All language subtitles for Cheers.S09E25.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:04,994 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,094 --> 00:00:08,094 Hey, guys, mail's in. 3 00:00:08,094 --> 00:00:09,594 All right, let's see... 4 00:00:09,694 --> 00:00:10,994 Mr. Peterson. 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,494 Mr. Peterson. 6 00:00:13,494 --> 00:00:15,694 Mr. Peterson. 7 00:00:15,794 --> 00:00:17,694 Occupant. 8 00:00:17,694 --> 00:00:20,094 Mr. Peterson. 9 00:00:20,094 --> 00:00:21,494 Mr. Boyd. 10 00:00:21,594 --> 00:00:23,294 Oh, hey, that's me. 11 00:00:23,394 --> 00:00:26,194 Oh, yeah, I ordered this weeks ago. 12 00:00:26,194 --> 00:00:28,494 This is a whole big book of crossword puzzles. 13 00:00:28,494 --> 00:00:29,794 All right. Well, let's check them out. 14 00:00:29,894 --> 00:00:30,694 Hey, this is great 15 00:00:30,894 --> 00:00:32,294 because it has all the answers in the back 16 00:00:32,394 --> 00:00:36,094 so we don't have to worry about all those confusing clues. 17 00:00:36,094 --> 00:00:37,594 All right, 18 00:00:37,694 --> 00:00:38,894 one across. 19 00:00:38,994 --> 00:00:40,194 "Penguin." 20 00:00:40,294 --> 00:00:43,394 Penguin? 21 00:00:43,394 --> 00:00:45,194 Hey, hey, hey, it fits. 22 00:00:45,194 --> 00:00:47,394 All right! 23 00:00:47,494 --> 00:00:49,994 Hey, these are great once you get the hang of them, huh? 24 00:00:50,094 --> 00:00:52,994 (theme song begins) 25 00:00:54,694 --> 00:00:56,994 ¶ Sometimes you want to go 26 00:00:57,094 --> 00:01:01,894 ¶ Where everybody knows your name ¶ 27 00:01:01,894 --> 00:01:06,694 ¶ And they're always glad you came ¶ 28 00:01:06,694 --> 00:01:09,094 ¶ You wanna be where you can see ¶ 29 00:01:09,194 --> 00:01:11,894 ¶ Our troubles are all the same ¶ 30 00:01:11,994 --> 00:01:16,794 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 31 00:01:36,394 --> 00:01:37,694 Oh, hey, Miss Howe. 32 00:01:37,694 --> 00:01:39,894 You look nice. What's the occasion? 33 00:01:39,894 --> 00:01:42,794 Well, I just signed up with an executive placement agency, 34 00:01:42,894 --> 00:01:43,894 and I have all sorts of interviews 35 00:01:43,894 --> 00:01:45,094 lined up this afternoon. 36 00:01:45,094 --> 00:01:46,694 I feel really great about it. 37 00:01:46,694 --> 00:01:50,994 I'm finally gonna get myself out of this brain-dead mausoleum. 38 00:01:50,994 --> 00:01:53,694 Oh, no offense, guys. 39 00:01:53,794 --> 00:01:55,894 Huh? 40 00:01:57,594 --> 00:01:58,994 Well, I'm off. 41 00:01:59,094 --> 00:02:00,194 Good luck, Miss Howe. 42 00:02:00,294 --> 00:02:01,694 Thanks, Woody, but I don't need it. 43 00:02:01,794 --> 00:02:03,494 I'm wearing my lucky dress. I can't lose. 44 00:02:03,494 --> 00:02:05,394 Hi, Sam. I'm off to get a job. 45 00:02:05,494 --> 00:02:06,794 Nothing can stop me now. 46 00:02:06,794 --> 00:02:07,894 In that? 47 00:02:07,894 --> 00:02:08,994 Oh, who am I fooling? 48 00:02:09,094 --> 00:02:10,994 They're not going to hire a loser like me. 49 00:02:14,294 --> 00:02:15,694 Hey, just saw 50 00:02:15,794 --> 00:02:17,494 the neatest little present in this kids' shop. 51 00:02:17,494 --> 00:02:19,294 Look at this. 52 00:02:19,494 --> 00:02:22,194 Does this say little Freddie Crane or what, huh? 53 00:02:22,194 --> 00:02:24,194 "Babe hound in training." 54 00:02:26,094 --> 00:02:28,494 Afternoon, all. 55 00:02:28,494 --> 00:02:29,694 Hey, Dr. Crane. 56 00:02:29,794 --> 00:02:31,094 Dr. Sternin-Crane. 57 00:02:31,194 --> 00:02:34,294 And little Frederick Crane-Sternin-Crane-Crane. 58 00:02:36,094 --> 00:02:36,894 What can I get you? 59 00:02:36,994 --> 00:02:38,794 I know I could use a glass of water. 60 00:02:40,794 --> 00:02:42,194 Hey, it's my best pal. 61 00:02:42,194 --> 00:02:43,894 Well, hello to you, too, Sam. 62 00:02:43,994 --> 00:02:46,094 Oh, hey, Fras. 63 00:02:46,094 --> 00:02:47,694 Hi, there. 64 00:02:47,794 --> 00:02:49,194 Give me five. 65 00:02:49,294 --> 00:02:51,194 Pow! 66 00:02:51,194 --> 00:02:52,994 So what are you guys doing here? 67 00:02:53,094 --> 00:02:56,194 Someone got a little thirsty while we were playing in the park. 68 00:02:56,294 --> 00:02:57,994 Aw, yeah, I see. Need some juice? 69 00:02:57,994 --> 00:02:59,694 You said it. Scotch on the rocks. 70 00:02:59,694 --> 00:03:02,494 I'm joking. 71 00:03:02,594 --> 00:03:04,594 No, Sam, Uh, just a little apple juice 72 00:03:04,694 --> 00:03:06,294 and, uh, a couple of ginger ales. 73 00:03:11,394 --> 00:03:12,994 We're having quality family time. 74 00:03:13,094 --> 00:03:14,494 FRASIER: That's right. 75 00:03:14,594 --> 00:03:17,194 I canceled every single one of my appointments today. 76 00:03:17,294 --> 00:03:18,894 LILITH: And I called in sick to the lab. 77 00:03:18,994 --> 00:03:21,694 I placed some gauze over the telephone 78 00:03:21,794 --> 00:03:24,794 and altered my voice so as to appear ill. 79 00:03:24,894 --> 00:03:26,894 And the Oscar goes to... 80 00:03:29,794 --> 00:03:31,394 Here we are, dear. 81 00:03:31,494 --> 00:03:34,494 So, we decided to have a lovely afternoon with a picnic, 82 00:03:34,594 --> 00:03:37,294 and now we're off to go fly a kite. 83 00:03:37,394 --> 00:03:38,894 Oh, hey, I noticed it was windy, too. 84 00:03:38,894 --> 00:03:41,094 I went out and I got little Frederick this kite, huh? 85 00:03:41,194 --> 00:03:42,194 What do you think? 86 00:03:42,194 --> 00:03:44,194 I've got an idea. 87 00:03:44,194 --> 00:03:46,494 Why don't we, uh, why don't we go try these babies. 88 00:03:46,594 --> 00:03:48,594 I'll be right back. I'm gonna get my jacket. 89 00:03:48,594 --> 00:03:50,594 Sam is tagging along? 90 00:03:50,594 --> 00:03:52,694 We need some time to ourselves. 91 00:03:52,694 --> 00:03:55,094 Well, you know, darling, it is Sam. 92 00:03:55,194 --> 00:03:56,494 Frasier, am I going 93 00:03:56,494 --> 00:03:59,294 to have to play "bad cop?" 94 00:03:59,294 --> 00:04:02,094 Now, let me understand... 95 00:04:02,194 --> 00:04:04,794 are you saying that up, up until this point, 96 00:04:04,894 --> 00:04:07,094 you've been playing "good cop?" 97 00:04:10,394 --> 00:04:12,794 Hey, Frasier, I've got an idea. We can tie your little kite 98 00:04:12,794 --> 00:04:14,894 to the end of this and make a great tail. 99 00:04:21,294 --> 00:04:22,394 (doorbell ringing) 100 00:04:22,494 --> 00:04:23,494 Coming. 101 00:04:23,594 --> 00:04:25,094 I'm coming. 102 00:04:27,794 --> 00:04:28,994 Oh, it's you. 103 00:04:29,094 --> 00:04:31,294 Yeah. Hi, hi, Lilith. 104 00:04:31,294 --> 00:04:32,594 Hey, look at you. 105 00:04:32,694 --> 00:04:34,194 You've got hair like a woman. 106 00:04:36,894 --> 00:04:39,094 I'm here to watch Huckleberry Hound. 107 00:04:39,194 --> 00:04:40,794 At 5:53 a.m.? 108 00:04:40,894 --> 00:04:41,894 Yeah. Yeah. 109 00:04:41,894 --> 00:04:43,094 Yesterday, me and Freddie decided 110 00:04:43,194 --> 00:04:44,894 we're gonna watch some cartoons. 111 00:04:44,894 --> 00:04:47,694 Who decided? The child can barely speak. 112 00:04:47,694 --> 00:04:50,694 Well, he can nod. Hey, Frasier. 113 00:04:50,794 --> 00:04:52,794 Hey, Freddie, we're gonna watch the cartoons. 114 00:05:00,394 --> 00:05:02,694 That wasn't Sam Malone, was it? 115 00:05:03,994 --> 00:05:06,594 Please tell me that was an armed intruder. 116 00:05:06,594 --> 00:05:08,094 It was Sam. 117 00:05:08,194 --> 00:05:09,694 Frasier, you've got to do something. 118 00:05:09,694 --> 00:05:10,994 Every day he gets here 119 00:05:10,994 --> 00:05:11,994 a little earlier, 120 00:05:12,094 --> 00:05:14,194 and every night he leaves a little later. 121 00:05:14,194 --> 00:05:16,294 Well, darling, he, he is a friend of ours. 122 00:05:16,294 --> 00:05:17,994 It's getting so we can't make love in the morning. 123 00:05:18,094 --> 00:05:21,794 I didn't know we could make love in the morning. 124 00:05:23,394 --> 00:05:25,094 We can't. 125 00:05:25,194 --> 00:05:26,794 It was just a "for instance." 126 00:05:28,094 --> 00:05:29,494 The point is 127 00:05:29,494 --> 00:05:31,794 I don't like people seeing me in my nightgown. 128 00:05:31,894 --> 00:05:33,594 It undermines my authority. 129 00:05:33,694 --> 00:05:35,994 I really wouldn't worry about that. 130 00:05:37,694 --> 00:05:40,394 Frasier, do something. 131 00:05:40,394 --> 00:05:43,694 Well, my love, let's... 132 00:05:43,694 --> 00:05:48,694 let's try to use some insight into what Sam's going through. 133 00:05:48,794 --> 00:05:51,694 His affection for Frederick 134 00:05:51,794 --> 00:05:53,794 is not unusual under the circumstances. 135 00:05:53,894 --> 00:05:55,694 After all, he's an aging playboy 136 00:05:55,794 --> 00:05:57,994 who is just now coming to realize 137 00:05:58,094 --> 00:06:00,494 that... he has nothing, 138 00:06:00,594 --> 00:06:02,894 and that he's got no progeny left 139 00:06:02,894 --> 00:06:04,694 to carry on his name. 140 00:06:04,794 --> 00:06:07,394 And that is a frightening revelation for any man. 141 00:06:07,494 --> 00:06:10,694 Frasier, it's 5:55 in the morning. 142 00:06:10,794 --> 00:06:11,594 The heave-ho. 143 00:06:14,794 --> 00:06:17,794 Sam, could you come down here, please? 144 00:06:19,294 --> 00:06:21,594 Oh, good timing. Commercial's on. 145 00:06:21,594 --> 00:06:23,294 Sam, there's something we have to ask you. 146 00:06:23,394 --> 00:06:24,894 Yeah, good, 147 00:06:24,994 --> 00:06:26,494 because there's something we have to ask you, too. 148 00:06:26,594 --> 00:06:27,694 What's for breakfast? 149 00:06:29,294 --> 00:06:31,894 He's reacting to the nightgown. 150 00:06:34,994 --> 00:06:37,794 Sam, look, as much as we adore you, 151 00:06:37,794 --> 00:06:39,994 and are happy that you've taken such an interest in Frederick, 152 00:06:40,094 --> 00:06:41,794 we, we're just not getting 153 00:06:41,894 --> 00:06:43,894 enough private time to ourselves. 154 00:06:43,894 --> 00:06:45,594 Oh, say no more. I understand. You guys want to be alone. 155 00:06:45,694 --> 00:06:46,894 Sure, tell you what. 156 00:06:46,994 --> 00:06:48,794 Why don't, uh, Freddie and I go over to my apartment 157 00:06:48,894 --> 00:06:50,494 and you can catch up with us later? 158 00:06:50,494 --> 00:06:52,294 No, no, Sam. You misunderstand. 159 00:06:52,294 --> 00:06:54,794 We're not saying that we want to be intimate 160 00:06:54,894 --> 00:06:56,094 with each other right now. 161 00:06:56,194 --> 00:06:58,994 God forbid while the sun's up. 162 00:07:03,094 --> 00:07:05,494 No, no, we're just saying that we'd like to spend the day 163 00:07:05,594 --> 00:07:07,794 with our son, just the three of us. 164 00:07:07,794 --> 00:07:09,294 Oh. 165 00:07:09,394 --> 00:07:10,294 Well, shoot. 166 00:07:10,394 --> 00:07:11,494 You should have told me sooner. 167 00:07:11,594 --> 00:07:13,294 I mean, I don't want to, you know, 168 00:07:13,394 --> 00:07:14,494 horn in on you guys. 169 00:07:14,494 --> 00:07:15,494 Tell you what, Freddie, we're gonna have 170 00:07:15,594 --> 00:07:16,794 to watch cartoons some other time, all right? 171 00:07:16,894 --> 00:07:18,694 Why don't you now go over to your daddy, huh? 172 00:07:18,694 --> 00:07:21,394 There you go. Go to Daddy. 173 00:07:23,694 --> 00:07:25,894 Go on, Freddie. It's okay. 174 00:07:27,094 --> 00:07:29,494 Oh, fine. Now you see what you've done? 175 00:07:29,494 --> 00:07:31,694 My son likes you better than he likes me. 176 00:07:31,794 --> 00:07:33,794 No, don't be silly. 177 00:07:33,894 --> 00:07:35,394 Come on, go to Daddy. You'll have fun. 178 00:07:35,494 --> 00:07:36,494 He loves you. 179 00:07:36,594 --> 00:07:38,294 Oh, now you're being sarcastic. 180 00:07:39,794 --> 00:07:40,894 I'm not being sarcastic. 181 00:07:40,894 --> 00:07:41,994 Come on. Come on. 182 00:07:42,094 --> 00:07:44,694 Go to your daddy. Go on. Go. 183 00:07:44,694 --> 00:07:46,994 Okay, come on. Go, go to your other daddy. 184 00:07:47,094 --> 00:07:48,694 Go to Uncle Frasier. 185 00:07:48,794 --> 00:07:52,094 Sam, you have turned my son against me. 186 00:07:52,194 --> 00:07:53,394 LILITH: If you two don't mind, 187 00:07:53,494 --> 00:07:54,994 I think I'll take our little wishbone 188 00:07:55,094 --> 00:07:56,594 into the kitchen for breakfast. 189 00:07:58,294 --> 00:08:01,294 Oh, this is... 190 00:08:01,394 --> 00:08:02,494 Fras, I'm sorry. 191 00:08:02,594 --> 00:08:03,394 Sam, he's my son. 192 00:08:03,494 --> 00:08:05,194 I made him. I get to keep him. 193 00:08:07,694 --> 00:08:09,894 Come on, Fras. Calm down. 194 00:08:09,894 --> 00:08:11,594 This is my house, my child and my wife, 195 00:08:11,594 --> 00:08:13,394 who, thanks to you, I don't even have time 196 00:08:13,494 --> 00:08:14,994 to make love to in the morning. 197 00:08:14,994 --> 00:08:15,994 I thought you said... 198 00:08:16,094 --> 00:08:17,194 All right, I'm raving! 199 00:08:23,794 --> 00:08:24,794 I'm sorry. 200 00:08:24,894 --> 00:08:26,594 It's just, uh... I like your kid. 201 00:08:26,694 --> 00:08:28,094 I didn't know I liked kids before. 202 00:08:28,194 --> 00:08:29,394 If you like kids so much, 203 00:08:29,394 --> 00:08:31,194 why don't you get one of your own. 204 00:08:32,694 --> 00:08:33,994 Oh, Sam, Sam, look, I'm sorry. 205 00:08:34,094 --> 00:08:34,994 Oh, that's all right. 206 00:08:35,094 --> 00:08:36,494 You, you know I love you, right? 207 00:08:36,594 --> 00:08:38,894 I think you're one of the greatest guys in the world. 208 00:08:38,994 --> 00:08:40,694 It's, it's just, it's just a little bit early 209 00:08:40,794 --> 00:08:43,294 on a Saturday morning to, to lose the love of your child. 210 00:08:45,494 --> 00:08:47,594 Now, if you... you'd just excuse me 211 00:08:47,694 --> 00:08:50,294 I, I think I'll go try to bond with my son 212 00:08:50,294 --> 00:08:51,594 over a bowl of Froot Loops. 213 00:08:51,594 --> 00:08:53,694 Oh, God, I love Froot Loops. 214 00:08:54,994 --> 00:08:56,094 Sorry, sorry. 215 00:09:06,294 --> 00:09:07,394 Oh, hey, Miss Howe. 216 00:09:07,494 --> 00:09:08,194 How was your interview? 217 00:09:08,294 --> 00:09:10,094 Did it go any better than the others? 218 00:09:10,094 --> 00:09:11,294 Oh, yeah, the usual. 219 00:09:11,394 --> 00:09:13,294 You know, I was sitting in the waiting room 220 00:09:13,394 --> 00:09:15,894 and got kind of nervous so I just had a quick cigarette. 221 00:09:15,994 --> 00:09:18,294 You know, and that was pretty much that. 222 00:09:30,994 --> 00:09:32,794 Think you could stop throwing that thing? 223 00:09:32,894 --> 00:09:34,194 Why? Gives me something to do. 224 00:09:39,894 --> 00:09:41,594 We've got to talk. 225 00:09:41,694 --> 00:09:43,094 You know, ever since I've been hanging around 226 00:09:43,194 --> 00:09:44,394 with Frasier and Lilith's kid, I... 227 00:09:44,494 --> 00:09:45,494 (knocking) 228 00:09:51,394 --> 00:09:54,394 Sammy, uh, you don't expect me to pay for this beer, do you? 229 00:09:54,394 --> 00:09:56,194 No. 230 00:09:56,294 --> 00:09:58,094 Good. 231 00:10:05,994 --> 00:10:08,094 Come on, what's wrong? 232 00:10:08,094 --> 00:10:11,194 Do you think guys have a biological clock? 233 00:10:11,294 --> 00:10:14,094 You know, like they know when it's time to have a kid? 234 00:10:14,094 --> 00:10:15,494 Oh, yeah. 235 00:10:15,494 --> 00:10:16,694 Usually when they say, 236 00:10:16,794 --> 00:10:19,494 "Hey, Carla, you want to go out tonight?" 237 00:10:19,494 --> 00:10:21,694 Come on. What's on your mind? 238 00:10:21,794 --> 00:10:23,694 Well, I've been thinking. 239 00:10:23,794 --> 00:10:26,194 You know, I'm, I'm not that young anymore. 240 00:10:26,194 --> 00:10:29,294 It's not that I'm old. It's just... that I'm not young. 241 00:10:29,373 --> 00:10:30,373 I'm not old-old. 242 00:10:30,373 --> 00:10:31,773 I'm just youngish. 243 00:10:31,773 --> 00:10:34,473 You know, I'm, I'm a youngish man. 244 00:10:34,473 --> 00:10:37,173 Please go on. 245 00:10:37,273 --> 00:10:40,673 Well, I'm thinking about... thinking about being a dad. 246 00:10:40,673 --> 00:10:42,773 What? 247 00:10:42,773 --> 00:10:44,573 Yeah. 248 00:10:44,673 --> 00:10:46,573 You know, I've been playing around all my life 249 00:10:46,673 --> 00:10:48,873 and, I don't know, you know, maybe I'm missing something. 250 00:10:48,994 --> 00:10:50,994 Have you thought about getting a dog? 251 00:10:51,194 --> 00:10:53,094 I don't want a dog. 252 00:10:53,194 --> 00:10:54,694 You know, I want someone to be with, 253 00:10:54,794 --> 00:10:57,994 to, to take care of, to watch grow. 254 00:10:57,994 --> 00:10:59,794 Have you thought about getting a plant? 255 00:11:02,294 --> 00:11:04,094 You don't think I'll be a good father? 256 00:11:04,094 --> 00:11:07,894 Oh, no, no, I think you'd be a great father. 257 00:11:07,994 --> 00:11:09,894 Do you have a mother picked out? 258 00:11:09,894 --> 00:11:12,694 No, not really. 259 00:11:12,894 --> 00:11:14,194 Oh. 260 00:11:14,294 --> 00:11:16,994 Does that mean, uh, you're not going to ask me? 261 00:11:17,094 --> 00:11:17,994 Well, I'm, I'm sorry. 262 00:11:18,094 --> 00:11:19,594 You know, I didn't think of that. 263 00:11:19,694 --> 00:11:20,694 Yeah, would you? 264 00:11:20,794 --> 00:11:22,094 What are you, nuts? 265 00:11:24,694 --> 00:11:26,994 Do you think I'm gonna go through labor an eighth time 266 00:11:26,994 --> 00:11:28,394 because you're a little lonely? 267 00:11:30,494 --> 00:11:32,094 Selfish bastard. 268 00:11:33,794 --> 00:11:35,794 Aw, you know, with me it doesn't matter. 269 00:11:35,794 --> 00:11:37,894 What the heck? I know a hundred women. 270 00:11:37,994 --> 00:11:39,894 (chuckles): What am I talking about? 271 00:11:39,894 --> 00:11:41,594 I know thousands of women. 272 00:11:41,594 --> 00:11:42,994 What am I talking about? 273 00:11:43,094 --> 00:11:44,994 I know tens of thousands of women. 274 00:11:45,094 --> 00:11:46,694 Wait, wait, wait. What am I talking about? 275 00:11:46,794 --> 00:11:47,394 Sam... 276 00:11:47,594 --> 00:11:48,894 come on, now, 277 00:11:48,994 --> 00:11:51,294 just think about this for a minute. 278 00:11:51,394 --> 00:11:53,894 Do you really, really want this? 279 00:11:53,994 --> 00:11:56,594 Yeah, I really, really want this. 280 00:11:56,594 --> 00:11:58,294 Come on, Sam. 281 00:11:58,294 --> 00:12:01,594 Do you have any idea what it means to have a kid? 282 00:12:02,994 --> 00:12:05,994 It's changing dirty diapers and getting spit-up stains 283 00:12:06,094 --> 00:12:08,694 on those shoulders of your best clothes, and... 284 00:12:08,794 --> 00:12:10,994 and ear infections in the middle of the night, 285 00:12:10,994 --> 00:12:13,694 and shoving antibiotics down their throats, 286 00:12:13,694 --> 00:12:16,894 and worrying about them every day and every night 287 00:12:16,894 --> 00:12:18,894 for the rest of your life. 288 00:12:18,994 --> 00:12:20,894 How does that sound? 289 00:12:21,994 --> 00:12:24,094 Sounds cool. 290 00:12:25,594 --> 00:12:26,994 (chuckles): Yeah. 291 00:12:27,094 --> 00:12:28,694 It is, kind of. 292 00:12:32,294 --> 00:12:36,594 Would they, like, really spit it up on, um, leather? 293 00:12:36,694 --> 00:12:38,894 (chuckles): Oh, they know fabrics. 294 00:12:51,198 --> 00:12:53,298 So, who's gonna be the mom, Sam? 295 00:12:53,398 --> 00:12:55,198 I haven't figured that out yet, Woody, 296 00:12:55,298 --> 00:12:58,098 but, you know, she's got to be somewhere in here. 297 00:12:58,198 --> 00:13:00,098 Or here. 298 00:13:01,598 --> 00:13:03,698 (door opens) 299 00:13:05,798 --> 00:13:07,098 Well, what about Miss Howe? 300 00:13:07,198 --> 00:13:10,198 She's getting up there like you. 301 00:13:10,198 --> 00:13:12,198 She's probably about ready to have a kid. 302 00:13:12,298 --> 00:13:13,898 And she's very responsible. 303 00:13:13,998 --> 00:13:15,698 I think that was my best interview yet. 304 00:13:15,798 --> 00:13:17,698 I think that they really were impressed with me 305 00:13:17,798 --> 00:13:20,798 until I accidentally knocked the CEO into a fax machine 306 00:13:20,898 --> 00:13:24,598 and sent a copy of his butt to Wichita. 307 00:13:24,598 --> 00:13:27,398 See, Sam, you could've asked her just now. 308 00:13:29,498 --> 00:13:31,098 Oh, wait a minute. Here you go. 309 00:13:31,198 --> 00:13:32,198 Now, this could work out. 310 00:13:32,198 --> 00:13:34,298 What am I doing? What am I gonna say? 311 00:13:34,298 --> 00:13:36,298 I have to figure out how to word this. 312 00:13:36,498 --> 00:13:37,598 Hold on a second. 313 00:13:37,598 --> 00:13:39,898 Excuse me, miss? 314 00:13:39,998 --> 00:13:42,398 Uh, can I ask you a question? Sure. 315 00:13:42,498 --> 00:13:44,398 All right, just hypothetically, now, 316 00:13:44,398 --> 00:13:46,598 say someone you've been dating, you know, a couple times 317 00:13:46,698 --> 00:13:50,298 calls you up to say, uh, "Hey, we had some laughs together. 318 00:13:50,298 --> 00:13:52,098 What say we have a baby?" 319 00:13:52,198 --> 00:13:54,398 Now, I'm not talking commitment here; don't misunderstand me. 320 00:13:54,498 --> 00:13:55,998 You know, maybe yes, maybe no. 321 00:13:56,098 --> 00:13:59,298 The picture is: get pregnant, have the baby, 322 00:13:59,298 --> 00:14:01,798 give it to me, go away. 323 00:14:01,898 --> 00:14:04,098 Uh... 324 00:14:04,198 --> 00:14:06,898 you know, just offhand, how would you react to that? 325 00:14:06,998 --> 00:14:09,298 How would I react if a guy called me up 326 00:14:09,398 --> 00:14:11,798 and asked me to be a breeder for him? 327 00:14:11,898 --> 00:14:15,298 To be sort of an incubator for his seed? 328 00:14:15,398 --> 00:14:17,498 Yeah, exactly. W-Wait a second. 329 00:14:17,598 --> 00:14:19,298 Let me, uh... let me get a pencil. 330 00:14:19,298 --> 00:14:21,598 I want to write this down. 331 00:14:21,798 --> 00:14:22,698 Okay. 332 00:14:27,598 --> 00:14:29,998 Okay, "incubator." 333 00:14:32,698 --> 00:14:35,198 "Breeder." 334 00:14:35,298 --> 00:14:37,698 Red-flag words. 335 00:14:39,498 --> 00:14:41,998 You know, uh, if it's a boy, 336 00:14:42,098 --> 00:14:45,598 I just hope he names it Clifford Clavin Malone. 337 00:14:46,998 --> 00:14:48,298 I don't care what he names it 338 00:14:48,398 --> 00:14:49,998 as long as he doesn't bring it in here. 339 00:14:49,998 --> 00:14:51,898 If there's one thing I can't stand, it's babies. 340 00:14:51,998 --> 00:14:53,598 Oh, come on, Mr. Krapence. 341 00:14:53,698 --> 00:14:55,498 Wouldn't you like a helpless little guy 342 00:14:55,598 --> 00:14:59,198 all soft and cuddly who you could burp every once in a while? 343 00:15:01,298 --> 00:15:04,298 Yeah, we need another one of those. 344 00:15:06,298 --> 00:15:07,898 (door opens) 345 00:15:08,098 --> 00:15:09,598 Sam. 346 00:15:11,498 --> 00:15:15,598 Listen, Sam, I... I'd like to apologize about this morning 347 00:15:15,598 --> 00:15:17,598 when I kicked you out. 348 00:15:17,598 --> 00:15:19,398 I... 349 00:15:19,398 --> 00:15:21,298 I forgot how much Freddie means to you 350 00:15:21,398 --> 00:15:23,198 and how much you mean to him. 351 00:15:24,698 --> 00:15:26,598 I also forgot that Lilith and I have two tickets 352 00:15:26,698 --> 00:15:28,498 to Jerome Robbins' Broadway tonight-- hundred bucks a throw. 353 00:15:28,498 --> 00:15:30,498 If you think I'm gonna miss that, you're nuts. 354 00:15:30,498 --> 00:15:33,298 Have fun, Freddie. Daddy loves you. 355 00:15:38,398 --> 00:15:39,598 Hey, you want me to lock up, Sam? 356 00:15:39,698 --> 00:15:42,998 No, thanks. I got to wait for Frasier and Lilith. 357 00:15:42,998 --> 00:15:44,598 All right. Good night. Good night. 358 00:15:46,398 --> 00:15:48,598 Hey, little buddy. 359 00:15:48,698 --> 00:15:52,498 So, what do you want to watch there, Freddie? 360 00:15:52,498 --> 00:15:54,498 (music playing on TV) Whew! 361 00:15:54,498 --> 00:15:56,098 NEWSMAN: Congress and the administration... 362 00:15:56,098 --> 00:15:57,798 24-hour news. 363 00:15:57,898 --> 00:15:59,398 (newswoman talking) 364 00:15:59,498 --> 00:16:00,898 Headline news. 365 00:16:00,898 --> 00:16:03,198 Local news. 366 00:16:03,298 --> 00:16:05,798 Oh, hey. Elvis. 367 00:16:05,898 --> 00:16:06,798 ¶ 368 00:16:06,898 --> 00:16:09,798 ELVIS: ¶ Night and you 369 00:16:09,898 --> 00:16:11,598 ¶ And Blue (yawns) 370 00:16:11,598 --> 00:16:15,398 ¶ Hawaii ¶ Blue Hawaii 371 00:16:15,498 --> 00:16:19,098 (ocean purring, seabirds squawking) 372 00:16:19,198 --> 00:16:20,498 Hey, Sam. 373 00:16:20,598 --> 00:16:21,598 What? 374 00:16:21,698 --> 00:16:22,898 Sam. 375 00:16:22,898 --> 00:16:25,098 Who's there? 376 00:16:25,098 --> 00:16:26,798 Up-up here, Sam. It's me, Elvis. 377 00:16:30,698 --> 00:16:32,198 Elvis? 378 00:16:32,298 --> 00:16:33,298 Yeah. Come on over here, man. 379 00:16:33,398 --> 00:16:34,998 I don't want to have to shout at you. 380 00:16:38,498 --> 00:16:40,898 I'm having a dream about Elvis. 381 00:16:42,998 --> 00:16:46,198 What do you want with me, Elvis? 382 00:16:48,898 --> 00:16:50,198 I want to tell you something. 383 00:16:50,298 --> 00:16:51,598 You're right about wanting a child. 384 00:16:51,698 --> 00:16:53,898 You know, the best thing that ever happened to me 385 00:16:53,998 --> 00:16:55,698 was having Lisa Marie. 386 00:16:55,798 --> 00:16:59,098 Here. Isn't she precious? 387 00:16:59,198 --> 00:17:00,698 Yeah, she's a real cutie. 388 00:17:00,698 --> 00:17:02,698 Well, you'll be happy to know, Elvis, 389 00:17:02,798 --> 00:17:05,198 she turned out to be a real babe. 390 00:17:05,198 --> 00:17:08,198 Sam, don't make me come through this TV. 391 00:17:09,998 --> 00:17:11,798 I'm sorry. 392 00:17:11,898 --> 00:17:14,298 Now, this baby's gonna need a mama, Sam. 393 00:17:14,398 --> 00:17:16,598 Yeah, I know that, Elvis, but I... 394 00:17:16,698 --> 00:17:18,998 I can't think of anybody. 395 00:17:19,098 --> 00:17:20,998 Well, I just think you're overlooking someone. 396 00:17:21,098 --> 00:17:21,998 Who? 397 00:17:21,998 --> 00:17:24,198 Miss Rebecca Howe. 398 00:17:24,298 --> 00:17:25,798 Rebecca? 399 00:17:25,798 --> 00:17:27,398 Miss Rebecca. 400 00:17:29,098 --> 00:17:30,898 She's been a true friend, 401 00:17:30,898 --> 00:17:33,098 and-and you've been through so much together. 402 00:17:33,198 --> 00:17:35,298 There's a lot of love in her heart, Sam. 403 00:17:35,398 --> 00:17:37,498 She has no one to give it to. 404 00:17:37,598 --> 00:17:39,298 And she's a handsome woman. 405 00:17:39,398 --> 00:17:41,498 Miss Rebecca? Really? 406 00:17:42,798 --> 00:17:44,698 Think about her, Sam. I know I'm right. 407 00:17:44,798 --> 00:17:46,598 Now, if you'll just excuse me, man. 408 00:17:46,598 --> 00:17:48,998 I got to go back and frolic on a beach, 409 00:17:49,098 --> 00:17:50,898 or jump in a stock car race or something. 410 00:17:50,998 --> 00:17:53,998 I don't know what they got me doing in this one. 411 00:17:54,098 --> 00:17:55,798 Later, Sam. 412 00:18:02,498 --> 00:18:04,098 Isn't this sweet? 413 00:18:04,198 --> 00:18:07,898 My son and his baby-sitter passed out in a bar. 414 00:18:10,998 --> 00:18:12,598 (Frederick fusses) 415 00:18:12,598 --> 00:18:15,098 No, it's okay... Ooh! Sam. Sam. 416 00:18:17,498 --> 00:18:18,398 I've got him, Sam. 417 00:18:18,498 --> 00:18:19,698 Fras. Thanks. 418 00:18:19,798 --> 00:18:20,898 Yeah. 419 00:18:24,598 --> 00:18:26,698 Say... Frasier. 420 00:18:26,798 --> 00:18:28,698 Whew! 421 00:18:28,698 --> 00:18:31,498 Weirdest thing just happened to me. 422 00:18:31,598 --> 00:18:34,498 I could have sworn I just, uh, 423 00:18:34,498 --> 00:18:37,498 just had a conversation with Elvis Presley. 424 00:18:37,498 --> 00:18:40,598 Well, Sam, I've had, uh, four or five patients 425 00:18:40,598 --> 00:18:42,298 that have had the same experience. 426 00:18:42,398 --> 00:18:45,398 I'll simply... simply tell you what I told them. 427 00:18:45,398 --> 00:18:47,198 The man is dead. 428 00:19:01,698 --> 00:19:03,498 Hi, Sam. 429 00:19:03,498 --> 00:19:06,698 Hi. Wh-What are you doing back here? 430 00:19:06,798 --> 00:19:08,598 My night to lock up. 431 00:19:08,698 --> 00:19:10,198 Besides, it looks like 432 00:19:10,298 --> 00:19:12,698 I'm still gonna be working here anyway. 433 00:19:12,798 --> 00:19:13,898 Nobody else wants me. 434 00:19:13,998 --> 00:19:15,398 Oh, I'm sorry to hear that. 435 00:19:15,498 --> 00:19:16,898 Yeah, well, you know, 436 00:19:16,998 --> 00:19:20,098 maybe I've been barking up the wrong tree my whole life. 437 00:19:20,198 --> 00:19:24,698 All these big dreams about being a big corporate executive 438 00:19:24,698 --> 00:19:27,798 and, you know, having a lot of power... 439 00:19:27,898 --> 00:19:29,898 a lot of control. 440 00:19:29,998 --> 00:19:34,098 I don't know why I've been knocking my brains out. 441 00:19:34,198 --> 00:19:35,298 Maybe I should have just settled 442 00:19:35,398 --> 00:19:39,098 for some dumb, ordinary jerk, you know, and raised a family. 443 00:19:39,198 --> 00:19:40,898 Wow. 444 00:19:48,698 --> 00:19:50,598 What? 445 00:19:50,698 --> 00:19:53,398 I was just, uh... I... 446 00:19:53,398 --> 00:19:55,398 you know, I've been thinking the same thing. 447 00:19:55,398 --> 00:19:58,598 Only, you know, I was thinking that you should have a child 448 00:19:58,698 --> 00:20:01,298 with someone who is, you know, good-looking and... 449 00:20:01,298 --> 00:20:03,598 and really cool. 450 00:20:03,598 --> 00:20:06,898 Yeah, well, I don't know anybody like that. 451 00:20:06,998 --> 00:20:08,898 What about me? 452 00:20:08,998 --> 00:20:10,798 What, you know somebody like that? 453 00:20:10,898 --> 00:20:13,198 No, you know, I... 454 00:20:13,298 --> 00:20:15,698 what I mean is, I was thinking that... 455 00:20:15,698 --> 00:20:18,598 you and I should have a baby together. 456 00:20:18,698 --> 00:20:20,598 (laughs) 457 00:20:20,698 --> 00:20:22,898 Oh, come on, Sam! What? 458 00:20:22,998 --> 00:20:24,198 No, why? Why not? 459 00:20:24,298 --> 00:20:25,598 I mean, think about it. 460 00:20:25,598 --> 00:20:27,198 You and I are good friends-- 461 00:20:27,198 --> 00:20:28,498 hell, you're my best friend-- 462 00:20:28,498 --> 00:20:30,198 and we've been through a lot together, 463 00:20:30,298 --> 00:20:33,298 and, you know, you... you have a lot of love to give, 464 00:20:33,398 --> 00:20:34,798 and you're a handsome woman. 465 00:20:39,198 --> 00:20:41,598 Well, I-I'm flattered. 466 00:20:41,698 --> 00:20:44,798 But I'm just... I'm not ready to have a baby, Sam, you know? 467 00:20:44,898 --> 00:20:47,898 I got a lot of things left to do in my life. 468 00:20:47,898 --> 00:20:49,798 Yeah? Like what? Like a lot. 469 00:20:49,898 --> 00:20:51,198 Well, all right, name one. 470 00:20:51,298 --> 00:20:54,098 Well, like I had always planned on growing old 471 00:20:54,098 --> 00:20:55,998 and, you know, dying alone. 472 00:20:57,398 --> 00:20:59,398 You can still do that. 473 00:20:59,498 --> 00:21:01,398 Well, you don't just, you know, 474 00:21:01,498 --> 00:21:04,298 go out and have a baby with somebody. 475 00:21:04,298 --> 00:21:05,998 Why not? 476 00:21:06,098 --> 00:21:07,598 Well, I don't know why not. 477 00:21:07,698 --> 00:21:08,898 Then why not? 478 00:21:08,998 --> 00:21:10,098 And why with you? 479 00:21:10,198 --> 00:21:11,398 Why not? 480 00:21:11,498 --> 00:21:13,298 Well, but... 481 00:21:15,898 --> 00:21:17,498 Why not? 482 00:21:17,598 --> 00:21:19,298 I mean, we could. 483 00:21:19,398 --> 00:21:20,698 Yeah. 484 00:21:20,698 --> 00:21:22,498 And your mom did it. My mom did... 485 00:21:22,598 --> 00:21:25,298 I mean, Carla does it all the time. 486 00:21:27,898 --> 00:21:30,098 I mean, I... why shouldn't we? 487 00:21:30,198 --> 00:21:33,098 I mean, and, you know, maybe this would be something 488 00:21:33,098 --> 00:21:35,098 that I'd finally be good at. 489 00:21:36,198 --> 00:21:38,898 So, will you? 490 00:21:39,998 --> 00:21:41,298 'Kay. 491 00:21:44,098 --> 00:21:46,298 Let's have a baby. 492 00:21:54,198 --> 00:21:56,998 You know, I think this is gonna change my whole life. 493 00:21:57,098 --> 00:21:57,998 Oh, yeah. 494 00:21:58,098 --> 00:22:01,198 I think, no more Rebecca the jerk, 495 00:22:01,298 --> 00:22:05,298 no more Rebecca the goonball, Rebecca the loser. 496 00:22:05,398 --> 00:22:06,798 Rebecca the mother! 497 00:22:06,798 --> 00:22:09,798 I'm gonna have a brand-new human baby! 498 00:22:11,498 --> 00:22:13,598 I get to feed her. I get to hold her! 499 00:22:13,598 --> 00:22:14,898 Oh! 500 00:22:14,898 --> 00:22:16,598 I can't wait! 501 00:22:16,698 --> 00:22:18,798 You know, a new life! 502 00:22:18,798 --> 00:22:22,598 A new life that depends completely on me! 503 00:22:22,698 --> 00:22:25,098 (clattering) 504 00:22:31,398 --> 00:22:33,698 Do you believe it? I forgot my coat! 505 00:22:33,698 --> 00:22:36,898 (gasps): I guess I'm just so excited about this whole thing! 506 00:22:36,998 --> 00:22:39,798 I don't know. I'm gonna be a mommy! 507 00:22:39,898 --> 00:22:41,798 (giggling) 508 00:22:41,898 --> 00:22:45,498 (coatrack clattering) Oh, a mommy! 509 00:22:48,998 --> 00:22:51,398 You'd better be right, Elvis.35591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.