All language subtitles for Cheers.S11E06.Theaching.with.the.Enemy.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,120 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,121 --> 00:00:06,722 This is the third time we've been here in two weeks, Sam. 3 00:00:06,723 --> 00:00:08,574 Any idea why you're having so many fights? 4 00:00:08,575 --> 00:00:11,427 Yeah, yeah, ever since that biker bar closed down, 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,062 we're getting these big apes coming in here. 6 00:00:13,063 --> 00:00:14,380 I mean, what are we supposed to do? 7 00:00:14,381 --> 00:00:16,064 Be grateful. 8 00:00:18,668 --> 00:00:19,802 You know something, 9 00:00:19,803 --> 00:00:21,637 if you'd get over here when I called you, 10 00:00:21,638 --> 00:00:24,006 none of this would've happened. 11 00:00:24,040 --> 00:00:25,741 Oh, oh, look at this. 12 00:00:25,742 --> 00:00:27,442 Woody. Oh, man, are you all right? 13 00:00:27,443 --> 00:00:28,844 Yeah, I'm okay. 14 00:00:28,845 --> 00:00:30,981 See, this is exactly what I'm talking about. 15 00:00:30,982 --> 00:00:33,015 We're gonna have to file an injury report. 16 00:00:33,016 --> 00:00:35,268 You bet you are. Tell him, tell him what happened. 17 00:00:35,269 --> 00:00:37,736 Well, I was downstairs getting a case of scotch, 18 00:00:37,737 --> 00:00:39,972 and there's that one low beam... 19 00:00:40,023 --> 00:00:42,542 What happened here? 20 00:00:49,349 --> 00:00:51,367 ♪ Sometimes you want to go ♪ 21 00:00:51,401 --> 00:00:54,737 ♪ Where everybody knows your name ♪ 22 00:00:56,806 --> 00:01:01,376 ♪ And they're always glad you came ♪ 23 00:01:01,411 --> 00:01:03,779 ♪ You wanna be where you can see ♪ 24 00:01:03,814 --> 00:01:06,349 ♪ Our troubles are all the same ♪ 25 00:01:06,383 --> 00:01:10,686 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 26 00:01:28,706 --> 00:01:32,975 Can you believe this guy winning 12 million bucks in the lottery? 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,745 I... I mean, talk about beating the odds. 28 00:01:35,746 --> 00:01:38,048 Oh, yeah, you want to talk about beating the odds, 29 00:01:38,049 --> 00:01:40,984 my Uncle Spence fell 20,000 feet from an airplane 30 00:01:41,018 --> 00:01:43,068 and hit the only pile of hay for two miles. 31 00:01:43,087 --> 00:01:44,220 Jeez. 32 00:01:44,255 --> 00:01:46,356 He must be the luckiest man on earth. 33 00:01:46,357 --> 00:01:47,390 Well, not really. 34 00:01:47,391 --> 00:01:49,459 He went through the propeller first. 35 00:01:54,065 --> 00:01:57,116 There's the scariest human being I've ever seen in my life. 36 00:01:57,151 --> 00:01:58,384 Hmph. Boy. Yeah. 37 00:01:58,418 --> 00:02:02,155 Remind me to congratulate the doctor who created him. 38 00:02:02,189 --> 00:02:03,423 You Sam? 39 00:02:03,424 --> 00:02:04,541 Yeah, that's me. Are you Tiny? 40 00:02:04,542 --> 00:02:05,909 I'll be right with you. 41 00:02:05,910 --> 00:02:07,444 Uh, Sam, you ought to think about 42 00:02:07,445 --> 00:02:09,211 wearing those reading glasses all the time. 43 00:02:09,212 --> 00:02:10,914 That guy's huge. 44 00:02:12,783 --> 00:02:13,984 No, no, no, no. 45 00:02:14,018 --> 00:02:15,752 That's his name. Tiny's his name. 46 00:02:15,786 --> 00:02:17,954 He was the bouncer at that biker bar. 47 00:02:17,955 --> 00:02:20,056 I figure if we're gonna have that crowd in here, 48 00:02:20,057 --> 00:02:22,059 I might as well have him around. What do you think? 49 00:02:22,060 --> 00:02:23,175 Oh, please, Sam. 50 00:02:23,210 --> 00:02:25,812 If I promise to feed him, can I keep him? 51 00:02:25,880 --> 00:02:27,379 Yeah, I'll ask him. 52 00:02:27,380 --> 00:02:29,648 Hey, Tiny, why don't you fill out this application 53 00:02:29,649 --> 00:02:31,518 so I can start checking your references. 54 00:02:31,519 --> 00:02:32,468 That's nuts. 55 00:02:32,469 --> 00:02:33,636 Sam's wasting his money. 56 00:02:33,637 --> 00:02:35,705 I could have done that job. 57 00:02:35,739 --> 00:02:38,174 Sure, I'm taking karate down at the YW... 58 00:02:38,208 --> 00:02:40,176 The "Y." 59 00:02:43,246 --> 00:02:44,614 So, Tiny, huh? 60 00:02:44,615 --> 00:02:46,616 That's a pretty funny nickname given, 61 00:02:46,617 --> 00:02:47,817 you know, how big you are. 62 00:02:47,818 --> 00:02:48,884 Why? 63 00:02:48,919 --> 00:02:50,653 You making fun of my name? 64 00:02:50,688 --> 00:02:52,689 You think I got a joke name? 65 00:02:52,691 --> 00:02:55,842 Do you think I'm some kind of joke? 66 00:02:55,844 --> 00:02:57,961 Tell Vera I loved her. 67 00:02:57,962 --> 00:02:59,362 Hey, wait, ho! Excuse me here. 68 00:02:59,363 --> 00:03:00,830 Tiny there, my main man. 69 00:03:00,865 --> 00:03:02,799 Hey, uh, step into my office. 70 00:03:02,833 --> 00:03:04,433 I'll take care of this, Normie. 71 00:03:04,502 --> 00:03:06,135 You see, Tiny, uh, 72 00:03:06,136 --> 00:03:09,238 you know, calling you "tiny," a guy of your, you know, girth, 73 00:03:09,239 --> 00:03:12,742 uh, is what we in the comedy profession call a juxtaposition. 74 00:03:12,760 --> 00:03:15,829 Right? Yeah. Juxtaposition. 75 00:03:15,863 --> 00:03:17,463 See, it's, uh, 76 00:03:17,565 --> 00:03:20,516 calling a... calling a... a bald guy "Curly." 77 00:03:20,551 --> 00:03:22,151 Fat guy "Slim." 78 00:03:22,153 --> 00:03:24,787 Tall guy... "Shorty." 79 00:03:26,657 --> 00:03:28,224 I like that. You're smart. 80 00:03:28,275 --> 00:03:30,093 Why, thank you. 81 00:03:30,161 --> 00:03:31,878 No, that's your new nickname. 82 00:03:31,912 --> 00:03:33,646 Get it? I made a joke. 83 00:03:35,583 --> 00:03:38,284 And a fine joke it is, too, sir. 84 00:03:40,755 --> 00:03:42,021 Hey, guys. 85 00:03:42,022 --> 00:03:43,823 Now I know you sent me out for snack food, 86 00:03:43,824 --> 00:03:45,959 but I found this place called The Healthy Alternative. 87 00:03:45,960 --> 00:03:48,712 Now they have all your favourite munchies, only organic, 88 00:03:48,713 --> 00:03:51,064 with tofu and soy and that sort of thing. 89 00:03:51,182 --> 00:03:54,850 So I drove right past it, went to the grocery store, 90 00:03:54,851 --> 00:03:56,553 and got you a big box of Fiddle Faddle. 91 00:03:56,554 --> 00:03:58,203 Hey. 92 00:04:01,025 --> 00:04:04,260 Lilith, I'm so jealous of you. 93 00:04:04,311 --> 00:04:05,695 Excuse me? 94 00:04:05,730 --> 00:04:07,797 Yeah, I-I saw you outside. 95 00:04:07,798 --> 00:04:09,199 After seven years of marriage, 96 00:04:09,200 --> 00:04:11,501 how do you guys keep your relationship so hot? 97 00:04:11,502 --> 00:04:13,086 I don't know what you mean. 98 00:04:13,154 --> 00:04:16,055 Outside, I saw you in the car. 99 00:04:16,090 --> 00:04:17,890 You were all over him. 100 00:04:17,924 --> 00:04:19,558 Come on, it was great. 101 00:04:19,593 --> 00:04:22,795 You were steaming up the windows like a couple of teenagers. 102 00:04:22,796 --> 00:04:24,564 Well, I've just won five games in a row. 103 00:04:24,565 --> 00:04:25,945 When you're hot, you're hot. 104 00:04:27,385 --> 00:04:29,068 Oh, hi, Buttercup. 105 00:04:29,136 --> 00:04:30,319 Now that's odd. 106 00:04:30,353 --> 00:04:32,223 He's here and I just saw the two of you 107 00:04:32,306 --> 00:04:33,723 out in the... Oh, my God. 108 00:04:35,643 --> 00:04:37,110 What's the matter? 109 00:04:37,111 --> 00:04:38,327 Uh, nothing. Rebecca and I 110 00:04:38,328 --> 00:04:39,896 just have to have a little talk in the office. 111 00:04:39,897 --> 00:04:41,564 It's private. Oh, my God! 112 00:04:41,565 --> 00:04:42,999 Anything I can help you with? 113 00:04:43,000 --> 00:04:44,968 No, I can handle it ably on my own. 114 00:04:45,019 --> 00:04:46,399 Well, I'm here if you need me. 115 00:04:47,405 --> 00:04:49,239 Lilith, I don't want to hear this. 116 00:04:49,273 --> 00:04:50,840 Calm down, Rebecca. 117 00:04:50,841 --> 00:04:53,343 I've got enough to deal with without you going berserk on me. 118 00:04:53,344 --> 00:04:54,910 Yes, that was me you saw in the car, 119 00:04:54,911 --> 00:04:57,147 and, obviously, the man with me was not Frasier. 120 00:04:57,148 --> 00:04:58,731 Lilith, you are having an affair! 121 00:04:58,732 --> 00:04:59,782 It isn't an affair. 122 00:04:59,799 --> 00:05:01,334 It was a one-time fling. 123 00:05:01,335 --> 00:05:03,869 I've been working side by side with this man for months, 124 00:05:03,870 --> 00:05:05,572 and I'm afraid our latent desires 125 00:05:05,573 --> 00:05:07,106 just got the better of us. 126 00:05:07,174 --> 00:05:08,390 It's the old story. 127 00:05:08,391 --> 00:05:10,126 One moment we were feeding the lab rats 128 00:05:10,127 --> 00:05:14,396 and the next thing we knew, we were in a hotel room. 129 00:05:14,432 --> 00:05:18,551 What you saw was me saying good-bye to him. 130 00:05:18,552 --> 00:05:20,102 Well, then he must be hard of hearing. 131 00:05:20,103 --> 00:05:22,171 You had his ear in your mouth. 132 00:05:24,725 --> 00:05:26,408 We both know it was a mistake. 133 00:05:26,443 --> 00:05:28,260 It will never happen again. 134 00:05:28,312 --> 00:05:29,779 What are you gonna do now? 135 00:05:29,780 --> 00:05:31,648 Well, there's only one thing I can do. 136 00:05:31,649 --> 00:05:34,083 I have to tell Frasier. 137 00:05:34,118 --> 00:05:37,386 Now, until I find the time to tell him in my own way, 138 00:05:37,420 --> 00:05:38,655 you must promise me 139 00:05:38,656 --> 00:05:41,040 you're not going to say anything to him about this. 140 00:05:41,041 --> 00:05:43,642 Well, how the hell am I gonna do that? 141 00:05:43,711 --> 00:05:44,961 What? 142 00:05:44,995 --> 00:05:47,296 Because this is juicy stuff. 143 00:05:47,297 --> 00:05:48,297 The more I'm sitting here thinking 144 00:05:48,298 --> 00:05:49,348 that I should keep my mouth shut, 145 00:05:49,349 --> 00:05:50,466 the more I want to just go out there 146 00:05:50,467 --> 00:05:52,535 and blab it all over. 147 00:05:52,569 --> 00:05:54,570 I know that's wrong, but it's just me. 148 00:05:54,571 --> 00:05:56,672 Please, Rebecca, you'll only have to control yourself 149 00:05:56,673 --> 00:05:57,773 for a little while. 150 00:05:57,774 --> 00:05:59,208 Frasier and I are going to have dinner 151 00:05:59,209 --> 00:06:00,709 with another couple up at Melville's, 152 00:06:00,710 --> 00:06:03,312 and as soon as it's over, I'll break it to him. 153 00:06:03,347 --> 00:06:05,581 Lilith, you have a big problem. Yes, I know. 154 00:06:05,599 --> 00:06:08,968 My entire marriage is on extremely shaky ground. 155 00:06:08,969 --> 00:06:10,371 No, I mean you only have about an hour 156 00:06:10,372 --> 00:06:11,587 until I blow. 157 00:06:22,332 --> 00:06:24,100 Hi. Welcome to Cheers. 158 00:06:24,134 --> 00:06:27,536 You want to feel the plate in my head? 159 00:06:27,621 --> 00:06:29,472 I can make it move. 160 00:06:29,473 --> 00:06:31,324 No, uh, we're just looking for friends, 161 00:06:31,325 --> 00:06:33,292 and, uh, they're not here. So, bye. 162 00:06:33,293 --> 00:06:38,013 Sammy, that's guy's making me a little nervous, okay? 163 00:06:38,014 --> 00:06:39,750 What're you talking about? The guy's great. 164 00:06:39,751 --> 00:06:42,735 He's already stopped two fights, keeping everybody in line. 165 00:06:42,736 --> 00:06:45,626 Best of all, he thinks minimum wage is two dollars an hour. 166 00:06:47,274 --> 00:06:50,492 Wow, you're cheating him out of 50 cents an hour? 167 00:06:52,062 --> 00:06:54,430 Boy, I'll tell you, having Tiny in this bar 168 00:06:54,431 --> 00:06:55,731 is about the most exciting thing 169 00:06:55,732 --> 00:06:57,901 that's happened around here in a long time. 170 00:06:57,902 --> 00:07:01,503 Maybe it is, and maybe it isn't. 171 00:07:01,504 --> 00:07:03,389 No, I-I think the most exciting thing, uh, 172 00:07:03,390 --> 00:07:04,857 contrary to your belief, Carla, 173 00:07:04,858 --> 00:07:07,326 was when, uh, Sammy fiddled around with the cable box 174 00:07:07,327 --> 00:07:08,928 and we were able to get The Playboy Channel 175 00:07:08,929 --> 00:07:10,763 all day long, huh? 176 00:07:10,764 --> 00:07:13,182 Well, you know, some people who didn't know any better 177 00:07:13,183 --> 00:07:16,685 might think that that was interesting. 178 00:07:16,754 --> 00:07:18,254 Well, how about, uh, last week 179 00:07:18,255 --> 00:07:20,005 when Phil told us that he did time? 180 00:07:21,358 --> 00:07:23,259 Now that was juicy. 181 00:07:23,294 --> 00:07:24,360 Yeah. 182 00:07:24,395 --> 00:07:25,945 Oh, yeah, real juicy. 183 00:07:25,979 --> 00:07:30,115 I don't think so. 184 00:07:30,116 --> 00:07:31,935 What are you trying to say, Rebecca? 185 00:07:31,936 --> 00:07:34,604 I'm trying to say that I have got major dish 186 00:07:34,638 --> 00:07:36,372 bottled up inside me. 187 00:07:36,407 --> 00:07:38,207 And it's just dying to get out. 188 00:07:38,275 --> 00:07:40,710 Oh, God, here it comes. I can feel it. 189 00:07:40,744 --> 00:07:42,544 It's coming up through my chest. 190 00:07:42,580 --> 00:07:44,963 I can feel it in my throat. 191 00:07:45,032 --> 00:07:49,235 It's... 192 00:07:57,177 --> 00:08:00,395 So, Phil, what did you do time for? 193 00:08:00,431 --> 00:08:02,981 I held up a Piggly Wiggly. 194 00:08:04,385 --> 00:08:07,519 Can I now get on with my life, please? 195 00:08:11,057 --> 00:08:13,659 Is the, uh, TV too loud for you folks? 196 00:08:13,694 --> 00:08:15,194 Tiny? 197 00:08:15,229 --> 00:08:17,829 The TV's not actually on. 198 00:08:17,898 --> 00:08:21,600 Then why do I keep hearing the Kill 'Em, Tiny show? 199 00:08:28,292 --> 00:08:29,525 Sammy, you heard that. 200 00:08:29,559 --> 00:08:31,961 The guy is nuts. 201 00:08:31,962 --> 00:08:33,029 Oh, yeah, maybe you're right. 202 00:08:33,030 --> 00:08:34,297 Maybe I should just, you know, talk to him. 203 00:08:34,298 --> 00:08:35,798 Tiny, could I talk to you for a second? 204 00:08:35,799 --> 00:08:37,583 Yo! 205 00:08:37,635 --> 00:08:39,135 How you doing? 206 00:08:39,169 --> 00:08:40,336 Oh, great, Sam. 207 00:08:40,371 --> 00:08:41,837 Listen, and don't you worry. 208 00:08:41,838 --> 00:08:44,007 There won't be any trouble in here while I'm around. 209 00:08:44,008 --> 00:08:45,875 I just hope somebody tries. 210 00:08:45,876 --> 00:08:47,610 Do you want me to tell you what I'm gonna do 211 00:08:47,611 --> 00:08:49,145 if somebody starts some trouble? 212 00:08:49,146 --> 00:08:50,813 Uh, no, actually, 213 00:08:50,847 --> 00:08:52,848 I don't think I want to hear that, man. 214 00:08:52,933 --> 00:08:56,552 Okay, but I did draw you a picture. 215 00:08:57,438 --> 00:09:00,673 Well, how can I... 216 00:09:00,707 --> 00:09:03,009 Oh, my God. 217 00:09:03,043 --> 00:09:04,877 Uh... 218 00:09:04,912 --> 00:09:07,179 So, uh, did you want to tell me something? 219 00:09:07,213 --> 00:09:10,750 No, well, no, no, uh, just, uh, carry on. 220 00:09:10,784 --> 00:09:12,485 Carry on. Okay. 221 00:09:15,689 --> 00:09:17,824 Carla... 222 00:09:17,858 --> 00:09:19,559 look what this guy drew. 223 00:09:19,593 --> 00:09:21,260 That's nothing. 224 00:09:21,295 --> 00:09:23,562 I got worse than that on my refrigerator. 225 00:09:25,599 --> 00:09:27,883 Here is my question. 226 00:09:27,884 --> 00:09:29,252 Now I had the seafood salad. 227 00:09:29,253 --> 00:09:31,720 You had the poached salmon. 228 00:09:31,755 --> 00:09:33,956 Neither of us had any appetizers. 229 00:09:33,990 --> 00:09:35,991 They had appetizers and soup 230 00:09:36,026 --> 00:09:38,027 and the lobster special, 231 00:09:38,062 --> 00:09:39,995 and yet we split the meal fifty-fifty. 232 00:09:40,030 --> 00:09:42,560 Now, am I wrong, or did we just get royally ripped? 233 00:09:43,317 --> 00:09:45,150 Frasier, we need to talk. 234 00:09:45,151 --> 00:09:46,402 You're darned right we do. I don't know 235 00:09:46,403 --> 00:09:47,537 if I want them as friends anymore. 236 00:09:47,538 --> 00:09:49,188 No, I mean I have to tell you something 237 00:09:49,189 --> 00:09:50,322 that's rather serious. 238 00:09:50,323 --> 00:09:51,657 What is it, Lilith? In fact, 239 00:09:51,658 --> 00:09:54,093 I dare say you're gonna find it extremely upsetting. 240 00:09:54,094 --> 00:09:55,144 All right. 241 00:09:55,145 --> 00:09:56,829 Well, I think we should discuss it at home. 242 00:09:56,830 --> 00:09:58,697 No, no, no, Lilith, you just don't tell someone 243 00:09:58,698 --> 00:10:00,933 that you're going to upset them and then just let them dangle. 244 00:10:00,934 --> 00:10:02,368 Whatever it is, just tell me right now. 245 00:10:02,369 --> 00:10:04,036 I'll be upset, then I'll get over it. 246 00:10:04,037 --> 00:10:05,438 We can go on with our lives. 247 00:10:05,506 --> 00:10:07,306 Please, let's just go home. 248 00:10:07,308 --> 00:10:09,041 No, Lilith, I want to know 249 00:10:09,042 --> 00:10:09,942 right now. 250 00:10:09,943 --> 00:10:11,944 All right, if you must know immediately, 251 00:10:11,945 --> 00:10:13,278 I'll tell you. 252 00:10:13,313 --> 00:10:15,113 Have a seat. 253 00:10:15,148 --> 00:10:16,482 Oh, great. 254 00:10:16,516 --> 00:10:18,951 It's... It's "have a seat" bad. 255 00:10:20,654 --> 00:10:22,321 Just-Just 256 00:10:22,356 --> 00:10:24,923 give me a minute to, uh, to brace myself. 257 00:10:24,957 --> 00:10:28,927 Uh, I know, I'll simply imagine the worst thing 258 00:10:28,928 --> 00:10:30,329 you could possibly tell me, 259 00:10:30,330 --> 00:10:34,400 and whatever your news is, it will pale by comparison. 260 00:10:34,501 --> 00:10:38,054 In fact, whatever it is, it... it'll be a relief. 261 00:10:38,056 --> 00:10:39,705 Okay, okay, uh... 262 00:10:39,707 --> 00:10:42,925 what is the worst thing I can imagine? 263 00:10:43,010 --> 00:10:44,710 All right, I've got it. 264 00:10:44,762 --> 00:10:46,862 Lilith, your news, please. 265 00:10:49,365 --> 00:10:51,100 This afternoon, 266 00:10:51,134 --> 00:10:54,503 in a moment of extreme weakness... 267 00:10:55,889 --> 00:10:57,857 I cheated on you. 268 00:10:57,859 --> 00:10:59,358 That was it! 269 00:10:59,392 --> 00:11:00,826 That was the worst thing! 270 00:11:00,861 --> 00:11:02,194 Try to remain calm. 271 00:11:02,229 --> 00:11:03,395 How can I remain calm 272 00:11:03,396 --> 00:11:05,297 when you tell me you slept with another man?! 273 00:11:05,298 --> 00:11:07,532 You slut! 274 00:11:11,405 --> 00:11:14,540 I-I... I can't believe that. 275 00:11:18,278 --> 00:11:20,379 I knew the whole time. 276 00:11:20,414 --> 00:11:23,132 I have known it for over an hour. 277 00:11:23,167 --> 00:11:26,202 And I didn't say a word to anybody. 278 00:11:26,236 --> 00:11:29,238 I kept a secret. I kept... 279 00:11:29,256 --> 00:11:31,890 Tragic, isn't it? 280 00:11:50,977 --> 00:11:53,446 You're still angry, aren't you? 281 00:11:53,480 --> 00:11:55,348 How can you tell? 282 00:11:55,349 --> 00:11:57,717 The fact that this park bench used to be chained 283 00:11:57,718 --> 00:12:01,954 to that cement block next to the statue of George Washington. 284 00:12:01,988 --> 00:12:04,590 I wanted to be alone. 285 00:12:09,078 --> 00:12:12,047 This is a very serious matter, Frasier. 286 00:12:12,081 --> 00:12:14,583 Yes, it is serious, Lilith. 287 00:12:14,618 --> 00:12:18,320 However, I will refrain from indulging in clichéd reactions... 288 00:12:18,322 --> 00:12:21,123 rage, the crying, the screaming, 289 00:12:21,141 --> 00:12:23,375 the hurling of epithets: 290 00:12:23,410 --> 00:12:26,979 Tramp, whore, slut, floozy, bitch, ad infinitum. 291 00:12:29,065 --> 00:12:30,900 You did call me slut. 292 00:12:30,984 --> 00:12:34,536 Yes, but I didn't call you a tramp, whore, floozy or bitch. 293 00:12:34,570 --> 00:12:36,638 I have too much respect for you... 294 00:12:36,672 --> 00:12:38,707 even though you have been a slut. 295 00:12:40,744 --> 00:12:43,145 Of course you deserve to know 296 00:12:43,179 --> 00:12:45,147 everything that happened and why. 297 00:12:45,148 --> 00:12:46,582 Look, all I want to know is who. 298 00:12:46,583 --> 00:12:47,983 Who it is doesn't matter. 299 00:12:48,018 --> 00:12:49,585 This is about us. 300 00:12:49,586 --> 00:12:51,971 The identity of the other person is irrelevant. 301 00:12:51,972 --> 00:12:54,223 Fine, Lilith, I respect that. 302 00:12:54,258 --> 00:12:57,593 It'll be just one more secret between us. 303 00:12:57,627 --> 00:12:59,661 One more brick in the wall. 304 00:12:59,680 --> 00:13:02,548 All right. 305 00:13:02,583 --> 00:13:05,284 It was my colleague, 306 00:13:05,318 --> 00:13:09,254 the distinguished research scientist, Dr. Louis Pascal. 307 00:13:09,273 --> 00:13:11,073 The bald guy?! 308 00:13:11,107 --> 00:13:12,407 Frasier... 309 00:13:12,442 --> 00:13:14,910 I never meant to hurt you. 310 00:13:14,995 --> 00:13:18,731 But for so long now I have felt so alone. 311 00:13:18,765 --> 00:13:21,533 It seems we can't talk without getting into a fight. 312 00:13:21,568 --> 00:13:24,603 Even the smallest conversation erupts into bickering. 313 00:13:24,604 --> 00:13:27,356 It just goes on every... Oh, I can see what's going on here. 314 00:13:27,357 --> 00:13:29,325 I can't believe I didn't think of this sooner. 315 00:13:29,326 --> 00:13:30,559 I'm such a dope. 316 00:13:30,593 --> 00:13:31,994 What are you talking about? 317 00:13:32,028 --> 00:13:34,296 You're in your mid-30s, right? Yes. 318 00:13:34,297 --> 00:13:35,764 It's perfectly natural for you 319 00:13:35,765 --> 00:13:37,575 to be examining your life right now. 320 00:13:37,600 --> 00:13:39,830 You are comparing the expectations you had 321 00:13:39,836 --> 00:13:41,136 of yourself in the past 322 00:13:41,137 --> 00:13:42,972 with what you've actually achieved up to now. 323 00:13:42,973 --> 00:13:44,740 Frasier, that... No, no, wait. 324 00:13:44,741 --> 00:13:45,808 Wait, let me finish. 325 00:13:45,809 --> 00:13:47,476 And how many years have we been married? 326 00:13:47,477 --> 00:13:49,028 Seven. 327 00:13:49,062 --> 00:13:50,813 The perfect time for you 328 00:13:50,898 --> 00:13:53,582 to be re-examining our relationship. 329 00:13:53,617 --> 00:13:55,351 You're practically a cliché. 330 00:13:55,385 --> 00:13:57,219 Frasier, I am not a cliché. 331 00:13:57,220 --> 00:13:59,822 I'm talking about something... Oh, please, you got hit with the old double whammy. 332 00:13:59,823 --> 00:14:02,557 Of course you had a fling. And why wouldn't you? 333 00:14:02,558 --> 00:14:04,911 Thank God. For a while I thought we had a problem. 334 00:14:04,912 --> 00:14:06,712 Frasier, you're not listening to me. 335 00:14:06,713 --> 00:14:08,414 "You're not listening to me." Right out of the textbook. 336 00:14:08,415 --> 00:14:11,000 I can't tell you how annoying this is. Of course you can. 337 00:14:11,001 --> 00:14:13,636 Volumes have been written on how annoying analysis can get. 338 00:14:13,637 --> 00:14:15,270 Frasier, I'm gonna ask you one more time. 339 00:14:15,271 --> 00:14:17,473 This is our marriage we're talking about. 340 00:14:17,507 --> 00:14:18,940 Our lives. 341 00:14:18,975 --> 00:14:22,144 Stop being a psychiatrist and start being my husband. 342 00:14:25,681 --> 00:14:28,617 All right, Lilith. 343 00:14:28,651 --> 00:14:30,585 I'll be your husband. 344 00:14:38,261 --> 00:14:40,762 But for seven years now 345 00:14:40,796 --> 00:14:43,932 we've tried to build something together, 346 00:14:43,967 --> 00:14:46,035 and I think we've done a pretty good job. 347 00:14:46,069 --> 00:14:49,305 It's not worth throwing it all away on something 348 00:14:49,339 --> 00:14:52,291 so empty, meaningless and unfulfilling. 349 00:14:52,325 --> 00:14:54,426 Actually... 350 00:14:54,460 --> 00:14:56,328 I don't want to hear it! 351 00:14:56,362 --> 00:14:59,698 Frasier, don't you see that this incident 352 00:14:59,733 --> 00:15:03,436 is symptomatic of much larger problems? 353 00:15:03,470 --> 00:15:06,155 We can work on that. 354 00:15:06,189 --> 00:15:08,791 We owe it to our marriage. 355 00:15:08,825 --> 00:15:11,593 But you must march over to Pascal 356 00:15:11,627 --> 00:15:13,545 and tell him, in no uncertain terms, 357 00:15:13,579 --> 00:15:16,364 that you will never see him again. 358 00:15:18,768 --> 00:15:20,736 Very well. 359 00:15:20,770 --> 00:15:23,038 I'll go now. 360 00:15:25,442 --> 00:15:28,176 Certainly you're being very rational about this. 361 00:15:28,211 --> 00:15:29,662 Very civilized. 362 00:15:29,696 --> 00:15:33,515 Well, I'm... I'm nothing if not civilized. 363 00:15:34,400 --> 00:15:36,002 By the way, 364 00:15:36,036 --> 00:15:39,805 this Pascal, is he married? 365 00:15:39,839 --> 00:15:41,357 No. 366 00:15:41,391 --> 00:15:42,892 Why? 367 00:15:42,926 --> 00:15:46,845 I thought I could bag his wife, even the score. 368 00:15:48,548 --> 00:15:50,899 I'm sorry. I'm venting. 369 00:15:50,933 --> 00:15:52,584 Go. 370 00:16:01,961 --> 00:16:03,529 Oh, people. Sheesh. 371 00:16:03,563 --> 00:16:06,749 Think they'd never seen a blowtorch scar before. 372 00:16:06,783 --> 00:16:08,134 Wow. 373 00:16:09,703 --> 00:16:11,153 Who took a blowtorch to you? 374 00:16:11,154 --> 00:16:12,154 I did. 375 00:16:12,155 --> 00:16:13,289 I let myself down. 376 00:16:13,323 --> 00:16:14,823 Nobody lets Tiny down. 377 00:16:16,743 --> 00:16:18,961 Sammy, you've gotta get rid of that guy. 378 00:16:18,962 --> 00:16:20,112 All right, all right, all right, all right. 379 00:16:20,113 --> 00:16:21,346 You're right, you're right. Let him come. 380 00:16:21,347 --> 00:16:22,547 I'll fire him. 381 00:16:25,184 --> 00:16:28,020 Say, um... Tiny? 382 00:16:28,021 --> 00:16:29,822 Could you step over here for a second? 383 00:16:29,823 --> 00:16:31,474 Oh. Um... 384 00:16:31,475 --> 00:16:33,542 Listen, I want to talk to you about the job for a minute. 385 00:16:33,543 --> 00:16:34,977 I want you to know 386 00:16:35,011 --> 00:16:37,413 it's not that we don't like having you here. 387 00:16:37,447 --> 00:16:40,316 It-It's just that, uh, well... 388 00:16:40,350 --> 00:16:41,567 Knock, knock. 389 00:16:45,658 --> 00:16:47,707 I'm sorry. What? 390 00:16:47,708 --> 00:16:48,974 Knock, knock. 391 00:16:50,510 --> 00:16:51,877 Who's there? 392 00:16:51,911 --> 00:16:53,228 The dead guy. 393 00:16:54,715 --> 00:16:56,082 Oh, boy. 394 00:16:58,185 --> 00:17:00,553 The, uh, dead guy who? 395 00:17:00,587 --> 00:17:01,847 The dead guy that I killed. 396 00:17:01,855 --> 00:17:03,121 Get it? 397 00:17:07,293 --> 00:17:10,429 I thought I heard 'em all, man. 398 00:17:10,463 --> 00:17:12,014 Oh... 399 00:17:12,048 --> 00:17:14,817 So, uh, what were you saying about the job? 400 00:17:14,851 --> 00:17:17,302 Uh, well, it was just that, uh, 401 00:17:17,336 --> 00:17:20,189 we-we were all... talking and, 402 00:17:20,223 --> 00:17:22,942 uh... 403 00:17:22,976 --> 00:17:26,578 we have decided, uh, to make you the Employee of the Month. 404 00:17:28,148 --> 00:17:29,381 Thank you. 405 00:17:29,383 --> 00:17:30,516 Yeah, all right. 406 00:17:30,550 --> 00:17:31,784 All right, thanks. 407 00:17:31,818 --> 00:17:33,619 Sam, what gives? 408 00:17:33,620 --> 00:17:36,255 I've been working my butt off for you for seven years, 409 00:17:36,256 --> 00:17:38,786 and you're making Tiny the Employee of the Month? 410 00:17:38,791 --> 00:17:40,259 Not, not now, man. 411 00:17:40,293 --> 00:17:42,628 I-I'm trying to think of a way to get rid of him. 412 00:17:42,662 --> 00:17:45,598 Boy, you are one fickle guy. 413 00:17:45,632 --> 00:17:47,566 All right, all right, please, 414 00:17:47,601 --> 00:17:49,334 please, help me, help me out here. 415 00:17:49,335 --> 00:17:50,535 Excuse me, excuse me. Wait. 416 00:17:50,536 --> 00:17:52,471 Can I just be the voice of reason here 417 00:17:52,505 --> 00:17:55,691 and suggest that we keep Tiny. 418 00:17:55,725 --> 00:17:58,460 Personally, I think he's a welcome addition 419 00:17:58,495 --> 00:17:59,945 to the Cheers family. 420 00:17:59,979 --> 00:18:02,782 Please, we gotta do this, Carla. 421 00:18:02,816 --> 00:18:05,450 I get it. This is an ego thing, huh? Right? 422 00:18:05,485 --> 00:18:07,653 A handsome man comes into this bar, 423 00:18:07,687 --> 00:18:11,290 and you just can't stand it, can you? 424 00:18:11,324 --> 00:18:13,742 Wait, hold it. I've got an idea. 425 00:18:13,743 --> 00:18:15,077 I got an idea. Wait, whoa, whoa. 426 00:18:15,078 --> 00:18:16,662 Listen, come here. What we do 427 00:18:16,663 --> 00:18:18,396 is we tell him that Cheers was built 428 00:18:18,397 --> 00:18:21,033 on an ancient burial ground and we scare him out of here. 429 00:18:21,034 --> 00:18:22,784 - Yeah, yeah, yeah. - Wait, wait, no, 430 00:18:22,785 --> 00:18:24,053 I got one, I got one. 431 00:18:24,054 --> 00:18:26,255 No, no, listen, this is very popular nowadays. 432 00:18:26,256 --> 00:18:28,340 Tell him we have radon gas, very deadly, 433 00:18:28,341 --> 00:18:31,010 seeping up through the floorboards, and we're all goners anyway. 434 00:18:31,011 --> 00:18:32,377 Yeah, okay, what about a bomb threat? 435 00:18:32,378 --> 00:18:34,847 What about treating him like a human being with feelings? 436 00:18:34,848 --> 00:18:36,581 No, that-that would nev... 437 00:18:38,351 --> 00:18:40,152 Oh, man, 438 00:18:40,186 --> 00:18:42,354 I'm sorry. We never, we... 439 00:18:42,388 --> 00:18:44,523 Uh, I'm big, not deaf. 440 00:18:44,557 --> 00:18:46,325 I'll go now. 441 00:18:46,359 --> 00:18:48,460 Nice working with you folks. 442 00:18:57,287 --> 00:18:58,687 Hey! 443 00:18:58,722 --> 00:19:01,023 Whoo! Yeah! 444 00:19:02,041 --> 00:19:03,292 Greetings, all. 445 00:19:03,293 --> 00:19:04,076 Hey, Frasier. 446 00:19:04,077 --> 00:19:05,344 What can we get you? 447 00:19:05,378 --> 00:19:07,546 Oh, uh, just a scotch, please, Sam. 448 00:19:07,580 --> 00:19:09,915 Boy, what a day I've had. 449 00:19:09,949 --> 00:19:11,350 I'd like to unwind. 450 00:19:11,384 --> 00:19:12,718 I think I've earned it. 451 00:19:12,752 --> 00:19:15,588 Well, coming right up, Dr. Crane. 452 00:19:21,328 --> 00:19:23,128 No, I've really earned it, Woody. 453 00:19:27,183 --> 00:19:29,384 I mean, this was a real bad day. 454 00:19:31,688 --> 00:19:33,772 I'll tell you when to stop, Woody. 455 00:19:41,230 --> 00:19:42,748 One more, Woody. 456 00:19:42,782 --> 00:19:45,084 One more for the... 457 00:19:45,118 --> 00:19:47,886 the big stooge. 458 00:19:47,921 --> 00:19:50,723 One more for the big loser. 459 00:19:50,757 --> 00:19:52,725 One more for the big boob. 460 00:19:52,759 --> 00:19:54,326 Hey, hear that? 461 00:19:54,360 --> 00:19:56,929 Frasier wants to buy you guys a drink. 462 00:19:59,632 --> 00:20:02,684 Woody, Woody, come to me for a moment here. 463 00:20:04,487 --> 00:20:07,672 Listen, when you go home tonight... 464 00:20:07,706 --> 00:20:08,857 to your wife Kelly, 465 00:20:08,891 --> 00:20:12,161 You treat her right. 466 00:20:12,195 --> 00:20:14,712 You promise me. 467 00:20:14,747 --> 00:20:16,614 Treat her right. 468 00:20:16,649 --> 00:20:18,650 Hell of a woman. 469 00:20:18,684 --> 00:20:21,619 If I wasn't married, I'd be all over her like white on rice. 470 00:20:23,489 --> 00:20:27,226 That perky little caboose of hers. 471 00:20:29,312 --> 00:20:30,546 There you go. 472 00:20:30,580 --> 00:20:31,880 What's this? 473 00:20:31,914 --> 00:20:33,966 That's, uh, black coffee on the house. 474 00:20:34,000 --> 00:20:36,668 Very generous. 475 00:20:36,702 --> 00:20:38,771 You guys are true friends 476 00:20:38,805 --> 00:20:41,056 to stand by me in my hour of need. 477 00:20:41,057 --> 00:20:43,175 Fras, come on, we all know what you're going through. 478 00:20:43,176 --> 00:20:45,377 Oh, oh, do you, Norm? 479 00:20:45,412 --> 00:20:48,314 What if you found out Vera was sleeping with another man? 480 00:20:48,348 --> 00:20:49,531 Yeah, right. 481 00:20:49,566 --> 00:20:52,484 And what if it rained beer? 482 00:20:52,518 --> 00:20:56,554 I want you all to know I'm not blaming her. 483 00:20:56,589 --> 00:21:00,159 It's because of me that my life is in the arms of another man. 484 00:21:00,193 --> 00:21:02,995 Uh, well, you mean "wife," don't you, Dr. Crane? 485 00:21:03,029 --> 00:21:04,380 What? You said "life." 486 00:21:04,414 --> 00:21:07,750 "It's because of me my life is in the arms of another man." 487 00:21:07,784 --> 00:21:10,502 Oh, that's a-that's a Freudian slip there, Woody. 488 00:21:10,536 --> 00:21:11,736 What's a Freudian slip? 489 00:21:11,754 --> 00:21:13,539 Oh, that's when you say one thing 490 00:21:13,573 --> 00:21:17,042 when you're actually thinking about a mother. 491 00:21:20,447 --> 00:21:21,847 Frasier? 492 00:21:24,901 --> 00:21:27,302 I need to speak with you in private. 493 00:21:27,336 --> 00:21:29,504 Oh, no, you don't. 494 00:21:29,539 --> 00:21:32,358 I want everyone here to hear what I've got to say to you. 495 00:21:32,392 --> 00:21:34,276 Lilith, I realize 496 00:21:34,310 --> 00:21:37,946 that it is I and not you who are to blame. 497 00:21:37,980 --> 00:21:40,115 Whatever you've done, 498 00:21:40,149 --> 00:21:43,652 I'm sure I gave you ample reason for it. 499 00:21:43,686 --> 00:21:47,589 I've been... arrogant, overbearing, 500 00:21:47,624 --> 00:21:49,858 selfish, self-absorbed. 501 00:21:49,892 --> 00:21:52,026 I've spent way too much time in this place. 502 00:21:52,027 --> 00:21:54,296 I really think we should go somewhere else to discuss this. 503 00:21:54,297 --> 00:21:56,831 No, Lilith, so you had a fling? So what? 504 00:21:56,866 --> 00:21:58,467 I've put all that behind me. 505 00:21:59,535 --> 00:22:01,687 I forgive you. 506 00:22:01,721 --> 00:22:04,940 And I-I take you back with open arms. 507 00:22:04,974 --> 00:22:07,693 I'm sorry, Frasier. 508 00:22:07,727 --> 00:22:10,245 I wanted to break it off with Dr. Pascal, 509 00:22:10,246 --> 00:22:12,397 but I'm afraid it's more serious than I thought. 510 00:22:12,398 --> 00:22:15,250 I think I'm in love with him. 511 00:22:15,284 --> 00:22:17,635 And... I'm leaving you. 512 00:22:25,211 --> 00:22:28,480 Oh, this is twice today 513 00:22:28,514 --> 00:22:31,166 that I publicly made a fool of myself. 514 00:22:31,200 --> 00:22:33,852 Oh, you get used to it, Doc. 36485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.