All language subtitles for Cheers.S11E02.The.Beer.Is.Always.Greener.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-LGC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,529 --> 00:00:03,980 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,951 --> 00:00:08,868 Hey, Sammy. 3 00:00:08,936 --> 00:00:10,386 Hey, Tim! 4 00:00:10,454 --> 00:00:12,054 I just heard the news. 5 00:00:12,122 --> 00:00:13,723 You had a fire? Yeah. 6 00:00:13,791 --> 00:00:15,224 A couple weeks ago. 7 00:00:15,225 --> 00:00:16,325 Gee, the place looks great. 8 00:00:16,326 --> 00:00:17,376 Yeah, thanks a lot. 9 00:00:17,377 --> 00:00:18,678 We've been working pretty hard. 10 00:00:18,679 --> 00:00:20,614 We've got our grand reopening tonight. 11 00:00:20,615 --> 00:00:22,164 So how'd the fire start? 12 00:00:22,232 --> 00:00:23,766 Oh, yeah, glad you asked. 13 00:00:23,834 --> 00:00:25,201 Sit down. Right there. 14 00:00:25,269 --> 00:00:26,686 Right there, yeah. 15 00:00:28,806 --> 00:00:30,740 Rebecca! 16 00:00:30,808 --> 00:00:32,742 Right over there. 17 00:00:34,578 --> 00:00:36,346 I burned down the bar 18 00:00:36,414 --> 00:00:38,284 with a carelessly tossed cigarette. 19 00:00:39,600 --> 00:00:41,368 It was a stupid thing to do 20 00:00:41,436 --> 00:00:44,237 and I will be paying for it for the rest of my life. 21 00:00:50,594 --> 00:00:52,262 Hey, Sammy, 22 00:00:52,263 --> 00:00:53,629 you did a great job on the rebuilding. 23 00:00:53,630 --> 00:00:55,031 The place looks a million times better 24 00:00:55,032 --> 00:00:56,382 - than it did before. - Yeah. 25 00:00:56,383 --> 00:00:57,701 Thanks, Paul. Uh, Sammy, 26 00:00:57,768 --> 00:00:59,536 uh, Paul told me all about the fire. 27 00:00:59,537 --> 00:01:00,704 Gee, that's tough, man. 28 00:01:00,705 --> 00:01:01,705 Oh, yeah, thank you. 29 00:01:01,706 --> 00:01:03,105 Oh, you want to hear how it started? 30 00:01:03,106 --> 00:01:04,407 Yeah, sure. Yeah! Great, great. 31 00:01:04,408 --> 00:01:06,293 Sit down right over there. 32 00:01:06,360 --> 00:01:08,295 Rebecca! 33 00:01:08,362 --> 00:01:10,472 Right over there in the sweater-go ahead. 34 00:01:12,433 --> 00:01:15,635 I burned down the bar with a carelessly tossed cigarette. 35 00:01:15,702 --> 00:01:17,219 It was a stupid thing to do 36 00:01:17,287 --> 00:01:19,922 and I will be paying for it for the rest of my life. 37 00:01:27,464 --> 00:01:29,715 ♪ Making your way in the world today ♪ 38 00:01:29,783 --> 00:01:32,936 ♪ Takes everything you've got ♪ 39 00:01:33,004 --> 00:01:35,605 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 40 00:01:35,673 --> 00:01:39,075 ♪ Sure would help a lot ♪ 41 00:01:39,143 --> 00:01:43,013 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 42 00:01:44,314 --> 00:01:46,499 ♪ Sometimes you want to go ♪ 43 00:01:46,567 --> 00:01:51,004 ♪ Where everybody knows your name ♪ 44 00:01:52,306 --> 00:01:56,909 ♪ And they're always glad you came ♪ 45 00:01:56,977 --> 00:01:59,179 ♪ You wanna be where you can see ♪ 46 00:01:59,247 --> 00:02:01,748 ♪ Our troubles are all the same ♪ 47 00:02:01,815 --> 00:02:06,085 ♪ You wanna be where everybody knows your name ♪ 48 00:02:07,288 --> 00:02:09,222 ♪ You wanna go where people know ♪ 49 00:02:09,290 --> 00:02:12,459 ♪ People are all the same ♪ 50 00:02:12,527 --> 00:02:17,096 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 51 00:02:27,381 --> 00:02:29,364 ♪ ♪ 52 00:02:35,204 --> 00:02:36,505 Afternoon, everybody. 53 00:02:36,572 --> 00:02:38,306 Norm! 54 00:02:38,307 --> 00:02:39,224 Hey, Norm. 55 00:02:39,225 --> 00:02:40,625 Gettin' ready for the big opening. 56 00:02:40,626 --> 00:02:42,511 It's right here, Sammy. 57 00:02:42,578 --> 00:02:45,514 Start pouring beer in it anytime. 58 00:02:45,581 --> 00:02:48,851 Listen, I guess we have to start a new tab, huh? 59 00:02:48,852 --> 00:02:50,452 It's too bad we lost my old bar tab 60 00:02:50,453 --> 00:02:51,553 in the fire. Oh. 61 00:02:53,890 --> 00:02:57,342 Actually, I-I had it in the safe. 62 00:02:57,410 --> 00:02:58,861 You did? Mm-hmm. 63 00:02:58,929 --> 00:03:00,095 Why? 64 00:03:00,163 --> 00:03:01,563 Well, to tell the truth, 65 00:03:01,631 --> 00:03:03,766 it's kind of my most valuable asset. 66 00:03:06,152 --> 00:03:09,254 I like to think of it as my-my retirement plan, you know. 67 00:03:09,255 --> 00:03:11,556 I figure, one of these days, you'll start paying 68 00:03:11,557 --> 00:03:14,392 and I can start thinking about retiring. 69 00:03:14,460 --> 00:03:17,179 Yeah, well, um, I'd make other plans. 70 00:03:21,284 --> 00:03:23,753 Phone company. 71 00:03:23,820 --> 00:03:25,520 Looking for a Rebecca Howe. 72 00:03:25,588 --> 00:03:26,638 That's me. 73 00:03:27,540 --> 00:03:30,025 Well, hello! 74 00:03:31,527 --> 00:03:34,397 The name's Bernard. 75 00:03:34,464 --> 00:03:37,266 If I'd known you were such a foxy lady... 76 00:03:38,701 --> 00:03:41,369 I would have worn my clean pants. 77 00:03:45,374 --> 00:03:47,926 Bernard, we need you to get the phones working. 78 00:03:47,994 --> 00:03:49,144 The one here in the bar 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,779 and one back in the office and the pay phone over there. 80 00:03:50,780 --> 00:03:53,014 We haven't had phone service in two weeks. 81 00:03:53,082 --> 00:03:54,800 Relax, pretty lady. 82 00:03:54,867 --> 00:03:57,102 I'll give you service. Good. 83 00:03:57,170 --> 00:03:59,204 Get it? 84 00:04:02,292 --> 00:04:04,943 So much for foreplay. 85 00:04:05,011 --> 00:04:07,463 Just fix the phones! 86 00:04:09,665 --> 00:04:10,766 Hey, huh? 87 00:04:10,833 --> 00:04:12,403 You still got it with the guys! 88 00:04:16,506 --> 00:04:18,441 Look at this place, huh? 89 00:04:18,442 --> 00:04:20,509 Can't wait to see how surprised Carla's gonna be 90 00:04:20,510 --> 00:04:22,010 when she sees how much work we've done 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,311 in the last couple of weeks. 92 00:04:23,312 --> 00:04:24,913 Say, where is Carla, anyway? 93 00:04:24,914 --> 00:04:26,331 Oh, she, uh, took a temporary job 94 00:04:26,332 --> 00:04:28,600 over in that new bar in Boylston, you know, 95 00:04:28,668 --> 00:04:30,702 "Mr. Pubb's" - one of those chains. 96 00:04:30,703 --> 00:04:32,938 She'll be here for the grand opening, though. 97 00:04:32,939 --> 00:04:34,823 Yeah, well, I, for one, don't miss her... 98 00:04:34,824 --> 00:04:37,760 that little foul-mouthed, fright -wigged rodent. 99 00:04:37,827 --> 00:04:39,762 Hi, Carla. 100 00:04:45,084 --> 00:04:47,019 Hi, guys. 101 00:04:47,020 --> 00:04:48,804 Woody, what are you doing back here? 102 00:04:48,805 --> 00:04:50,372 How come you're not on your honeymoon? 103 00:04:50,373 --> 00:04:51,423 Honeymoon? 104 00:04:51,490 --> 00:04:52,691 Is that what you call it 105 00:04:52,692 --> 00:04:54,426 when two people lock themselves in a room 106 00:04:54,427 --> 00:04:57,012 and refuse to speak or even look at each other? 107 00:04:57,080 --> 00:04:59,415 No, Wood, that's marriage. 108 00:05:00,283 --> 00:05:02,801 Hey, what happened? 109 00:05:02,869 --> 00:05:06,755 Well, Kelly and I found out we're from different religions. 110 00:05:06,823 --> 00:05:09,107 I thought you and Kelly were both Lutheran. 111 00:05:09,175 --> 00:05:11,327 Oh, well, that's what I thought. 112 00:05:11,328 --> 00:05:12,528 It turns out she's Lutheran 113 00:05:12,529 --> 00:05:13,612 Church of America, 114 00:05:13,679 --> 00:05:16,715 I'm Lutheran Church of Missouri Synod. 115 00:05:16,782 --> 00:05:19,017 What if we had children, 116 00:05:19,085 --> 00:05:20,819 we'd have half-breeds. 117 00:05:20,820 --> 00:05:25,073 Woody, very often these problems can be resolved 118 00:05:25,074 --> 00:05:27,343 by, uh, a group session. 119 00:05:27,410 --> 00:05:29,728 Oh, no, I don't think so, Doctor Crane. 120 00:05:29,795 --> 00:05:32,998 The sight of Kelly with another man would drive me crazy. 121 00:05:33,066 --> 00:05:35,817 No, no, Frasier's talking about counselling, Woody. 122 00:05:35,885 --> 00:05:37,770 You are, aren't you? 123 00:05:37,837 --> 00:05:39,705 Counselling! Yes! 124 00:05:39,773 --> 00:05:41,190 See? 125 00:05:41,257 --> 00:05:44,193 Perhaps Lilith and I could provide some help. 126 00:05:44,260 --> 00:05:47,196 Oh, that's nice, Doctor Crane. 127 00:05:47,263 --> 00:05:48,697 I'll-I'll ask Kelly. 128 00:05:48,764 --> 00:05:51,700 If she's not too busy begging at airports 129 00:05:51,767 --> 00:05:54,970 or whatever those people do. 130 00:05:57,356 --> 00:05:59,341 I'll be finished in about an hour. 131 00:05:59,408 --> 00:06:01,543 Tell me something. 132 00:06:01,611 --> 00:06:04,113 You ever seen the ceiling of a phone truck? 133 00:06:06,832 --> 00:06:08,601 Listen, buster. 134 00:06:08,668 --> 00:06:10,269 You get my phones working 135 00:06:10,270 --> 00:06:12,605 or I'll come down on you with a sexual harassment suit 136 00:06:12,606 --> 00:06:14,206 that'll make your head spin... 137 00:06:14,274 --> 00:06:17,209 that is if there's a neck in there somewhere! 138 00:06:18,144 --> 00:06:19,411 All right! All right! 139 00:06:19,479 --> 00:06:20,846 Phew! 140 00:06:20,847 --> 00:06:22,981 Your service'll be back on in a couple of hours! 141 00:06:22,982 --> 00:06:24,416 Phew! 142 00:06:24,484 --> 00:06:26,084 Lesbian, huh? 143 00:06:29,539 --> 00:06:32,557 You'd be surprised how many of those I run into in a day. 144 00:06:34,944 --> 00:06:36,829 Who put a quarter in this bar 145 00:06:36,896 --> 00:06:38,831 that I just finished varnishing? 146 00:06:38,898 --> 00:06:40,465 I did. 147 00:06:40,533 --> 00:06:42,467 Go ahead, try to pick it up. 148 00:06:42,535 --> 00:06:44,503 Well, I can't. 149 00:06:44,504 --> 00:06:45,570 It's stuck in the varnish. 150 00:06:45,571 --> 00:06:46,738 That's right, right! 151 00:06:46,806 --> 00:06:49,775 You can't pick it up no matter how hard you try! 152 00:06:49,843 --> 00:06:51,243 Why don't you guys 153 00:06:51,311 --> 00:06:53,961 just go away and come back tonight for the reopening. 154 00:06:53,962 --> 00:06:54,663 This is the way you treat us? 155 00:06:54,664 --> 00:06:55,847 We come in to help you, 156 00:06:55,915 --> 00:06:57,516 and now you kick us out? 157 00:06:57,517 --> 00:07:00,085 Two hours of putting the Indian and the wooden lady 158 00:07:00,086 --> 00:07:02,421 in dirty positions is not helping. 159 00:07:02,489 --> 00:07:04,273 Tell you, fellas, if you want... 160 00:07:04,274 --> 00:07:06,741 you want to help out why don't you go over and get Carla. 161 00:07:06,742 --> 00:07:07,776 She's at the bar 162 00:07:07,777 --> 00:07:09,845 on Boylston-Mr. Pubb's, okay? 163 00:07:09,912 --> 00:07:11,129 Get her back here. 164 00:07:11,197 --> 00:07:12,681 I want her an hour early. 165 00:07:12,682 --> 00:07:14,182 We're gonna have that ribbon-cutting ceremony. Sure thing, Sam. 166 00:07:14,183 --> 00:07:15,484 Done. 167 00:07:15,552 --> 00:07:16,652 Say, Normie. Hey. 168 00:07:16,653 --> 00:07:18,387 Want to stop on the way for a sandwich? 169 00:07:18,388 --> 00:07:19,888 It's three blocks over-Boylston? 170 00:07:19,889 --> 00:07:21,323 No, no, no, not to worry, Cliffy. 171 00:07:21,324 --> 00:07:23,592 I stuffed my pockets with pretzels. 172 00:07:23,660 --> 00:07:25,650 Something I learned in the Boy Scouts... 173 00:07:25,651 --> 00:07:26,828 you've got to be prepared. 174 00:07:26,829 --> 00:07:28,464 Ah, you were in the Boy Scouts, huh? 175 00:07:28,465 --> 00:07:29,965 Yeah, for about a week, then I quit. 176 00:07:29,966 --> 00:07:31,776 How come? Well, there was some talk 177 00:07:31,834 --> 00:07:33,769 about going on a hike. 178 00:07:41,177 --> 00:07:43,062 ♪ ♪ 179 00:07:52,005 --> 00:07:53,271 Hi. 180 00:07:53,339 --> 00:07:54,907 Welcome to Mr. Pubb's. 181 00:07:54,974 --> 00:07:56,208 My name is Carla. 182 00:07:56,209 --> 00:07:57,710 I'll be your server for the evening. 183 00:07:57,711 --> 00:07:59,545 What can I get you? 184 00:07:59,612 --> 00:08:01,212 Give me a Scotch on the rocks. 185 00:08:01,280 --> 00:08:03,315 An excellent choice, sir. 186 00:08:05,201 --> 00:08:06,568 That's great, Carla! 187 00:08:06,569 --> 00:08:08,070 That's the first time you did it 188 00:08:08,071 --> 00:08:10,005 without the Mr. Pubb's Handbook! 189 00:08:10,073 --> 00:08:12,174 Bite my pubb! 190 00:08:12,241 --> 00:08:14,093 Well, Carla, 191 00:08:14,094 --> 00:08:16,428 you've really come a long way in the past two weeks. 192 00:08:16,429 --> 00:08:17,529 Thank you, sir. 193 00:08:17,597 --> 00:08:19,865 A Scotch on the rocks for table 12. 194 00:08:19,933 --> 00:08:21,500 Coming right up. 195 00:08:21,567 --> 00:08:23,652 So's my lunch. 196 00:08:26,572 --> 00:08:28,240 Boy, oh, boy! 197 00:08:29,475 --> 00:08:31,410 This place have enough neon or what? 198 00:08:31,477 --> 00:08:34,212 Yeah, it looks like the inside of a UFO in here. 199 00:08:34,280 --> 00:08:36,114 No, actually, Norm, 200 00:08:36,182 --> 00:08:38,116 they're quite different. 201 00:08:42,388 --> 00:08:44,823 I guess. 202 00:08:44,891 --> 00:08:46,161 Welcome to Mr. Pubb's. Hey. 203 00:08:46,162 --> 00:08:47,910 Someone will be here in a moment to help you, friends. 204 00:08:47,911 --> 00:08:49,244 Just need a couple beers, that's all. 205 00:08:49,245 --> 00:08:50,345 Oh, from which country? 206 00:08:50,346 --> 00:08:52,514 We have over 200 to choose from. 207 00:08:52,515 --> 00:08:53,698 Well, what say, Cliffy? 208 00:08:53,699 --> 00:08:55,300 Once around the world and then home? 209 00:08:56,603 --> 00:08:58,554 All right. 210 00:08:58,621 --> 00:09:00,055 Yeah. 211 00:09:00,122 --> 00:09:02,558 Oh, man, wow, look at this. 212 00:09:02,625 --> 00:09:04,893 I mean, not only do they have a video arcade 213 00:09:04,960 --> 00:09:07,563 but they've got, uh, ten big-screen TVs 214 00:09:07,564 --> 00:09:08,963 right over there in the wall. 215 00:09:08,964 --> 00:09:11,866 Each one of them televising a different game. 216 00:09:11,867 --> 00:09:14,519 Boy, I-I-I bet your neck, though, will get really sore 217 00:09:14,520 --> 00:09:17,422 moving your head back and forth from game to game. 218 00:09:17,490 --> 00:09:20,558 Try just moving your eyes. 219 00:09:22,561 --> 00:09:24,496 Hey! 220 00:09:24,563 --> 00:09:25,763 Cool! 221 00:09:29,102 --> 00:09:31,103 Well, well, well! 222 00:09:31,171 --> 00:09:33,555 Where's your organ-grinder? 223 00:09:34,540 --> 00:09:36,558 Right here. 224 00:09:39,078 --> 00:09:40,629 I just mean, you know, 225 00:09:40,630 --> 00:09:42,631 don't you feel kind of silly in that outfit? 226 00:09:42,632 --> 00:09:44,502 Of course I feel silly in this outfit. 227 00:09:44,550 --> 00:09:46,218 I can't wait till my shift ends, 228 00:09:46,219 --> 00:09:48,553 so I can get my pay-check and head back to Cheers. 229 00:09:48,554 --> 00:09:50,188 Carla, we have a birthday at table four. 230 00:09:50,189 --> 00:09:51,756 Ooh, a birthday! 231 00:09:51,757 --> 00:09:54,159 Ooh, a birthday! 232 00:09:57,096 --> 00:10:00,032 If you guys, if you guys ever, 233 00:10:00,099 --> 00:10:03,368 ever say one word about what you are about to see me do, 234 00:10:03,435 --> 00:10:05,370 the last thing you'll see 235 00:10:05,437 --> 00:10:08,373 is me takin' a bite out of your still-beating hearts! 236 00:10:12,679 --> 00:10:13,779 Ready? 237 00:10:13,846 --> 00:10:15,446 One, two, three. 238 00:10:15,514 --> 00:10:18,784 ♪ A happy, happy birthday from Mr. Pubb to you ♪ 239 00:10:18,851 --> 00:10:21,787 ♪ A happy, happy birthday from Mr. Pubb to you! ♪ 240 00:10:21,854 --> 00:10:23,488 Yay! 241 00:10:27,259 --> 00:10:30,195 Boy, poor Carla, huh? 242 00:10:30,262 --> 00:10:32,664 I'd hate to have a job like that. 243 00:10:32,732 --> 00:10:34,700 Wearing a dorky uniform 244 00:10:34,767 --> 00:10:36,868 out in the public all day. 245 00:10:39,538 --> 00:10:42,057 There but for the grace of God, Norm. 246 00:10:42,892 --> 00:10:44,910 Okay, overstuffed potato skins. 247 00:10:44,977 --> 00:10:46,912 Hey, we didn't make fun of you. 248 00:10:46,979 --> 00:10:48,914 No. 249 00:10:48,915 --> 00:10:49,981 These! These! 250 00:10:49,982 --> 00:10:50,982 It's happy hour. 251 00:10:50,983 --> 00:10:52,250 They're complimentary. 252 00:10:52,251 --> 00:10:53,351 Ooh. Ooh. Yeah. 253 00:10:53,352 --> 00:10:54,786 What are you guys doing here anyway? 254 00:10:54,787 --> 00:10:56,021 Sammy asked us to come by 255 00:10:56,022 --> 00:10:57,889 to make sure you stopped by Cheers early. 256 00:10:57,890 --> 00:10:59,958 I'll tell you, I can't wait to get out of this hell-hole. 257 00:10:59,959 --> 00:11:01,059 Carla, 258 00:11:01,060 --> 00:11:02,393 could I see you a minute please? 259 00:11:02,394 --> 00:11:04,313 Yes, sir. 260 00:11:05,121 --> 00:11:09,284 Here's your pay-check for the past two weeks. 261 00:11:09,285 --> 00:11:11,586 You had a rocky start, but, at the rate you're improving, 262 00:11:11,587 --> 00:11:13,221 I think you might just be up for a promotion 263 00:11:13,222 --> 00:11:14,489 in the next month or so. 264 00:11:14,490 --> 00:11:15,774 Seriously? Here at Mr. Pubb's, 265 00:11:15,775 --> 00:11:17,943 we believe in promoting from within. 266 00:11:18,844 --> 00:11:20,963 Wow! 267 00:11:21,030 --> 00:11:22,263 I see you noticed our 268 00:11:22,331 --> 00:11:24,867 Mr. Pubb's satisfied customer bonus. 269 00:11:24,934 --> 00:11:28,303 I never had a satisfied customer bonus before. 270 00:11:28,371 --> 00:11:31,639 Come to think of it, I never had a satisfied customer before. 271 00:11:32,173 --> 00:11:34,693 By the way, Carla, can you work 272 00:11:34,694 --> 00:11:35,927 an extra couple hours tonight? 273 00:11:35,928 --> 00:11:37,028 We're a little short-handed. 274 00:11:37,029 --> 00:11:38,329 You bet I can. 275 00:11:38,330 --> 00:11:40,081 That's the Mr. Pubb's spirit, Carla. 276 00:11:41,166 --> 00:11:43,284 Hey, listen, guys. 277 00:11:43,352 --> 00:11:44,836 Something just came up. Hmm. 278 00:11:44,904 --> 00:11:47,194 Uh, you're gonna have to tell Sammy that, uh, 279 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 I'm gonna be late tonight. What?! 280 00:11:49,108 --> 00:11:51,476 Hey, come on, it's Sammy's big opening night. 281 00:11:51,544 --> 00:11:53,054 You're gonna break his heart. 282 00:11:53,112 --> 00:11:55,047 Just tell him I'll explain later. 283 00:11:56,883 --> 00:11:58,550 Oh, that's amazing, Norm. 284 00:11:58,551 --> 00:12:00,118 Carla's not gonna show up there 285 00:12:00,119 --> 00:12:01,653 for Sammy's grand reopening. 286 00:12:01,721 --> 00:12:03,589 Well, let's go back and, uh, 287 00:12:03,656 --> 00:12:05,958 break the news to him, I guess. Yeah. 288 00:12:05,959 --> 00:12:07,225 Wahba, wahba, wahba, everybody. 289 00:12:07,226 --> 00:12:09,260 It's luau night here at Mr. Pubb's, 290 00:12:09,328 --> 00:12:11,780 complete with complimentary pupu platters. 291 00:12:23,476 --> 00:12:26,178 We're not going back to Cheers, are we, Cliff? 292 00:12:28,864 --> 00:12:30,532 No, we are not. 293 00:12:42,291 --> 00:12:45,944 Hey, fellas, look what I've got here. 294 00:12:45,945 --> 00:12:46,995 What's that? 295 00:12:46,996 --> 00:12:48,613 You know the bar business is getting 296 00:12:48,614 --> 00:12:49,781 more and more competitive. 297 00:12:49,782 --> 00:12:51,049 And I've been wracking my brains 298 00:12:51,050 --> 00:12:52,417 trying to figure out how I can compete. 299 00:12:52,418 --> 00:12:54,018 I think I've finally got the answer. 300 00:12:54,019 --> 00:12:55,720 A toaster oven? Yeah. 301 00:12:55,721 --> 00:12:57,139 See what I'm gonna do is I'm gonna put 302 00:12:57,140 --> 00:12:58,974 some saltines in here, melt some 303 00:12:59,042 --> 00:13:01,026 American cheese on top. 304 00:13:01,094 --> 00:13:02,694 Serve them to the customers, 305 00:13:02,762 --> 00:13:04,696 buck a plate maybe. 306 00:13:05,715 --> 00:13:08,349 Well, there goes my last reason for staying home. 307 00:13:08,350 --> 00:13:11,286 Sam, you'd better get started on those. 308 00:13:11,287 --> 00:13:13,155 The grand reopening is in less than an hour. 309 00:13:13,156 --> 00:13:14,857 Whoa, you're kidding me. 310 00:13:14,924 --> 00:13:18,843 Where the hell are Carla and the other guys? 311 00:13:18,844 --> 00:13:20,612 Hey, do me a favour, will you fellas? 312 00:13:20,613 --> 00:13:22,514 Will you go over to that, uh, Mr. Pubb's place 313 00:13:22,515 --> 00:13:24,800 and, uh, bring 'em all back please? 314 00:13:24,801 --> 00:13:26,217 Oh, I don't know, Sammy. Oh, come on. 315 00:13:26,218 --> 00:13:27,319 It really is kind of far, Sam. 316 00:13:27,320 --> 00:13:28,620 Yeah, let them come back on their own. 317 00:13:28,621 --> 00:13:29,821 All right, all right, all right, 318 00:13:29,822 --> 00:13:32,524 a complimentary plate of cracker snacks in it for you. 319 00:13:32,525 --> 00:13:33,758 What do you say? 320 00:13:38,364 --> 00:13:39,548 Each? 321 00:13:39,615 --> 00:13:41,316 All right, all right, all right. 322 00:13:41,384 --> 00:13:42,718 You drive a hard bargain. 323 00:13:42,786 --> 00:13:44,386 Get out of here. 324 00:13:45,287 --> 00:13:46,771 Hi, everyone. 325 00:13:46,839 --> 00:13:50,058 Kelly, I admire you for coming. 326 00:13:50,125 --> 00:13:52,711 Well, I believe a marriage is worth saving. 327 00:13:52,712 --> 00:13:54,112 Well, that's not all she believes. 328 00:13:54,113 --> 00:13:56,014 Ask her why she believes the Book of Concord 329 00:13:56,015 --> 00:13:57,615 and the Scriptures are on the same level. 330 00:13:57,616 --> 00:13:58,666 Go ahead, ask her. 331 00:13:58,684 --> 00:14:00,002 Because they're not. 332 00:14:01,204 --> 00:14:02,771 Ask her why the sacraments 333 00:14:02,772 --> 00:14:04,273 are considered vehicles of grace. 334 00:14:04,274 --> 00:14:05,340 Go ahead, I dare you. 335 00:14:05,408 --> 00:14:07,141 They're symbolic memorials. 336 00:14:07,209 --> 00:14:08,860 Heretic! 337 00:14:08,927 --> 00:14:10,979 Now, now... 338 00:14:11,046 --> 00:14:13,582 You two... 339 00:14:13,649 --> 00:14:16,585 Perhaps a page from Frasier's and my personal history 340 00:14:16,652 --> 00:14:18,987 will calm the waters. 341 00:14:19,054 --> 00:14:21,990 Woody, Kelly. 342 00:14:22,057 --> 00:14:25,326 I am Jewish and Frasier is Episcopalian. 343 00:14:25,395 --> 00:14:26,878 Now originally, we feared 344 00:14:26,946 --> 00:14:29,180 this might cause conflict in our marriage. 345 00:14:29,248 --> 00:14:31,066 But then we learned to compromise, 346 00:14:31,134 --> 00:14:33,468 even in the raising of our son, Frederick. 347 00:14:33,535 --> 00:14:35,103 We make sure he experiences 348 00:14:35,170 --> 00:14:37,706 both sides of his religious heritage. 349 00:14:37,774 --> 00:14:39,924 As usual, my darling wife is right. 350 00:14:39,992 --> 00:14:44,062 Frederick goes to synagogue every Friday night. 351 00:14:44,129 --> 00:14:47,465 He delights in hiding matzos at Passover. 352 00:14:47,533 --> 00:14:50,702 The family celebrates Hanukkah. 353 00:14:50,770 --> 00:14:53,255 Meanwhile, Christmas comes and goes 354 00:14:53,322 --> 00:14:55,590 without so much as a tree. 355 00:14:55,658 --> 00:14:57,909 Odd, really, because 356 00:14:57,910 --> 00:15:00,111 a Christmas tree isn't even symbolic of Christianity. 357 00:15:00,112 --> 00:15:03,214 But apparently it threatens Lilith's Jewish faith. 358 00:15:03,282 --> 00:15:04,362 Look out, everybody! 359 00:15:04,383 --> 00:15:06,517 A fir tree! 360 00:15:07,953 --> 00:15:09,487 5,000-year-old religion, 361 00:15:09,488 --> 00:15:10,956 and Frasier Crane's going to bring it down 362 00:15:10,957 --> 00:15:13,892 with a four-foot tree and some tinsel! 363 00:15:13,960 --> 00:15:15,176 Excuse me. 364 00:15:15,244 --> 00:15:18,463 I'm just not sure how this applies to us. 365 00:15:18,531 --> 00:15:19,898 Your religious 366 00:15:19,965 --> 00:15:22,784 differences are extremely inconsequential. 367 00:15:22,852 --> 00:15:25,220 One is reminded of Gulliver's Travels 368 00:15:25,288 --> 00:15:26,888 in which two countries warred 369 00:15:26,956 --> 00:15:29,124 over which side of an egg gets cracked: 370 00:15:29,192 --> 00:15:31,293 The narrow end or the rounded end. 371 00:15:31,361 --> 00:15:32,828 Well, that's ridiculous. 372 00:15:32,895 --> 00:15:34,465 Of course it's the rounded end. 373 00:15:34,496 --> 00:15:37,598 Oh, Kelly, I don't even know who you are anymore! 374 00:15:43,039 --> 00:15:45,590 Sam, give me two beers and a scotch on the rocks. 375 00:15:45,658 --> 00:15:47,426 I don't get it. 376 00:15:47,493 --> 00:15:49,428 Cheers is opening again 377 00:15:49,429 --> 00:15:51,129 and none of my close friends are here. 378 00:15:51,130 --> 00:15:52,263 That's because you've sent everybody 379 00:15:52,264 --> 00:15:54,032 over to Mr. Pubb's to get Carla, 380 00:15:54,099 --> 00:15:56,301 who, by the way, is two hours late. 381 00:15:56,302 --> 00:15:57,903 You know what this reminds me of? 382 00:15:57,904 --> 00:15:59,538 It reminds me of that spooky movie, 383 00:15:59,539 --> 00:16:01,807 where those people keep going into the barn 384 00:16:01,874 --> 00:16:04,175 and then they disappear. 385 00:16:04,243 --> 00:16:05,683 And so they send other people 386 00:16:05,712 --> 00:16:07,479 to go in there and they disappear. 387 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 And then, still others 388 00:16:08,481 --> 00:16:10,649 go in the barn and they disappear. 389 00:16:10,650 --> 00:16:11,984 And then they find out that there's 390 00:16:11,985 --> 00:16:14,352 a psycho killer in there stabbing everybody. 391 00:16:14,420 --> 00:16:16,187 What was the name of that movie? 392 00:16:16,255 --> 00:16:17,589 Don't Go In The Barn. 393 00:16:23,228 --> 00:16:25,547 This is crazy. 394 00:16:25,548 --> 00:16:27,883 I'm going over there right now and bring them back. 395 00:16:27,884 --> 00:16:29,394 Hold down the fort, will you? 396 00:16:29,418 --> 00:16:31,136 Okay. 397 00:16:34,574 --> 00:16:36,841 Congratulations on your reopening. 398 00:16:38,544 --> 00:16:40,328 Trust me, 399 00:16:40,396 --> 00:16:42,898 one Lambada with Bernard, 400 00:16:42,965 --> 00:16:45,233 and you'll never look at another woman. 401 00:16:47,569 --> 00:16:49,604 You don't get it, do you? 402 00:16:49,671 --> 00:16:51,940 We're born this way. 403 00:17:01,550 --> 00:17:03,180 Wow. 404 00:17:03,202 --> 00:17:05,269 All these big-screen TVs getting 405 00:17:05,337 --> 00:17:07,387 satellite feeds from all over the world. 406 00:17:07,439 --> 00:17:10,475 Yeah, well, Normie, it is the information age. 407 00:17:10,543 --> 00:17:13,478 We can receive up-to-the-minute stock prices, 408 00:17:13,546 --> 00:17:15,079 medical breakthroughs, 409 00:17:15,147 --> 00:17:18,216 political upheavals from all around the globe. 410 00:17:18,283 --> 00:17:19,484 Of course we'd, uh, 411 00:17:19,552 --> 00:17:21,786 have to turn off the cartoons first. 412 00:17:23,156 --> 00:17:25,490 Oh, there you are! Hey, fellas! 413 00:17:25,558 --> 00:17:27,759 Hey, Sammy! 414 00:17:27,826 --> 00:17:29,427 What are you doing here? 415 00:17:29,428 --> 00:17:31,062 You're missing, you know, the opening. 416 00:17:31,063 --> 00:17:32,230 What, it's that late already? 417 00:17:32,231 --> 00:17:33,501 Is it that late already? 418 00:17:33,502 --> 00:17:35,433 You telling me you just been playing, 419 00:17:35,434 --> 00:17:36,901 playing games around here 420 00:17:36,969 --> 00:17:39,571 and watch, watching the TVs? 421 00:17:39,572 --> 00:17:42,774 Sam we got caught up in them, you know? 422 00:17:42,775 --> 00:17:45,243 Yeah, hey, Sammy, is this place great or what, huh? 423 00:17:45,244 --> 00:17:47,512 Yeah, but so is a little place called Cheers. 424 00:17:47,580 --> 00:17:48,946 Or have you forgotten? 425 00:17:48,947 --> 00:17:50,715 Did you tell them about the cracker snacks? 426 00:17:50,716 --> 00:17:52,250 I'm talking about American cheese 427 00:17:52,251 --> 00:17:54,085 on top of some saltines and everything. 428 00:17:54,086 --> 00:17:55,520 Maybe 50 cents a plate. 429 00:17:55,588 --> 00:17:57,255 Can't beat that, huh? 430 00:17:57,322 --> 00:17:59,040 Excuse me! Hi! 431 00:17:59,108 --> 00:18:01,576 Happy hour ribs, complimentary. 432 00:18:03,596 --> 00:18:05,764 You, uh, you were saying, Sammy? 433 00:18:07,183 --> 00:18:09,117 Never mind. Never mind. 434 00:18:09,185 --> 00:18:12,570 Carla, hey, what're you doing? 435 00:18:12,571 --> 00:18:13,838 How come you're still in uniform? 436 00:18:13,839 --> 00:18:14,940 You're supposed to be at Cheers. 437 00:18:14,941 --> 00:18:17,008 Oh. I'm not going back, Sammy. 438 00:18:17,076 --> 00:18:18,860 What do you mean? Well, I want to. 439 00:18:18,861 --> 00:18:21,480 I really do, but they're paying me too much money here. 440 00:18:21,481 --> 00:18:22,714 I can't give it up. 441 00:18:22,782 --> 00:18:25,100 What are you saying? 442 00:18:25,201 --> 00:18:26,901 Are you saying you're quitting? 443 00:18:26,969 --> 00:18:29,371 Well, when were you gonna tell me? Never? 444 00:18:29,438 --> 00:18:31,806 I tried to call you, but I couldn't get through. 445 00:18:31,807 --> 00:18:33,741 And then I asked the guys to tell you, 446 00:18:33,742 --> 00:18:35,443 but none of them ever went back. 447 00:18:35,444 --> 00:18:37,362 Whoa, wait, wait, wait, wait- this is crazy. 448 00:18:37,363 --> 00:18:40,031 You and I have been working together for 14 years. 449 00:18:40,099 --> 00:18:42,366 Sammy, can't you be happy for me? 450 00:18:42,402 --> 00:18:45,236 I mean, I've found a job that pays me a lot of money. 451 00:18:45,304 --> 00:18:46,444 Fine, all right, fine! 452 00:18:46,445 --> 00:18:48,123 I'll tell you something, you want to quit, 453 00:18:48,124 --> 00:18:50,054 you have the courtesy to come to my bar 454 00:18:50,055 --> 00:18:51,126 and tell me face-to-face. 455 00:18:51,127 --> 00:18:52,207 And until you do that, 456 00:18:52,227 --> 00:18:54,295 I consider you still employed at Cheers. 457 00:18:54,363 --> 00:18:55,429 Okay, fine! 458 00:18:55,497 --> 00:18:57,532 I'll stop by to quit as soon as I'm off. 459 00:18:57,599 --> 00:18:59,400 Yeah, you do that! Okay, I will! 460 00:18:59,468 --> 00:19:01,019 Yeah, fine! Fine! 461 00:19:01,087 --> 00:19:03,354 Yeah, "fine" back! 462 00:19:03,423 --> 00:19:06,257 Hey, fellas, enjoy the ribs! 463 00:19:11,514 --> 00:19:14,282 You know, uh, American cheese 464 00:19:14,350 --> 00:19:17,018 is one of the world's finest cheeses. 465 00:19:18,036 --> 00:19:19,871 Melted on a saltine, that's a... 466 00:19:19,939 --> 00:19:22,173 that's a party in your mouth. 467 00:19:22,240 --> 00:19:24,492 Anybody feel like maybe we should, uh, 468 00:19:24,560 --> 00:19:25,826 walk on back to Cheers? 469 00:19:25,894 --> 00:19:27,512 Yeah, let's do that, huh? 470 00:19:29,532 --> 00:19:31,222 Okay. Hey, wait, wait, wait, wait. 471 00:19:31,283 --> 00:19:32,550 Boys, be prepared. 472 00:19:39,025 --> 00:19:41,559 Hey, hey, hey, hey, Carla, 473 00:19:41,627 --> 00:19:42,927 let me get this straight. 474 00:19:42,928 --> 00:19:44,645 You're really not going back to Cheers? 475 00:19:44,646 --> 00:19:46,448 I know it's a lousy job, Norm, 476 00:19:46,449 --> 00:19:48,784 but for the amount of money they're throwing at me, 477 00:19:48,785 --> 00:19:50,285 it's nothing I can't take. 478 00:19:52,355 --> 00:19:56,157 Carla, uh, I'm gonna put a new trainee with you 479 00:19:56,225 --> 00:19:57,305 for the next two weeks. 480 00:19:57,326 --> 00:19:58,493 She's a bright girl. 481 00:19:58,560 --> 00:20:01,829 She's, uh, an anthropology student at B.U. 482 00:20:01,898 --> 00:20:03,831 Ellen! 483 00:20:05,567 --> 00:20:07,668 Ellen, come meet Carla. 484 00:20:07,736 --> 00:20:11,273 Well, you must be Carla. 485 00:20:11,340 --> 00:20:14,058 I know what you're thinking: 486 00:20:14,126 --> 00:20:17,712 "She doesn't look like a waitress." 487 00:20:17,780 --> 00:20:19,064 That's because 488 00:20:19,131 --> 00:20:21,483 I'm really a writer. 489 00:20:21,551 --> 00:20:26,488 Or actuellement, a poetess. 490 00:20:36,448 --> 00:20:38,416 Well, Mr. Missouri Synod, 491 00:20:38,484 --> 00:20:40,051 you demanded to see me? 492 00:20:40,118 --> 00:20:42,887 Yeah, Kelly, uh, would you please sit down here? 493 00:20:42,955 --> 00:20:44,889 Something very important to tell you. 494 00:20:47,125 --> 00:20:50,362 Listen, uh, what's gone on these last few days 495 00:20:50,429 --> 00:20:53,164 has affected me very deeply. 496 00:20:53,232 --> 00:20:55,133 I love you, Kelly. 497 00:20:55,201 --> 00:20:57,035 That's why... 498 00:20:57,103 --> 00:20:59,087 I'm now a member of The Evangelical 499 00:20:59,155 --> 00:21:01,325 Lutheran Church of America, just like you. 500 00:21:01,340 --> 00:21:03,391 Oh, Woody! 501 00:21:03,459 --> 00:21:06,461 You've saved our marriage! 502 00:21:06,529 --> 00:21:09,714 What a wonderful sacrifice. 503 00:21:09,782 --> 00:21:11,515 Now when we die and go to heaven, 504 00:21:11,583 --> 00:21:15,453 we won't be separated by barbed wire and barking dogs. 505 00:21:17,790 --> 00:21:21,025 What was it exactly that saved you, Woody? 506 00:21:21,093 --> 00:21:23,244 Well, something Dr. Crane said. 507 00:21:23,312 --> 00:21:24,779 That thing about how 508 00:21:24,847 --> 00:21:26,998 true love can overcome all differences? 509 00:21:27,066 --> 00:21:29,200 Not exactly. 510 00:21:29,268 --> 00:21:31,303 Uh, he took me aside and said I'd better 511 00:21:31,304 --> 00:21:32,603 get used to giving in to you 512 00:21:32,604 --> 00:21:34,205 on every point for the rest of our lives 513 00:21:34,206 --> 00:21:36,607 if I ever wanted to see you naked again. 514 00:21:38,928 --> 00:21:42,247 Well, he is a Ph.D., you know. 515 00:21:42,315 --> 00:21:44,182 Yes, dear. 516 00:21:44,250 --> 00:21:46,484 Shall we resume our honeymoon? 517 00:21:46,551 --> 00:21:48,069 Yes, dear. 518 00:21:48,137 --> 00:21:52,223 Woody, today you are a man. 519 00:21:52,291 --> 00:21:54,108 Yes, dear. 520 00:21:56,011 --> 00:21:58,813 Hey, Carla, I'm so glad you're back. 521 00:21:58,881 --> 00:22:00,748 Yeah, me, too, Sammy. 522 00:22:00,816 --> 00:22:02,534 Why won't you tell me, 523 00:22:02,535 --> 00:22:03,935 you know, why you left that place? 524 00:22:03,936 --> 00:22:04,986 Sammy, believe me, 525 00:22:05,003 --> 00:22:06,671 you're better off not knowing. 526 00:22:06,739 --> 00:22:08,840 Just swear to me 527 00:22:08,907 --> 00:22:10,875 you'll never go back in that bar. 528 00:22:10,943 --> 00:22:13,228 Well, you're talking like there was 529 00:22:13,295 --> 00:22:15,663 some sort of psycho killer there or something. 530 00:22:15,731 --> 00:22:18,783 If only... 531 00:22:18,851 --> 00:22:21,886 Sammy, just swear to me you won't go back. 532 00:22:21,954 --> 00:22:23,621 Okay. Well, I won't go. Okay. 533 00:22:23,622 --> 00:22:24,989 I'm just glad you're here. 534 00:22:24,990 --> 00:22:27,191 Yeah, isn't it funny how things work out? 535 00:22:27,259 --> 00:22:29,527 I mean, you know, if I'd stayed at Mr. Pubb's, 536 00:22:29,528 --> 00:22:31,029 I would have made a lot more money, 537 00:22:31,030 --> 00:22:33,320 but I never would have met my date for tonight. 538 00:22:33,366 --> 00:22:34,549 Your date? Yeah. 539 00:22:39,187 --> 00:22:42,190 Ready to go, sweetheart? Mm-hmm. 540 00:22:42,258 --> 00:22:44,992 Last straight broad in America, 541 00:22:45,060 --> 00:22:46,878 and Bernard's got her. 37760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.