All language subtitles for Cheers.S11E04.The.Magnificent.Six.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,337 --> 00:00:04,139 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,173 --> 00:00:05,840 Hey, Cliffie. What you doing? 3 00:00:05,874 --> 00:00:09,094 Uh, writing a letter of application for the Eco pod. 4 00:00:09,128 --> 00:00:10,562 What the heck's the Eco pod? 5 00:00:10,563 --> 00:00:12,764 It's a totally self-contained environment 6 00:00:12,765 --> 00:00:15,901 located in a mile-wide bubble underneath the desert floor. 7 00:00:15,935 --> 00:00:17,736 Yeah. 8 00:00:17,737 --> 00:00:20,154 It's gonna be inhabited by the best and the brightest 9 00:00:20,155 --> 00:00:24,392 of the, uh, human species, so I-I thought I'd apply. 10 00:00:24,394 --> 00:00:26,578 They're gonna have a zoo in there, too? 11 00:00:26,612 --> 00:00:28,780 Yeah. Yeah, very funny, Carla. 12 00:00:28,781 --> 00:00:30,699 You'll be laughing out of the other side of your face 13 00:00:30,700 --> 00:00:33,201 when they make me Postmaster General of the Eco pod. 14 00:00:33,202 --> 00:00:37,038 Actually, the Eco pod does have some scientific merit. 15 00:00:37,039 --> 00:00:39,207 It was designed by a colleague of Lilith's, 16 00:00:39,208 --> 00:00:40,475 Dr. Louis Pascal. 17 00:00:40,510 --> 00:00:41,960 It will serve as a prototype 18 00:00:41,961 --> 00:00:43,795 for the colonization of space. 19 00:00:43,796 --> 00:00:45,696 Plus which, the grant money is incredible. 20 00:00:45,697 --> 00:00:47,632 I hear Pascal's driving a Lexus. 21 00:00:49,302 --> 00:00:51,152 Boy, I sure hope I get a shot 22 00:00:51,187 --> 00:00:53,054 at being sealed up in that thing. 23 00:00:53,056 --> 00:00:54,906 Say, would a petition help? 24 00:00:54,941 --> 00:00:57,208 It might. 25 00:00:57,209 --> 00:00:58,192 Hey, I'll sign that. 26 00:00:58,193 --> 00:00:59,327 No! I'm first! 27 00:00:59,361 --> 00:01:01,179 Okay... Boy. 28 00:01:01,314 --> 00:01:04,198 You guys are the best friends a fellow ever had. 29 00:01:09,655 --> 00:01:11,990 ♪ Sometimes you want to go ♪ 30 00:01:12,024 --> 00:01:16,461 ♪ Where everybody knows your name ♪ 31 00:01:17,763 --> 00:01:22,400 ♪ And they're always glad you came ♪ 32 00:01:22,434 --> 00:01:24,669 ♪ You wanna be where you can see ♪ 33 00:01:24,704 --> 00:01:27,238 ♪ Our troubles are all the same ♪ 34 00:01:27,272 --> 00:01:31,543 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 35 00:01:50,363 --> 00:01:53,431 Sammy, when is Woody getting back from his honeymoon? 36 00:01:53,465 --> 00:01:55,966 I've been working a double shift for two weeks, 37 00:01:56,001 --> 00:01:57,602 and I'm exhausted. 38 00:01:57,670 --> 00:01:59,487 Oh, thank you. Come again. 39 00:02:00,957 --> 00:02:02,924 Oh, my God, who am I? 40 00:02:06,345 --> 00:02:07,895 Uh-oh. Isn't that Henri, 41 00:02:07,896 --> 00:02:10,531 that jerk who's always trying to steal Kelly from Woody? 42 00:02:10,532 --> 00:02:12,600 You know, I just don't like that guy. 43 00:02:12,635 --> 00:02:13,868 Con artist. 44 00:02:13,869 --> 00:02:15,187 Yeah, Mister Frenchie Two-Face. 45 00:02:15,188 --> 00:02:17,022 Hello, fellows! 46 00:02:17,024 --> 00:02:19,491 Hey, Henri! How's it going? 47 00:02:19,493 --> 00:02:21,909 Hey, Henri, what can I do for you? 48 00:02:21,911 --> 00:02:23,728 Uh, I need a favour, Sam. 49 00:02:23,730 --> 00:02:26,014 I need you to tell the Unemployment Office 50 00:02:26,048 --> 00:02:29,483 that I applied for a job, and you turned me down. 51 00:02:29,569 --> 00:02:31,285 Sammy, come here. 52 00:02:31,286 --> 00:02:32,887 What? Listen, why don't we hire the guy? 53 00:02:32,888 --> 00:02:34,388 That would help me out a lot. 54 00:02:34,422 --> 00:02:35,932 Oh, I-I don't know about that. 55 00:02:35,958 --> 00:02:37,609 Henri, did you ever tend bar? 56 00:02:37,610 --> 00:02:38,910 - Well, yes, but... - You're hired. 57 00:02:38,911 --> 00:02:40,845 No, no, but you are missing the point. 58 00:02:40,880 --> 00:02:42,547 You are to turn me down 59 00:02:42,582 --> 00:02:44,532 and send me on my way so that 60 00:02:44,567 --> 00:02:47,752 I might spend my afternoon watching television. 61 00:02:47,803 --> 00:02:49,937 I'm sorry, man, but I need the help. 62 00:02:49,972 --> 00:02:51,656 Thanks. 63 00:02:51,724 --> 00:02:54,508 Okay, give me an apron. 64 00:02:54,543 --> 00:02:56,177 Oh, mon dieu. 65 00:02:56,211 --> 00:02:58,046 I am filling Woody's shoes. 66 00:02:58,097 --> 00:02:59,981 Oh, the pressure. 67 00:03:01,323 --> 00:03:05,820 Well, Henri, let me be your first customer, okay? 68 00:03:05,821 --> 00:03:09,324 I would like a beer, please, and put it on my tab. 69 00:03:09,326 --> 00:03:12,127 Aren't you supposed to pay when served? 70 00:03:12,161 --> 00:03:13,461 Well, as long 71 00:03:13,462 --> 00:03:15,998 as we're bringing up the matter of debt, Frenchie, 72 00:03:15,999 --> 00:03:17,299 let me bring up a couple little things 73 00:03:17,300 --> 00:03:20,218 called World War I and World War II, okay? 74 00:03:20,220 --> 00:03:23,504 Now, why don't we subtract the cost of my puny little beer 75 00:03:23,538 --> 00:03:26,007 from the enormous debt that you owe us? 76 00:03:26,009 --> 00:03:28,275 Okay, okay. 77 00:03:28,276 --> 00:03:30,862 Hey, uh, you came down pretty hard on him, didn't you, Norm? 78 00:03:30,863 --> 00:03:32,080 Damn it, Cliffie. 79 00:03:32,131 --> 00:03:35,350 My dad was almost in the army. 80 00:04:00,976 --> 00:04:02,944 Say, can I bum a cigarette? 81 00:04:02,978 --> 00:04:04,378 Yeah, I got one right... 82 00:04:04,413 --> 00:04:06,448 Oh, God! Sam, I swear, I swear. 83 00:04:06,482 --> 00:04:07,615 I can't believe you... 84 00:04:07,649 --> 00:04:10,017 No, this is the only one that I've had! 85 00:04:10,052 --> 00:04:12,570 You promised me you would not smoke in the office. 86 00:04:12,605 --> 00:04:14,906 We had a little problem with that, remember? 87 00:04:14,940 --> 00:04:16,140 Ding-a-ling-a-ling. 88 00:04:16,174 --> 00:04:17,842 Whoo! Whoosh! 89 00:04:17,843 --> 00:04:19,693 I know, I know, and I've tried to quit, 90 00:04:19,694 --> 00:04:21,129 but it's too hard-I just can't! 91 00:04:21,130 --> 00:04:23,131 Yeah, well, you need some professional help. 92 00:04:23,132 --> 00:04:24,465 Oh, wait a minute. 93 00:04:24,499 --> 00:04:26,033 Yeah, here we go. 94 00:04:26,068 --> 00:04:28,970 "Smokers Anonymous," "Smoke Beaters." 95 00:04:29,004 --> 00:04:31,305 Oh, yeah, yeah. 96 00:04:31,340 --> 00:04:34,208 "Doctor Kluger's No-Mercy Clinic." 97 00:04:34,209 --> 00:04:35,509 Wait a minute. Let me see that. 98 00:04:35,510 --> 00:04:36,944 Here we are. 99 00:04:36,945 --> 00:04:38,712 Sam, he doesn't even have an ad; it's just his name. 100 00:04:38,713 --> 00:04:39,981 How about going with this one 101 00:04:39,982 --> 00:04:42,349 with the cute little smoking kitty? 102 00:04:42,384 --> 00:04:44,718 Yeah, uh, is this, uh, Dr. Kluger? 103 00:04:44,753 --> 00:04:47,655 Well, my name's Sam Malone, and I have an employee 104 00:04:47,689 --> 00:04:50,258 that needs to stop smoking right this very minute. 105 00:04:50,292 --> 00:04:51,759 Can you help me out? 106 00:04:51,794 --> 00:04:55,129 Yeah, tell me about your program. 107 00:04:55,181 --> 00:04:56,380 Oh! Ow! 108 00:04:56,415 --> 00:04:58,282 Boy, I bet that hurts, huh? 109 00:04:58,351 --> 00:05:02,203 Wow, I bet you really have to be a doctor to do that, don't you? 110 00:05:02,238 --> 00:05:05,106 Uh, no, no. It sounds terrific. 111 00:05:05,141 --> 00:05:06,841 Yes, I can. All right, great! 112 00:05:06,875 --> 00:05:08,309 Thank you very much. 113 00:05:08,344 --> 00:05:09,644 Sounds good. Oh, yeah. 114 00:05:09,678 --> 00:05:11,746 I'll fit it in in my spare time. 115 00:05:11,780 --> 00:05:13,248 Maybe I'll stop by next week. 116 00:05:13,249 --> 00:05:14,516 No, you don't understand, hon. 117 00:05:14,517 --> 00:05:16,684 We got to get you up to the sidewalk right now. 118 00:05:16,685 --> 00:05:18,686 They're sending the, uh, Kluger van. 119 00:05:18,720 --> 00:05:19,854 Oh, yeah. Van? 120 00:05:19,888 --> 00:05:21,338 Oh, yeah. Come on. Kluger van? 121 00:05:21,357 --> 00:05:22,524 It'll be good for you. 122 00:05:22,558 --> 00:05:23,924 You'll be all right. 123 00:05:32,067 --> 00:05:34,101 So, 124 00:05:34,103 --> 00:05:37,355 you're the girl who likes to smoke. 125 00:05:37,357 --> 00:05:38,640 You don't intimidate me. 126 00:05:38,674 --> 00:05:40,875 I've been to a million of these places, 127 00:05:40,909 --> 00:05:42,076 and they don't work. 128 00:05:42,144 --> 00:05:43,261 I'm out of here. 129 00:05:43,295 --> 00:05:44,495 Oh, well, fine. Go. 130 00:05:44,530 --> 00:05:45,896 You're free to leave. 131 00:05:45,931 --> 00:05:47,231 No doorknob. 132 00:05:49,501 --> 00:05:51,536 Yeah, that's right, Miss Howe. 133 00:05:51,538 --> 00:05:55,289 Because you have the key, and the key is discipline. 134 00:05:55,357 --> 00:05:56,658 Yeah, yeah, yeah. 135 00:05:56,692 --> 00:05:58,860 I'm scared. 136 00:05:58,861 --> 00:06:02,130 Why don't you just save yourself some time 137 00:06:02,131 --> 00:06:03,364 and unlock the door? 138 00:06:03,399 --> 00:06:05,333 Uh... all right, Miss Howe. 139 00:06:05,367 --> 00:06:08,002 Relax. Have a seat. 140 00:06:09,871 --> 00:06:11,672 Why don't you have a cigarette? 141 00:06:11,706 --> 00:06:15,143 In fact... 142 00:06:15,177 --> 00:06:20,014 why don't you have, a thousand cigarettes? 143 00:06:25,287 --> 00:06:27,355 Now... 144 00:06:27,440 --> 00:06:30,541 you are going to smoke 145 00:06:30,543 --> 00:06:32,710 until you can smoke no more. 146 00:06:32,728 --> 00:06:35,579 But I predict you will not get past 50. 147 00:06:35,614 --> 00:06:38,516 No one has ever gotten past 50. 148 00:06:38,617 --> 00:06:42,369 I had 50 in the van. 149 00:06:42,455 --> 00:06:45,089 Oh, well, 150 00:06:45,091 --> 00:06:49,377 I can see this is going to be a challenge. 151 00:06:49,411 --> 00:06:52,046 All right, hold my calls. 152 00:07:01,674 --> 00:07:03,991 And so you can imagine my embarrassment 153 00:07:04,026 --> 00:07:07,261 when I made two dates for the same night. 154 00:07:07,262 --> 00:07:09,013 Uh, what happened when your two lovelies arrived? 155 00:07:09,014 --> 00:07:10,148 Was there a cat fight? 156 00:07:10,182 --> 00:07:13,084 Oh please, tell me there was a cat fight. 157 00:07:13,152 --> 00:07:15,169 Of course. 158 00:07:15,204 --> 00:07:16,770 There was a big cat fight. 159 00:07:16,805 --> 00:07:18,406 They were very, very naughty. 160 00:07:18,440 --> 00:07:21,809 I don't even know why I kept letting them up on the bed. 161 00:07:21,941 --> 00:07:26,197 Henri, where was the strangest place that you ever... 162 00:07:26,198 --> 00:07:29,283 Oh, that would have to be, uh, ah, during a performance 163 00:07:29,318 --> 00:07:31,486 in the balcony at the Paris Opera. 164 00:07:31,537 --> 00:07:33,421 And believe me, 165 00:07:33,423 --> 00:07:36,757 it wasn't over until the fat lady sang. 166 00:07:36,842 --> 00:07:39,009 Very impressive. 167 00:07:40,330 --> 00:07:42,079 And what about you, Sam? 168 00:07:42,113 --> 00:07:44,283 You're supposed to be a great ladies' man? 169 00:07:44,316 --> 00:07:46,584 All right, let's see, the strangest place, 170 00:07:46,618 --> 00:07:48,919 that'd have to be, uh, the back of a car. 171 00:07:49,021 --> 00:07:51,038 Well, that's not so strange. 172 00:07:51,073 --> 00:07:53,708 The car's on an assembly line, Henri. 173 00:07:55,277 --> 00:07:57,645 You played with me, Sam. 174 00:07:57,696 --> 00:07:59,146 Hey, I like you. 175 00:07:59,180 --> 00:08:00,414 It's nothing personal. 176 00:08:00,415 --> 00:08:02,049 As a matter of fact, I think of you 177 00:08:02,050 --> 00:08:04,451 as kind of a... young Sam Malone. 178 00:08:04,453 --> 00:08:08,122 Uh, don't you mean, you're kind of, uh, an old Henri? 179 00:08:08,207 --> 00:08:10,875 No, I don't. 180 00:08:10,876 --> 00:08:14,245 Well, but why should we argue the point 181 00:08:14,246 --> 00:08:15,914 when we can settle it in battle? 182 00:08:15,916 --> 00:08:17,665 What do you mean? 183 00:08:17,750 --> 00:08:20,851 I suggest a little competition. 184 00:08:20,920 --> 00:08:22,486 All right, here's what we do. 185 00:08:22,504 --> 00:08:26,240 We shall collect phone numbers from beautiful women. 186 00:08:26,275 --> 00:08:29,010 Whoever has the most phone numbers at midnight 187 00:08:29,044 --> 00:08:32,613 will be acknowledged as the world's greatest ladies' man. 188 00:08:32,615 --> 00:08:33,864 That's a great idea. 189 00:08:33,866 --> 00:08:35,116 Hey, take him, Sammy! 190 00:08:35,117 --> 00:08:36,401 Yeah, put him in his place. 191 00:08:36,402 --> 00:08:38,602 Don't listen to this. It's a stupid idea. 192 00:08:38,604 --> 00:08:39,753 Oh... 193 00:08:39,772 --> 00:08:42,339 Do I hear a scaredy-cat's tune? 194 00:08:42,358 --> 00:08:45,092 Would you grow up, Henri? 195 00:08:45,110 --> 00:08:47,979 Scaredy-cat, scaredy-cat, scaredy-cat. 196 00:08:48,013 --> 00:08:49,213 Hey, hey, stop that. 197 00:08:49,247 --> 00:08:50,848 Hey, please, will ya? 198 00:08:50,866 --> 00:08:54,035 Maybe ten years ago I would have taken this silly bet. 199 00:08:54,036 --> 00:08:56,170 But I'm, I'm older, and I'm a little wiser. 200 00:08:56,171 --> 00:08:57,938 Oh, well, maybe you're right, Sam. 201 00:08:57,973 --> 00:09:00,207 Maybe we don't need to compete. 202 00:09:00,241 --> 00:09:03,678 I'll simply be king of ladies' men 203 00:09:03,712 --> 00:09:06,413 and you'd be the mayor of Scaredy-Cat Town. 204 00:09:08,300 --> 00:09:09,633 You'd better hurry. 205 00:09:09,668 --> 00:09:12,270 I am about to get my first number. 206 00:09:12,271 --> 00:09:14,638 Yeah, well, he can get all the numbers he wants. 207 00:09:14,639 --> 00:09:16,389 I'm not going to stoop to his level. 208 00:09:16,408 --> 00:09:17,574 Bravo, Sam. 209 00:09:17,609 --> 00:09:19,143 You handled that very well. 210 00:09:19,144 --> 00:09:20,845 It's good to see that you've evolved 211 00:09:20,846 --> 00:09:23,281 beyond the playboy mentality of bedding every woman you meet. 212 00:09:23,282 --> 00:09:25,382 Times have changed and you've wisely changed with them. 213 00:09:25,383 --> 00:09:26,617 I applaud that. 214 00:09:26,651 --> 00:09:29,301 Oh, well, I appreciate that. Thanks. Thanks very much. 215 00:09:31,973 --> 00:09:35,543 Well, the king of babes is dead. 216 00:09:35,577 --> 00:09:39,347 What the hell are we supposed to do now? 217 00:09:52,394 --> 00:09:54,111 Norm. Yeah. 218 00:09:54,112 --> 00:09:56,147 Tell the bartender I need a vodka-rocks. 219 00:09:56,148 --> 00:09:59,333 Sammy, Carla needs a vodka-rocks and a beer. 220 00:10:02,521 --> 00:10:05,873 Carla, will you cut it out with this "tell the bartender" stuff? 221 00:10:05,941 --> 00:10:07,275 It's me, Sam. 222 00:10:07,359 --> 00:10:08,909 Sam is dead. 223 00:10:08,910 --> 00:10:11,663 He died, when he wouldn't take the challenge from Henri. 224 00:10:11,664 --> 00:10:15,133 You know, that's just childish. 225 00:10:15,134 --> 00:10:16,934 Can we please just talk about anything 226 00:10:16,935 --> 00:10:18,802 besides this damned bet? 227 00:10:18,804 --> 00:10:21,021 Yeah. Okay, how about this? 228 00:10:21,056 --> 00:10:24,858 What would, uh, Metropolis be like if Superman retired? 229 00:10:26,345 --> 00:10:29,230 Oops! One thing wrong with that scenario. 230 00:10:29,265 --> 00:10:32,066 Superman gives a damn. 231 00:10:34,019 --> 00:10:36,270 I've got two more numbers, Sam. 232 00:10:36,305 --> 00:10:38,473 Yeah, well, I'm not playing, Henri. 233 00:10:38,557 --> 00:10:40,675 You will, Sam, you will. 234 00:10:40,676 --> 00:10:42,209 Yeah? What makes you think so? 235 00:10:42,210 --> 00:10:43,945 Because I know you, Sam. 236 00:10:43,979 --> 00:10:47,482 Deep down you're a, uh-uh, babe-hound just as I am. 237 00:10:47,516 --> 00:10:49,216 Admit it. 238 00:10:49,250 --> 00:10:54,054 With every phone number I catch, you die a little inside. 239 00:10:56,157 --> 00:11:00,795 You can deny what you are to the others, but not to me. 240 00:11:00,829 --> 00:11:05,766 Come, Sam, come over to the dark side! 241 00:11:09,388 --> 00:11:13,157 Just go fill a pretzel bowl, will you? 242 00:11:13,191 --> 00:11:14,592 Okay. Okay. 243 00:11:14,627 --> 00:11:18,996 But after they're filled- come to the dark side! 244 00:11:21,850 --> 00:11:24,051 Normie, now that Sammy's dead, 245 00:11:24,052 --> 00:11:26,420 you realize we're gonna have to live vicariously 246 00:11:26,421 --> 00:11:27,655 through Henri? 247 00:11:27,690 --> 00:11:30,324 No, Cliffie. 248 00:11:30,358 --> 00:11:33,794 Just say we stopped living vicariously through others, huh? 249 00:11:33,829 --> 00:11:37,248 What do you say we get off our duffs for once, 250 00:11:37,249 --> 00:11:39,717 and live ourselves, so that some other poor slubs 251 00:11:39,718 --> 00:11:41,486 can live vicariously through us? Huh? 252 00:11:41,487 --> 00:11:42,953 What do you say we... 253 00:11:42,988 --> 00:11:44,955 Oh, shoot! 254 00:11:44,990 --> 00:11:47,291 Damn, I nearly got through it, too! 255 00:11:47,326 --> 00:11:48,993 You were good. Yeah. 256 00:11:49,027 --> 00:11:50,928 I thought you were gonna do it! 257 00:11:52,414 --> 00:11:54,182 You are the most beautiful woman 258 00:11:54,216 --> 00:11:55,600 I have ever seen. 259 00:11:55,634 --> 00:11:57,384 It would make my life worth living 260 00:11:57,385 --> 00:11:59,086 if only I could have your phone number. 261 00:11:59,087 --> 00:12:00,471 Sorry. 262 00:12:00,505 --> 00:12:01,822 Nothing personal. 263 00:12:01,857 --> 00:12:03,367 I just don't like French guys. 264 00:12:05,360 --> 00:12:06,460 Oh... 265 00:12:06,461 --> 00:12:07,795 Well, uh, that's, uh, 266 00:12:07,796 --> 00:12:08,996 that's just an affectation. 267 00:12:08,997 --> 00:12:10,230 I'm Chuck from Portland. 268 00:12:13,986 --> 00:12:16,620 I-I just figured you're so sophisticated 269 00:12:16,621 --> 00:12:18,823 that you-you wouldn't have anything to do 270 00:12:18,824 --> 00:12:20,658 with plain old me. 271 00:12:20,692 --> 00:12:23,461 You should have more confidence, Chuck. 272 00:12:23,495 --> 00:12:26,380 Maybe this will help your self-esteem. 273 00:12:26,381 --> 00:12:30,384 I got another one. 274 00:12:30,385 --> 00:12:32,219 Thank you. 275 00:12:34,039 --> 00:12:35,322 Sammy! 276 00:12:35,357 --> 00:12:36,924 I am thrashing you soundly. 277 00:12:36,925 --> 00:12:37,992 You better hurry! 278 00:12:37,993 --> 00:12:40,094 You'll never catch up! 279 00:12:40,128 --> 00:12:41,929 Look at Sammy just standing there. 280 00:12:41,963 --> 00:12:43,982 Maybe Henri's right. 281 00:12:44,016 --> 00:12:46,851 - Maybe he is a... - Scaredy-cat. 282 00:12:47,969 --> 00:12:50,270 You guys don't get it, do you? 283 00:12:50,305 --> 00:12:52,105 You know, it's... 284 00:12:52,140 --> 00:12:54,742 I've done all this babe-chasing stuff. 285 00:12:54,743 --> 00:12:56,277 All right, here-here's what it is. 286 00:12:56,278 --> 00:12:58,612 It's like-it's like watching The Three Stooges. 287 00:12:58,613 --> 00:12:59,746 You know? 288 00:12:59,747 --> 00:13:01,449 You watch the early ones with Curly, 289 00:13:01,450 --> 00:13:02,770 and they-they were magic! 290 00:13:02,784 --> 00:13:05,419 And then-then you watch the later ones, you know, 291 00:13:05,420 --> 00:13:07,955 where they're using the same jokes with Curly Joe, 292 00:13:07,956 --> 00:13:10,023 and it just breaks your heart! 293 00:13:11,960 --> 00:13:13,761 See, what I'm saying is... 294 00:13:13,795 --> 00:13:15,095 I guess, you know, 295 00:13:15,096 --> 00:13:16,830 you-you've got to move with the times. 296 00:13:16,831 --> 00:13:18,216 That's all. 297 00:13:18,250 --> 00:13:21,902 Well, listen to the scaredy-cat knocking Curly Joe. 298 00:13:23,305 --> 00:13:25,556 I got another one, Sam! 299 00:13:25,557 --> 00:13:27,425 Hey! Hey! The whole issue is closed, Henri. 300 00:13:27,426 --> 00:13:28,860 I'm not taking the bet. 301 00:13:28,894 --> 00:13:31,145 Oh, very well, I give up. 302 00:13:31,180 --> 00:13:33,614 I won't bother you again. 303 00:13:33,649 --> 00:13:37,151 After all, what can I expect from an American? 304 00:13:37,185 --> 00:13:39,737 You are all fat, lazy, 305 00:13:39,771 --> 00:13:41,072 stupid. 306 00:13:41,106 --> 00:13:44,325 All you want to do is watch TV, eat fast food 307 00:13:44,359 --> 00:13:46,411 while your easy women are scooped up 308 00:13:46,445 --> 00:13:48,963 by handsome foreigners like myself. 309 00:13:48,997 --> 00:13:51,833 That tears it! 310 00:13:51,867 --> 00:13:54,668 You've just drawn blood on the US of A, pal! 311 00:13:54,669 --> 00:13:58,089 Cliff, calm down. Calm down, nothing! 312 00:13:58,090 --> 00:14:00,675 Sammy might be missing in action, 313 00:14:00,709 --> 00:14:02,643 but on behalf of this great nation, 314 00:14:02,677 --> 00:14:04,311 I'm gonna go out there 315 00:14:04,312 --> 00:14:05,796 and collect more telephone numbers 316 00:14:05,797 --> 00:14:07,414 than that sleazy Frenchman! 317 00:14:09,301 --> 00:14:11,569 What about it, men? Are you with me? 318 00:14:11,603 --> 00:14:14,154 You know, I'm usually afraid of girls, 319 00:14:14,188 --> 00:14:16,824 but it's for America! 320 00:14:18,276 --> 00:14:19,527 Me, too! 321 00:14:19,528 --> 00:14:20,461 Then let's go!! 322 00:14:20,462 --> 00:14:22,697 Hey, fellows, fellows, fellows! 323 00:14:22,731 --> 00:14:25,232 All right, please, take your seats. 324 00:14:27,486 --> 00:14:30,705 Okay, Henri, you're on. 325 00:14:32,157 --> 00:14:33,641 Carla, get the babe kit. 326 00:14:36,962 --> 00:14:39,630 Not the babe kit! Sam, are you sure?! 327 00:14:39,664 --> 00:14:40,932 Yeah. 328 00:14:40,966 --> 00:14:43,134 Oh, but, Sammy, he's just a kid! 329 00:14:43,168 --> 00:14:44,668 He didn't know! 330 00:14:47,589 --> 00:14:50,224 Maybe it's time he grew up, Carla. 331 00:14:50,258 --> 00:14:52,927 Oh, but Sammy, you told me never to get the babe kit! 332 00:14:55,113 --> 00:15:00,551 Henri, you shouldn't have brought America into this. 333 00:15:02,003 --> 00:15:04,304 Ooh! The babe kit! 334 00:15:04,339 --> 00:15:05,656 I'm shaking! 335 00:15:07,442 --> 00:15:10,828 What is this babe kit? 336 00:15:10,862 --> 00:15:11,995 Tell me. 337 00:15:13,131 --> 00:15:14,749 Tell me! 338 00:15:14,783 --> 00:15:19,470 Scaredy-cat, scaredy- cat, scaredy-cat, scaredy-cat! 339 00:15:19,504 --> 00:15:21,255 Okay, Carla, I'm ready. 340 00:15:21,289 --> 00:15:23,457 Bring in the kit. 341 00:15:30,531 --> 00:15:32,299 Before you open this thing, 342 00:15:32,300 --> 00:15:34,434 I want you to know this is a one-shot deal, 343 00:15:34,435 --> 00:15:35,603 tonight only. 344 00:15:35,637 --> 00:15:40,408 In this box is the Sam Malone I used to be. 345 00:15:40,442 --> 00:15:43,544 Sammy, if you've outgrown all this stuff, 346 00:15:43,578 --> 00:15:44,695 why do you keep it? 347 00:15:44,729 --> 00:15:48,415 I thought maybe one day I'd have a son. 348 00:16:00,679 --> 00:16:04,265 Sam! Oh! 349 00:16:04,299 --> 00:16:06,634 Sam! 350 00:16:06,668 --> 00:16:09,402 The first edition of your little black book. 351 00:16:09,437 --> 00:16:11,905 Yeah. Oh! 352 00:16:13,742 --> 00:16:16,276 Your Members Only jacket! 353 00:16:19,598 --> 00:16:24,151 Oh, Sammy, a picture of you and Elvis! 354 00:16:24,186 --> 00:16:26,320 Yeah, yeah. The chicks really love that. 355 00:16:27,823 --> 00:16:29,456 What kind of cologne is that? 356 00:16:29,490 --> 00:16:31,458 It's a special blend; 357 00:16:31,492 --> 00:16:35,362 Old Spice, Hai Karate and something that takes spots out. 358 00:16:35,396 --> 00:16:37,764 I'm not really sure. 359 00:16:37,799 --> 00:16:40,301 Well, I'll leave you to prepare. 360 00:16:40,335 --> 00:16:41,385 Yeah. 361 00:16:46,841 --> 00:16:50,544 Every time I think I'm out, they pull me back in! 362 00:17:00,588 --> 00:17:03,857 So, I wanted to be an artist. 363 00:17:03,891 --> 00:17:06,794 The old man wouldn't have it. 364 00:17:06,828 --> 00:17:08,529 Off to medical school. 365 00:17:08,563 --> 00:17:11,332 I could never please him. 366 00:17:11,366 --> 00:17:14,835 Aw. Not you, with all the important work you do? 367 00:17:14,869 --> 00:17:20,140 Well, it was never enough. 368 00:17:22,710 --> 00:17:24,178 You poor, poor man. 369 00:17:24,212 --> 00:17:25,579 Mm. 370 00:17:25,580 --> 00:17:27,548 Oh, watch it. Don't get ashes on my diploma. 371 00:17:27,549 --> 00:17:28,599 Oh. 372 00:17:35,006 --> 00:17:36,857 Hey, guys! 373 00:17:36,891 --> 00:17:38,643 Hey. All right, Fras. 374 00:17:38,644 --> 00:17:40,411 Say what's the, uh, tote board for? 375 00:17:40,412 --> 00:17:42,346 I thought Sam wasn't gonna take that bet. 376 00:17:42,347 --> 00:17:43,563 Well, he wasn't, 377 00:17:43,598 --> 00:17:46,333 but then Henri turned it into a big grudge match... 378 00:17:46,367 --> 00:17:48,568 France versus the USA. 379 00:17:48,603 --> 00:17:51,155 At the last hour, Sam stepped in for our side. 380 00:17:51,189 --> 00:17:52,406 Damn, and I missed it! 381 00:17:52,441 --> 00:17:54,241 I was home teaching my kid to read! 382 00:17:54,276 --> 00:17:56,010 I could kick myself! 383 00:17:58,029 --> 00:17:59,780 Thanks a lot, sweetheart. 384 00:17:59,781 --> 00:18:01,382 I-I'll give you a call next week. 385 00:18:01,383 --> 00:18:03,417 You know, I think the two of us could be 386 00:18:03,418 --> 00:18:04,651 very special together, Michelle! 387 00:18:04,652 --> 00:18:07,021 Or should I say, uh, number eight? Yeah! 388 00:18:08,123 --> 00:18:11,309 USA! USA! USA! USA! 389 00:18:11,343 --> 00:18:12,426 Wait-wait-wait. 390 00:18:12,460 --> 00:18:14,829 Oh, my God! Is it really you? 391 00:18:14,863 --> 00:18:16,731 Uh, yeah. 392 00:18:16,765 --> 00:18:18,165 Hi. How long has it been? 393 00:18:18,166 --> 00:18:20,467 Oh I love what you did with your hair! It's great! 394 00:18:20,468 --> 00:18:21,602 Thank you. 395 00:18:21,603 --> 00:18:23,387 Are you still going with, uh... Oh, shoot. 396 00:18:23,388 --> 00:18:24,739 Steve? Yeah. Steve, right. 397 00:18:24,773 --> 00:18:26,073 No, no, 398 00:18:26,074 --> 00:18:28,542 apparently, he wasn't ready to make a commitment. 399 00:18:28,543 --> 00:18:29,910 Is that Steve or what? 400 00:18:31,112 --> 00:18:32,312 That's right. 401 00:18:32,313 --> 00:18:33,480 God, you look wonderful! 402 00:18:33,481 --> 00:18:35,750 Hey, give me a hug. It's great to see you. 403 00:18:35,784 --> 00:18:37,368 Great to see you. 404 00:18:37,369 --> 00:18:38,703 Wait, this is crazy! This is crazy! 405 00:18:38,704 --> 00:18:40,237 Here, look, give me your number. 406 00:18:40,238 --> 00:18:42,623 I don't want to lose touch with you again. 407 00:18:42,657 --> 00:18:46,961 You know, I really meant to call you a couple of times. 408 00:18:46,962 --> 00:18:47,995 Here. 409 00:18:47,996 --> 00:18:49,296 Well, shame on you for not. 410 00:18:49,297 --> 00:18:51,932 Give me another hug. 411 00:18:51,933 --> 00:18:52,866 All right. 412 00:18:52,867 --> 00:18:55,636 Bye. Bye-bye. See you later. 413 00:18:55,670 --> 00:18:56,854 Sammy, who was that? 414 00:18:56,888 --> 00:19:00,641 How the hell should I know? 415 00:19:00,675 --> 00:19:03,361 USA! USA! USA! 416 00:19:03,395 --> 00:19:05,796 So how many orphans did you save? 417 00:19:05,831 --> 00:19:11,301 Oh, 15, 16 if you include their little puppy. 418 00:19:11,336 --> 00:19:13,838 You went back in to save a puppy? 419 00:19:13,872 --> 00:19:15,639 Well, he was an orphan, too. 420 00:19:15,673 --> 00:19:17,625 Oh! 421 00:19:17,659 --> 00:19:19,377 - My card. - Oh, thank you. 422 00:19:19,378 --> 00:19:20,944 Uh, could you push that down for me? 423 00:19:20,945 --> 00:19:22,279 Oh, sure. 424 00:19:28,420 --> 00:19:30,755 How am I doing, Carla? 425 00:19:30,789 --> 00:19:33,641 Well, it's all tied up with, uh, two minutes left. 426 00:19:33,675 --> 00:19:34,774 No sweat. 427 00:19:34,775 --> 00:19:36,243 Oh, that's what I like to hear. 428 00:19:36,244 --> 00:19:38,429 The old Sammy's back! 429 00:19:38,463 --> 00:19:40,231 Oh! 430 00:19:40,232 --> 00:19:41,231 I can't believe it! 431 00:19:41,232 --> 00:19:45,069 Excuse me, miss, have you seen a, an Olympic gold medal 432 00:19:45,103 --> 00:19:47,905 from the decathlon? 433 00:19:47,939 --> 00:19:49,089 I hate to lose it. 434 00:19:49,123 --> 00:19:51,158 It was part of a set. 435 00:19:51,159 --> 00:19:52,476 But I'll tell you something, 436 00:19:52,477 --> 00:19:56,530 I would give them all up for a shot at your phone number. 437 00:19:56,564 --> 00:19:58,849 Look, I find you very amusing 438 00:19:58,884 --> 00:20:01,452 and, uh, I appreciate all this flattery, 439 00:20:01,486 --> 00:20:04,371 but if this is just some bar pick-up, I wish you wouldn't. 440 00:20:04,405 --> 00:20:06,757 I'm just coming off a bad relationship 441 00:20:06,791 --> 00:20:09,376 and I'm very vulnerable right now. 442 00:20:09,410 --> 00:20:12,596 Oh, well, I'm, uh, I'm sorry. I didn't know that. 443 00:20:12,630 --> 00:20:16,750 Uh, actually, I'm, I'm not an Olympic athlete. 444 00:20:18,136 --> 00:20:19,520 Sam, hurry! 445 00:20:19,554 --> 00:20:23,823 Uh, I'm a secret agent. 446 00:20:23,858 --> 00:20:25,525 Uh... I'm sorry. 447 00:20:25,559 --> 00:20:27,160 You were right the first time. 448 00:20:27,195 --> 00:20:28,428 It's a sleazy bar pick-up. 449 00:20:28,462 --> 00:20:29,897 Yeah. Forgive me. 450 00:20:29,931 --> 00:20:32,900 It was very childish. 451 00:20:32,934 --> 00:20:34,234 Good luck to you. 452 00:20:34,269 --> 00:20:35,703 Thanks. Yeah. Sorry. 453 00:20:37,989 --> 00:20:39,740 Aw, shoot. 454 00:20:39,774 --> 00:20:41,108 I guess Henri wins. 455 00:20:41,142 --> 00:20:43,744 I win! I win! 456 00:20:43,778 --> 00:20:46,497 France has won! France has won! 457 00:20:46,531 --> 00:20:48,432 There's something you never hear. 458 00:20:53,254 --> 00:20:55,255 Well, Henri, you won fair and square. 459 00:20:55,289 --> 00:20:56,507 Congratulations. 460 00:20:56,541 --> 00:20:59,592 Yes, I did, Sam, and on behalf of Frenchmen everywhere, 461 00:20:59,627 --> 00:21:01,728 let me just say... 462 00:21:02,964 --> 00:21:06,033 Well, thank you. How very gracious of you. 463 00:21:07,001 --> 00:21:08,936 Shame on you, Sam. Shame on you! 464 00:21:08,970 --> 00:21:10,603 You threw back the tying babe 465 00:21:10,638 --> 00:21:13,440 just because she was vulnerable. 466 00:21:13,441 --> 00:21:16,443 The old Sammy would have kept on pushing till he got the number. 467 00:21:16,444 --> 00:21:18,695 Well, maybe I'm just not the old Sammy anymore. 468 00:21:18,696 --> 00:21:19,997 No, I guess you're not. 469 00:21:20,031 --> 00:21:21,415 Uh, excuse me. 470 00:21:21,449 --> 00:21:22,582 Yeah? 471 00:21:22,617 --> 00:21:24,835 Listen, I just wanted to tell you that 472 00:21:24,836 --> 00:21:26,536 I, uh, appreciate you being such a gentleman back there. 473 00:21:26,537 --> 00:21:27,571 Oh, well... 474 00:21:27,572 --> 00:21:30,090 You know, I don't meet many men who are like that. 475 00:21:30,124 --> 00:21:31,791 You're welcome. You're welcome. 476 00:21:31,826 --> 00:21:34,594 Good luck to you. 477 00:21:34,595 --> 00:21:36,663 Hey, what are you doing later on tonight? 478 00:21:36,664 --> 00:21:40,434 Uh, I thought you wanted to be alone. 479 00:21:40,435 --> 00:21:42,135 What about all that vulnerable stuff? 480 00:21:42,136 --> 00:21:43,971 Oh, that was just a line I use 481 00:21:44,005 --> 00:21:46,340 to find out what kind of man I'm dealing with. 482 00:21:46,374 --> 00:21:49,977 Good for you! 483 00:21:49,978 --> 00:21:51,644 Hey, you guys, you have to meet this guy. 484 00:21:51,645 --> 00:21:53,046 He is such a gentleman. 485 00:21:53,081 --> 00:21:54,481 Oh, hi. Nice to meet you. 486 00:21:54,515 --> 00:21:56,049 Oh, yeah, and he's cute too. 487 00:21:56,084 --> 00:21:57,318 Oh. 488 00:21:57,319 --> 00:21:58,619 Listen, we're gonna go out. 489 00:21:58,620 --> 00:22:00,070 Do you want to come along? 490 00:22:00,104 --> 00:22:02,239 It's a lot more fun with four. 491 00:22:02,273 --> 00:22:03,907 Yeah. 492 00:22:03,908 --> 00:22:06,026 Look, there's one thing that you should know. 493 00:22:06,027 --> 00:22:10,047 We do everything together. 494 00:22:10,081 --> 00:22:11,715 Everything? 495 00:22:13,635 --> 00:22:15,002 Everything. 496 00:22:15,036 --> 00:22:16,870 Yeah. Well! 497 00:22:16,904 --> 00:22:18,939 Ladies, ladies. 498 00:22:18,973 --> 00:22:23,260 Uh, Carla, uh, would you close the bar for me? 499 00:22:23,294 --> 00:22:26,180 Uh, oh, Henri, uh, congratulations on that, uh, 500 00:22:26,214 --> 00:22:28,482 that, uh, phone number thing we were doing. 501 00:22:29,984 --> 00:22:31,184 Okay, ladies, 502 00:22:31,218 --> 00:22:34,071 right foot! 503 00:22:36,257 --> 00:22:38,025 USA! USA! 504 00:22:38,059 --> 00:22:39,759 USA! 35119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.