21:02,528 --> 00:21:04,662
Come on, come on,
it's my turn! Come on!
450
00:21:04,663 --> 00:21:07,665
Attention, K-Mart shoppers!
Attention, K-Mart shoppers!
451
00:21:07,666 --> 00:21:10,835
Whoa, whoa! Guys, guys, whoa.
452
00:21:10,902 --> 00:21:12,988
Hey, come on!
453
00:21:14,841 --> 00:21:18,276
Frasier, I just wanted
to say good-bye.
454
00:21:18,344 --> 00:21:19,694
Dr. Pascal and I
455
00:21:19,762 --> 00:21:22,146
are leaving
for the desert tonight.
456
00:21:22,214 --> 00:21:24,015
Are you all right?
457
00:21:24,082 --> 00:21:26,317
No... but I will be.
458
00:21:26,385 --> 00:21:29,670
I said good-bye to Frederick
this afternoon.
459
00:21:29,738 --> 00:21:31,373
He loves the thought of Mommy
460
00:21:31,440 --> 00:21:33,591
going off to live
in a big bubble.
461
00:21:33,659 --> 00:21:36,277
I'm sure this will be
a special memory for him
462
00:21:36,345 --> 00:21:38,813
that he will relive
over and over again
463
00:21:38,881 --> 00:21:41,883
in the years
of his psychoanalysis.
464
00:21:43,536 --> 00:21:44,752
Lilith, you ready?
465
00:21:44,820 --> 00:21:47,588
Googie, I thought
you were going to wait outside.
466
00:21:47,589 --> 00:21:50,792
Before we leave there's
something I have to say to your husband.
467
00:21:50,793 --> 00:21:52,793
Uh...
468
00:21:52,861 --> 00:21:55,446
I-I-I know this is
an awkward moment, Doctor,
469
00:21:55,514 --> 00:21:56,982
but I have to tell you.
470
00:21:57,049 --> 00:21:59,717
I was pulling up
in front of the bar just now,
471
00:21:59,785 --> 00:22:03,521
and I seem to have
dinged your BMW.
472
00:22:05,373 --> 00:22:07,842
Oh. Of course you did.
473
00:22:09,628 --> 00:22:10,728
Well, we're off.
474
00:22:10,796 --> 00:22:13,130
We've got to be going.
475
00:22:13,198 --> 00:22:14,799
Good-bye, Frasier.
476
00:22:14,867 --> 00:22:16,267
Good-bye, Lilith.
477
00:22:16,334 --> 00:22:18,269
Oh, there's just...
478
00:22:18,336 --> 00:22:20,521
there's something
I'd like to say.
479
00:22:20,522 --> 00:22:22,557
I know you've got a
rough year ahead of you.
480
00:22:22,558 --> 00:22:24,158
You're in for some rocky times.
481
00:22:24,226 --> 00:22:27,461
I-I'm sure you'll experience
some very painful moments,
482
00:22:27,529 --> 00:22:29,781
and when you do,
483
00:22:29,848 --> 00:22:33,001
I'd like you to feel free
to call on me for...
484
00:22:33,068 --> 00:22:35,136
sympathy and understanding.
485
00:22:35,204 --> 00:22:37,138
Thank you, Frasier.
486
00:22:37,206 --> 00:22:39,440
I was talking to Googie.
35212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.