All language subtitles for Cheers.S09E22.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,624 --> 00:00:04,424 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,524 --> 00:00:06,324 Hey, guys, 3 00:00:06,424 --> 00:00:07,624 guess what followed me home. 4 00:00:07,724 --> 00:00:10,024 A slime trail? 5 00:00:10,024 --> 00:00:13,224 This cute little fellow right here. 6 00:00:13,224 --> 00:00:14,324 Huh? 7 00:00:14,424 --> 00:00:16,024 Isn't he sweet? 8 00:00:16,024 --> 00:00:19,125 The cutest little dog you've ever seen, huh? 9 00:00:19,225 --> 00:00:20,425 What you gonna do with him, Cliff? 10 00:00:20,425 --> 00:00:22,925 Oh, I, I thought we'd just keep him in the bar here, Sam, 11 00:00:23,025 --> 00:00:24,325 you know, kind of like a bar mascot. 12 00:00:24,425 --> 00:00:28,725 Guys, I kind of thought I was the bar mascot. 13 00:00:28,825 --> 00:00:31,525 I don't think so, Cliffy. 14 00:00:31,525 --> 00:00:34,225 All right, Sammy. 15 00:00:34,225 --> 00:00:35,626 Come on, Spotty. 16 00:00:35,626 --> 00:00:37,426 Bye-bye, Spotty. 17 00:00:40,326 --> 00:00:43,826 Oh, how cute. 18 00:00:43,926 --> 00:00:46,426 Hi, little fellow. 19 00:00:46,526 --> 00:00:47,626 Ah. 20 00:00:47,726 --> 00:00:49,226 What's his name? 21 00:00:49,326 --> 00:00:52,627 Well, this is, this is Spotty, huh? 22 00:00:52,727 --> 00:00:55,127 Isn't he cute? 23 00:00:55,227 --> 00:00:57,727 Yeah, he's kind of like the-the bar mascot. 24 00:00:57,727 --> 00:00:58,927 Hey, you know, 25 00:00:59,027 --> 00:01:00,827 he and I are about to take a bath. 26 00:01:00,927 --> 00:01:02,927 Would you like to join us? 27 00:01:03,027 --> 00:01:06,227 (theme song begins) 28 00:01:08,827 --> 00:01:11,028 ¶ Making your way in the world today ¶ 29 00:01:11,128 --> 00:01:14,228 ¶ Takes everything you've got ¶ 30 00:01:14,328 --> 00:01:16,928 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 31 00:01:17,028 --> 00:01:20,428 ¶ Sure would help a lot 32 00:01:20,428 --> 00:01:24,328 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 33 00:01:25,628 --> 00:01:27,829 ¶ Sometimes you want to go 34 00:01:27,929 --> 00:01:32,329 ¶ Where everybody knows your name ¶ 35 00:01:33,629 --> 00:01:38,229 ¶ And they're always glad you came ¶ 36 00:01:38,329 --> 00:01:40,529 ¶ You wanna be where you can see ¶ 37 00:01:40,629 --> 00:01:43,129 ¶ Our troubles are all the same ¶ 38 00:01:43,129 --> 00:01:47,430 ¶ You wanna be where everybody knows your name ¶ 39 00:01:48,630 --> 00:01:50,530 ¶ You wanna go where people know ¶ 40 00:01:50,630 --> 00:01:53,830 ¶ People are all the same 41 00:01:53,830 --> 00:01:58,430 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 42 00:02:15,831 --> 00:02:17,931 Hey, Mr. Clavin, 43 00:02:17,931 --> 00:02:20,131 if you're looking for a home for the dog there, 44 00:02:20,231 --> 00:02:21,632 I'd be happy to take him. 45 00:02:21,632 --> 00:02:22,732 Ah, no, Woody. 46 00:02:22,832 --> 00:02:25,632 You see, Spotty here is a thoroughbred puppy. 47 00:02:25,732 --> 00:02:28,632 Needs a lot of attention, a lot of care, needs a lot of space. 48 00:02:28,632 --> 00:02:30,232 I'll give you five bucks for him. 49 00:02:30,332 --> 00:02:31,332 Here you go. 50 00:02:34,432 --> 00:02:36,132 Hello. Any messages? 51 00:02:36,232 --> 00:02:37,632 Oh, yeah. 52 00:02:37,632 --> 00:02:40,333 One of your old baseball buddies called, Dutch Kincaid. 53 00:02:40,433 --> 00:02:42,233 I'll be damned. Wonder what he wants? 54 00:02:42,333 --> 00:02:44,033 Probably another home run. 55 00:02:44,033 --> 00:02:47,533 I think you served him up something like 27 in his career. 56 00:02:47,633 --> 00:02:50,233 What did that work out to, Sam? 57 00:02:50,333 --> 00:02:54,533 Oh, yeah, uh, one for every time he faced you. 58 00:02:54,633 --> 00:02:57,234 That was a long time ago. Yeah. 59 00:02:57,334 --> 00:02:58,834 Poor guy's probably down and out-- 60 00:02:58,934 --> 00:03:00,834 wants to borrow a few bucks from me. 61 00:03:00,834 --> 00:03:02,534 No. He wants you to show up 62 00:03:02,634 --> 00:03:05,034 for Dutch Kincaid Day at Yankee Stadium. 63 00:03:05,134 --> 00:03:07,834 They're having a Dutch Kincaid Day at Yankee Stadium? 64 00:03:07,934 --> 00:03:10,334 Yeah. They're bringing him back for one more time at bat 65 00:03:10,434 --> 00:03:11,434 before the game. 66 00:03:11,534 --> 00:03:13,134 He wants you to pitch to him. 67 00:03:13,234 --> 00:03:15,335 Smart guy, that Dutch. 68 00:03:15,435 --> 00:03:17,435 He's gotta be kidding. 69 00:03:17,535 --> 00:03:20,135 Why the hell should I want to help him? 70 00:03:20,235 --> 00:03:22,535 I, I'm gonna get on a plane and fly down to New York 71 00:03:22,635 --> 00:03:24,035 just to give him some free publicity? 72 00:03:24,035 --> 00:03:25,435 What are you worried about? 73 00:03:25,535 --> 00:03:27,335 You afraid he's gonna pop one out 74 00:03:27,335 --> 00:03:30,235 and you're going to have to see the old Dutch Windmill again? 75 00:03:30,335 --> 00:03:32,036 What is the Dutch Windmill? 76 00:03:32,036 --> 00:03:33,636 Oh, every time Dutch hit a homer, 77 00:03:33,636 --> 00:03:36,436 he used to do this little dance while he ran around the bases. 78 00:03:36,436 --> 00:03:37,836 It's kind of his trademark. 79 00:03:37,936 --> 00:03:38,936 Yeah, if memory serves, 80 00:03:39,036 --> 00:03:40,136 it was something like this. 81 00:03:40,136 --> 00:03:41,236 He'd have that left arm pumping, 82 00:03:41,336 --> 00:03:42,736 and the right arm like a windmill, 83 00:03:42,836 --> 00:03:44,336 and wiggle his fanny back and forth. 84 00:03:44,436 --> 00:03:46,036 NORM: No, no, no, 85 00:03:46,136 --> 00:03:47,536 more like this. 86 00:03:47,636 --> 00:03:48,737 No, Norm, less jiggle. 87 00:03:48,837 --> 00:03:50,637 I haven't started dancing yet. 88 00:03:53,637 --> 00:03:56,137 Hey, this is fun. 89 00:03:56,237 --> 00:03:58,437 Did you have a trademark, Sam? 90 00:03:58,537 --> 00:04:00,137 Shut up and leave me alone. 91 00:04:00,237 --> 00:04:02,837 Actually, Sam, that's more of a motto. 92 00:04:07,538 --> 00:04:10,038 No, come on, man, don't let him lick your... Ew! 93 00:04:10,138 --> 00:04:11,838 Don't let him lick your lips like that. 94 00:04:11,938 --> 00:04:12,938 Oh, it's okay. 95 00:04:13,038 --> 00:04:14,738 You know, it's an interesting fact 96 00:04:14,838 --> 00:04:17,338 that that dog's mouth is probably cleaner 97 00:04:17,338 --> 00:04:18,638 than anybody's in this bar. 98 00:04:18,638 --> 00:04:19,938 There's a shock. 99 00:04:22,138 --> 00:04:24,239 Fras, how about you? You want to play with the puppy? 100 00:04:24,339 --> 00:04:26,839 I don't know. 101 00:04:26,839 --> 00:04:28,239 Uh, my mother never allowed me 102 00:04:28,339 --> 00:04:30,339 to have a puppy when I was a boy. 103 00:04:30,339 --> 00:04:35,539 Consequently, she instilled in me a slight fear of animals. 104 00:04:35,539 --> 00:04:38,139 I'd say it's about time you got over that. 105 00:04:38,239 --> 00:04:39,439 Come on, now, Spotty. 106 00:04:39,539 --> 00:04:41,539 I want you to say hello to your Uncle Frasier. 107 00:04:44,840 --> 00:04:47,240 Well, hello, Spotty. 108 00:04:50,340 --> 00:04:53,140 Norm, I, I think Spotty wants to go away now. 109 00:04:53,140 --> 00:04:54,640 No. He feels pretty comfortable there, doesn't he? 110 00:04:54,740 --> 00:04:57,840 Well, did I mention to you that, uh, Spotty wants to buy you a beer? 111 00:04:57,840 --> 00:04:59,741 Good boy, Scotty. 112 00:05:03,441 --> 00:05:04,141 Can I help you? 113 00:05:04,341 --> 00:05:06,741 Yeah. I'm looking for a yellow-bellied, 114 00:05:06,741 --> 00:05:09,041 runny-nosed has-been. 115 00:05:09,141 --> 00:05:10,941 Hmm, can't make one of those. 116 00:05:10,941 --> 00:05:12,441 I'm out of cassis. 117 00:05:17,142 --> 00:05:18,842 Hello, Dutch. 118 00:05:18,942 --> 00:05:20,642 Mayday. 119 00:05:20,742 --> 00:05:22,142 What are you doing here? 120 00:05:22,142 --> 00:05:24,842 I hear you're too chicken to pitch to me, Fluffy. 121 00:05:24,942 --> 00:05:26,542 What's the matter, 122 00:05:26,642 --> 00:05:28,942 afraid I'll make you look bad again? 123 00:05:28,942 --> 00:05:30,242 I'm not afraid of anything, Dutch. 124 00:05:30,242 --> 00:05:32,142 And I don't have anything to prove, either. 125 00:05:32,242 --> 00:05:33,642 Hey, you know, Malone, if word gets out 126 00:05:33,742 --> 00:05:34,943 that you're pitching to me again, 127 00:05:34,943 --> 00:05:37,643 it might give the guy the kind of publicity 128 00:05:37,643 --> 00:05:39,843 that would put him back in the public eye. 129 00:05:39,843 --> 00:05:42,043 Maybe even in the Hall of Fame. 130 00:05:42,143 --> 00:05:43,843 Oh, get out. 131 00:05:43,943 --> 00:05:45,943 I could never get into the Hall of Fame. 132 00:05:45,943 --> 00:05:48,243 Not you, you pantywaist. 133 00:05:50,443 --> 00:05:52,944 It's Dutch Kincaid Day, not Sam Malone Day. 134 00:05:52,944 --> 00:05:56,044 Man, what an ego. 135 00:05:57,944 --> 00:06:00,244 Find yourself another sucker, will you? 136 00:06:00,244 --> 00:06:01,444 Okay. 137 00:06:01,444 --> 00:06:03,544 Have you got a men's room in here? 138 00:06:03,644 --> 00:06:06,044 Oh, what am I asking you for? 139 00:06:06,044 --> 00:06:08,944 It's in the back. 140 00:06:09,044 --> 00:06:10,845 Yeah, thanks. 141 00:06:10,845 --> 00:06:14,945 Oh, uh, I gave my neighbor's kid a Sam Malone baseball card 142 00:06:14,945 --> 00:06:17,145 to stick in his spokes of his bike. 143 00:06:17,145 --> 00:06:21,145 Now, when he rides it, it goes "wimp, wimp, wimp, wimp, wimp." 144 00:06:23,445 --> 00:06:24,245 Come on, Sammy, let's go. 145 00:06:24,345 --> 00:06:26,045 It would be great to see you pitch again. 146 00:06:26,145 --> 00:06:27,846 No way. I told him "no" and I meant it. 147 00:06:27,846 --> 00:06:29,946 Come on, the guy is a jerk. 148 00:06:29,946 --> 00:06:31,346 You've got to nail him. No. 149 00:06:31,446 --> 00:06:32,546 Knock him down a few pegs. 150 00:06:32,646 --> 00:06:33,646 No. No-no-no. 151 00:06:33,646 --> 00:06:35,946 Oh, no. 152 00:06:36,046 --> 00:06:38,146 You're afraid he's still gonna be able to hit you. 153 00:06:38,246 --> 00:06:39,546 Oh, are you kidding me? 154 00:06:39,646 --> 00:06:41,546 The guy's a washed-up old has-been. 155 00:06:41,646 --> 00:06:43,046 I mean, he hasn't played for years. 156 00:06:43,046 --> 00:06:45,647 I can strike him out with one hand tied behind my back. 157 00:06:45,747 --> 00:06:46,747 Worth a try, Sammy. 158 00:06:46,847 --> 00:06:48,747 The other way never worked. 159 00:06:50,147 --> 00:06:51,647 That was then, you know. 160 00:06:51,747 --> 00:06:53,647 Now I've got the edge on him. 161 00:06:53,647 --> 00:06:55,247 I'm young. You know, I'm in good shape. 162 00:06:55,347 --> 00:06:57,847 Aw, shoot. 163 00:06:57,947 --> 00:07:01,547 I've got to remember to warm up before I do that. 164 00:07:03,548 --> 00:07:05,448 So why don't you just go out there 165 00:07:05,548 --> 00:07:08,148 and humiliate him for a change? Yeah. 166 00:07:08,248 --> 00:07:08,948 Come on, Sammy. Yeah, Sammy. 167 00:07:09,048 --> 00:07:10,348 Listen to yourselves, will ya? 168 00:07:10,448 --> 00:07:11,648 Have some class. 169 00:07:11,748 --> 00:07:12,848 The guy's an old man. 170 00:07:12,848 --> 00:07:13,948 FRASIER: Good for you, Sam. 171 00:07:14,048 --> 00:07:15,648 I'm impressed by your stand. 172 00:07:15,748 --> 00:07:17,348 It shows real maturity. 173 00:07:17,448 --> 00:07:19,448 Yeah, well, it's gonna take a lot more than a stupid insult 174 00:07:19,448 --> 00:07:21,549 to get me to go all the way to New York. 175 00:07:21,649 --> 00:07:24,749 I'll see you later, Underpants. 176 00:07:24,749 --> 00:07:26,449 That does it! 177 00:07:26,549 --> 00:07:27,949 All right, I'll see you Saturday. 178 00:07:28,049 --> 00:07:29,349 Yankee Stadium. 179 00:07:29,349 --> 00:07:30,649 That's the spirit. 180 00:07:30,649 --> 00:07:32,849 Listen, and don't worry about getting into the stadium. 181 00:07:32,949 --> 00:07:34,549 Saturday is Ladies Day. 182 00:08:04,051 --> 00:08:06,551 ¶ 183 00:08:36,553 --> 00:08:38,653 ¶ 184 00:08:59,754 --> 00:09:04,054 That'll teach you to pinch a lady's butt in a locker room. 185 00:09:04,054 --> 00:09:05,254 Guys giving you trouble? 186 00:09:05,354 --> 00:09:06,955 No. 187 00:09:07,055 --> 00:09:09,655 I was teaching them how to pinch a lady's butt in a locker room. 188 00:09:11,255 --> 00:09:13,755 Ah, look at this. 189 00:09:13,855 --> 00:09:18,855 I'm focused, I'm psyched, I'm sober. 190 00:09:18,955 --> 00:09:20,855 Hey, Dutch doesn't stand a chance today? 191 00:09:20,955 --> 00:09:22,155 Yeah. 192 00:09:24,956 --> 00:09:26,856 Only one thing missing, huh? 193 00:09:26,856 --> 00:09:28,456 I know, Sam. 194 00:09:28,556 --> 00:09:31,156 Yeah, I wish Coach were here. 195 00:09:31,156 --> 00:09:32,856 He is. 196 00:09:32,956 --> 00:09:37,056 ANNOUNCER: Attention, ladies and gentlemen, welcome to... 197 00:09:37,156 --> 00:09:40,456 Call me sentimental, but doesn't this bring back the old days? 198 00:09:40,556 --> 00:09:42,057 Yeah. 199 00:09:42,157 --> 00:09:44,457 I want you to get out there, Sammy, 200 00:09:44,457 --> 00:09:47,357 grind him into a raw, meaty pulp, 201 00:09:47,457 --> 00:09:51,857 spread him on home plate and slide into his guts. 202 00:09:51,957 --> 00:09:54,457 (sobbing): I've got to get a Kleenex. 203 00:09:56,357 --> 00:09:58,757 Hey, Sam Malone. 204 00:09:58,757 --> 00:09:59,658 Yeah. 205 00:09:59,758 --> 00:10:00,958 Cap Richards. 206 00:10:01,058 --> 00:10:02,558 I'm Dutch's personal manager. 207 00:10:02,558 --> 00:10:04,158 I cooked up this whole thing. 208 00:10:04,258 --> 00:10:05,858 Glad I got a chance to talk to you. 209 00:10:05,958 --> 00:10:07,358 Uh, here's how it's gonna work. 210 00:10:07,458 --> 00:10:09,658 Throw the first two pitches however you want. 211 00:10:09,758 --> 00:10:12,558 The third one, though, just float it across home plate, nice and easy. 212 00:10:12,658 --> 00:10:14,958 Oh, what? Yeah, I thought the home run would be more dramatic 213 00:10:14,958 --> 00:10:16,058 on the third pitch. 214 00:10:16,158 --> 00:10:18,159 But if you want to do it on the first pitch, 215 00:10:18,159 --> 00:10:19,359 like you used to, go ahead. 216 00:10:19,459 --> 00:10:21,959 You've gotta be kidding. 217 00:10:21,959 --> 00:10:24,659 Sam Malone does not take a dive. 218 00:10:24,659 --> 00:10:27,759 Yeah, I came down here to strike this guy out and that's what I'm gonna do. 219 00:10:27,859 --> 00:10:29,659 You know, if he wants to get a hit, he's gonna have to earn it. 220 00:10:29,659 --> 00:10:31,459 Whoa, this is not good. 221 00:10:35,060 --> 00:10:36,760 We have a special ceremony in honor of... 222 00:10:36,860 --> 00:10:39,560 You ready, Sammy? Yeah. 223 00:10:39,560 --> 00:10:40,860 ...Dutch Kincaid. 224 00:10:40,860 --> 00:10:43,060 I can strike this guy out, can't I? 225 00:10:43,060 --> 00:10:44,260 Of course you can. 226 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 Listen, 227 00:10:46,260 --> 00:10:49,060 this is your chance to make up for the old days. 228 00:10:49,160 --> 00:10:51,560 It's the last thing anyone's ever gonna remember 229 00:10:51,660 --> 00:10:55,361 about Sammy Mayday Malone-- that he struck out Dutch Kincaid. 230 00:10:55,361 --> 00:10:58,061 Now go on out there and smoke three fast ones 231 00:10:58,161 --> 00:11:01,161 past that lousy flat-headed bastard. 232 00:11:01,161 --> 00:11:03,761 (sobbing): I need to get another Kleenex. 233 00:11:13,662 --> 00:11:14,862 Yeah? Huh? 234 00:11:14,962 --> 00:11:15,962 Oh. 235 00:11:16,062 --> 00:11:17,062 Excuse me, 236 00:11:17,162 --> 00:11:18,362 are you Sam Malone? 237 00:11:18,362 --> 00:11:19,562 Yeah. 238 00:11:19,562 --> 00:11:20,962 Yeah. Wh-wh-what's your name? 239 00:11:21,062 --> 00:11:22,862 Billy Kincaid. How do you do, Billy? 240 00:11:22,962 --> 00:11:26,562 Oh, now you wouldn't, you wouldn't be a relation 241 00:11:26,562 --> 00:11:27,862 to Dutch Kincaid would you? 242 00:11:27,962 --> 00:11:29,263 He's my grandpa. 243 00:11:29,363 --> 00:11:31,163 I've heard all his neat stories about 244 00:11:31,163 --> 00:11:33,963 how you used to help him hit those long home runs. 245 00:11:33,963 --> 00:11:35,763 I never got to see one, though. 246 00:11:35,863 --> 00:11:37,663 I sure hope I can see one today. 247 00:11:40,163 --> 00:11:44,563 I may have to disappoint you there. 248 00:11:44,563 --> 00:11:47,464 This is the last time Grandpa's ever going to play. 249 00:11:47,464 --> 00:11:51,764 It's today or never. 250 00:11:51,764 --> 00:11:53,364 Go away, will you? Go on. 251 00:11:55,864 --> 00:11:59,364 My two brothers and my baby sister are all watching at home. 252 00:11:59,464 --> 00:12:01,964 None of us ever saw him hit a home run. 253 00:12:03,064 --> 00:12:05,565 Give me a break, will you? 254 00:12:05,665 --> 00:12:09,265 Grandpa told us he wants to hit a ball so hard, 255 00:12:09,265 --> 00:12:13,665 it'll go up to heaven, so Grandma can say hello. 256 00:12:19,965 --> 00:12:23,666 ANNOUNCER (over PA): Now pitching, Sam Malone. 257 00:12:27,666 --> 00:12:28,966 Yeah, all right. 258 00:12:32,466 --> 00:12:33,866 Hey, how'd it go? 259 00:12:33,966 --> 00:12:36,466 Great. 260 00:12:36,566 --> 00:12:37,866 Need me to scalp any tickets? 261 00:12:37,866 --> 00:12:38,967 No, no, you've done enough for today. 262 00:12:39,067 --> 00:12:40,467 Thanks, Vinnie. 263 00:12:52,503 --> 00:12:54,703 Hey, you guys aren't supposed to be in here. 264 00:12:54,803 --> 00:12:56,503 That's all right, we're with Sam Malone. 265 00:12:56,503 --> 00:12:57,603 Mm-hmm. 266 00:12:57,803 --> 00:13:00,904 We're his personal trainers. 267 00:13:02,304 --> 00:13:03,904 So you're okay down here? 268 00:13:04,004 --> 00:13:05,704 (chuckles) 269 00:13:05,704 --> 00:13:08,404 We know our way around a dugout, pally. 270 00:13:08,504 --> 00:13:09,804 Look out, Cliffy. Incoming. 271 00:13:12,704 --> 00:13:17,105 Boy, that ball girl's really got an arm, huh? 272 00:13:17,105 --> 00:13:19,805 Here you go, Toots. 273 00:13:19,905 --> 00:13:22,005 Aw, Norm. What? 274 00:13:22,005 --> 00:13:26,005 Barbecue sauce got all over the nachos. 275 00:13:35,806 --> 00:13:38,806 Hey... Hey... 276 00:13:43,006 --> 00:13:44,706 Hey, guys, did I miss anything? 277 00:13:44,806 --> 00:13:46,406 Sam hasn't started yet. Oh. 278 00:13:46,506 --> 00:13:47,606 Where you been? 279 00:13:47,706 --> 00:13:49,306 Oh, I've been visiting the other team. 280 00:13:49,406 --> 00:13:51,906 I ran into somebody I used to get hot and sweaty with. 281 00:13:52,006 --> 00:13:52,607 Who's that? 282 00:13:52,707 --> 00:13:54,907 The other team. 283 00:13:55,007 --> 00:13:59,207 And now, stepping to the plate to face Sam Malone, 284 00:13:59,207 --> 00:14:01,507 the man we all turned out today to honor... 285 00:14:01,607 --> 00:14:03,507 Dutch Kincaid. 286 00:14:03,607 --> 00:14:04,507 (applause) 287 00:14:04,607 --> 00:14:06,407 Boo-o-o-o! Boo-o-o-o! Boo-o-o-o! 288 00:14:14,708 --> 00:14:16,308 Hey, you guys, come on. The first pitch. 289 00:14:17,308 --> 00:14:19,608 Okay, Sammy go! Go-go! 290 00:14:19,708 --> 00:14:21,508 Come on, Sammy. 291 00:14:21,608 --> 00:14:23,308 (ball thuds in mitt) Oh, yeah! Strike one! 292 00:14:23,408 --> 00:14:25,108 Go, Sammy! 293 00:14:25,208 --> 00:14:27,208 All right, Sammy. 294 00:14:27,308 --> 00:14:28,509 Look at him out there. 295 00:14:28,609 --> 00:14:30,709 Doesn't he look cool on the mound? 296 00:14:30,709 --> 00:14:31,909 Oh, I've got goose bumps. 297 00:14:32,009 --> 00:14:33,309 Yeah, all right, here comes the stretch. 298 00:14:33,409 --> 00:14:35,209 Hey, ram it down his throat, Sammy! 299 00:14:35,309 --> 00:14:36,409 Sammy, oh! Come on, Sammy! 300 00:14:36,509 --> 00:14:38,309 (ball thuds in mitt) Oh, yeah! Strike two! 301 00:14:38,409 --> 00:14:40,109 (wild cheering) Oh, yeah! 302 00:14:42,209 --> 00:14:43,909 Bring on the heat, Sammy! 303 00:14:43,909 --> 00:14:46,710 He can't hit what he can't see! 304 00:14:46,810 --> 00:14:48,110 (loud crack) 305 00:14:48,110 --> 00:14:50,810 Apparently, he saw that one. 306 00:14:50,810 --> 00:14:52,410 ANNOUNCER: Look at that ball go. 307 00:14:52,510 --> 00:14:54,010 It may clear the center field fence. 308 00:14:54,110 --> 00:14:56,910 It's going, going, it's out of here! 309 00:14:57,010 --> 00:14:59,610 (crowd cheering) 310 00:15:07,411 --> 00:15:09,611 Poor Sammy. 311 00:15:09,711 --> 00:15:12,111 Wow, he must feel lousy, huh? 312 00:15:12,111 --> 00:15:14,711 Yeah, he's really gonna need our support. 313 00:15:14,811 --> 00:15:17,411 Well, we'll just have to be really nice to him. 314 00:15:17,511 --> 00:15:19,111 We can sneak out of here. 315 00:15:19,211 --> 00:15:21,112 I know a shortcut through the showers. 316 00:15:21,212 --> 00:15:23,112 Better yet. 317 00:15:23,212 --> 00:15:24,512 Too late. 318 00:15:24,612 --> 00:15:25,912 He's seen us. 319 00:15:26,812 --> 00:15:28,212 Okay. 320 00:15:28,312 --> 00:15:29,212 I know what you're thinking. 321 00:15:29,312 --> 00:15:31,012 But I can explain it. 322 00:15:31,112 --> 00:15:33,012 I know it looked like a home run. 323 00:15:33,012 --> 00:15:34,112 Yeah, our first clue was when the ball 324 00:15:34,212 --> 00:15:36,112 actually left the stadium. 325 00:15:37,712 --> 00:15:40,613 Yeah, but it doesn't count 'cause I did it on purpose. 326 00:15:40,613 --> 00:15:41,613 All right. 327 00:15:41,713 --> 00:15:42,913 Oh, sure, Sam. 328 00:15:42,913 --> 00:15:45,213 You let him get a home run off you on purpose. 329 00:15:45,313 --> 00:15:45,913 No, no. 330 00:15:46,113 --> 00:15:48,013 I did it for Kincaid's grandkid. 331 00:15:48,113 --> 00:15:51,413 He wanted to see his grandfather hit a home run, so... 332 00:15:51,513 --> 00:15:52,713 Well, hell, he can explain it to you. 333 00:15:52,713 --> 00:15:53,713 Billy. 334 00:15:53,713 --> 00:15:55,213 Yo, hey, Billy! 335 00:15:56,114 --> 00:15:57,914 Oh, right, Sam. 336 00:15:58,014 --> 00:15:59,514 Whatever you say. 337 00:15:59,614 --> 00:16:00,814 We believe you. 338 00:16:00,914 --> 00:16:01,914 Why are you using that voice? 339 00:16:01,914 --> 00:16:03,414 That's your "I don't believe you" voice. 340 00:16:03,414 --> 00:16:06,114 No it's not, Sam. I do believe you. 341 00:16:07,414 --> 00:16:09,014 Then why are you still talking... 342 00:16:09,114 --> 00:16:10,814 Oh, come on, listen, Billy'll tell you everything. 343 00:16:10,814 --> 00:16:11,814 Hey, Billy! 344 00:16:11,914 --> 00:16:13,214 Come on, Billy! Sam, Sam. 345 00:16:13,314 --> 00:16:14,515 Come on. Let's go home. 346 00:16:14,515 --> 00:16:16,815 We get to go on an airplane ride. 347 00:16:16,915 --> 00:16:19,415 And maybe when we're up there, 348 00:16:19,515 --> 00:16:22,715 we'll get to see that pitch you served Dutch. 349 00:16:22,715 --> 00:16:25,215 I'm telling you, I did it on purpose. 350 00:16:25,315 --> 00:16:26,215 I swear to God. 351 00:16:26,315 --> 00:16:27,415 There was this kid... 352 00:16:27,515 --> 00:16:28,915 Come on, Billy! 353 00:16:29,015 --> 00:16:30,315 This isn't funny! 354 00:16:35,716 --> 00:16:38,316 ...78, 79... 355 00:16:41,816 --> 00:16:43,416 If you keep moving around, Spotty, 356 00:16:43,416 --> 00:16:46,716 I'm not gonna be able to get an accurate count. 357 00:16:46,716 --> 00:16:50,917 One, two, three, four... 358 00:16:50,917 --> 00:16:52,317 Woody. five... 359 00:16:52,317 --> 00:16:55,117 I guess you've given up on finding his owner, huh? 360 00:16:55,217 --> 00:16:57,817 Well, why don't you want me to have this dog, Ms. Howe? 361 00:16:57,917 --> 00:17:00,717 It's not that I don't want you to have the dog, Woody, 362 00:17:00,817 --> 00:17:02,617 it's just that I have this... this thing 363 00:17:02,717 --> 00:17:07,018 about being completely honest when it comes to lost pets. 364 00:17:07,118 --> 00:17:09,218 Okay, when I was ten years old, 365 00:17:09,218 --> 00:17:11,918 I had this beautiful Persian cat named Princess. 366 00:17:11,918 --> 00:17:13,018 She only loved me. 367 00:17:13,018 --> 00:17:14,818 She didn't like anybody else in my family. 368 00:17:14,918 --> 00:17:17,318 One day I woke up, Princess was gone. 369 00:17:17,418 --> 00:17:19,918 My mom and dad said that she got out 370 00:17:20,018 --> 00:17:21,218 through the bedroom window. 371 00:17:21,218 --> 00:17:23,518 The weird thing is, 372 00:17:23,618 --> 00:17:25,619 I could have sworn that bedroom window 373 00:17:25,619 --> 00:17:26,919 was painted shut. 374 00:17:26,919 --> 00:17:29,419 It bothered me for years. 375 00:17:29,519 --> 00:17:32,519 Then as you matured, you came to accept the fact 376 00:17:32,619 --> 00:17:35,819 that it was your parents who, in fact, got rid of the cat. 377 00:17:37,819 --> 00:17:39,619 What?! 378 00:17:47,620 --> 00:17:50,120 My Princess?! 379 00:17:50,220 --> 00:17:53,520 They took my Princess?! 380 00:17:57,020 --> 00:17:59,821 Oh, boy, me and my big mouth. 381 00:17:59,821 --> 00:18:01,621 Why don't I just go down to the park 382 00:18:01,721 --> 00:18:03,921 and tell the little kids about Santa Claus? 383 00:18:04,021 --> 00:18:06,521 What about Santa? 384 00:18:14,821 --> 00:18:17,221 But we do believe you, Sam. 385 00:18:17,322 --> 00:18:19,522 I'm getting tired of that voice. 386 00:18:19,522 --> 00:18:21,622 You know, I don't care what you guys think. 387 00:18:21,722 --> 00:18:23,822 In my heart, I know I did this... 388 00:18:23,922 --> 00:18:26,722 ALL: ...for a little boy and his dead grandmother. 389 00:18:28,622 --> 00:18:31,222 Oh, guys, look. 390 00:18:31,222 --> 00:18:33,722 Spotty fell asleep on my shoe. 391 00:18:34,722 --> 00:18:37,023 He's so sweet. 392 00:18:37,023 --> 00:18:38,823 I just wish I was wearing sandals 393 00:18:38,923 --> 00:18:41,723 so I could feel his little puppy breath. 394 00:18:46,023 --> 00:18:47,823 Hi, gentlemen. What can I get you? 395 00:18:47,823 --> 00:18:49,423 Just coffee. We're on duty. 396 00:18:51,423 --> 00:18:53,124 What's the matter? 397 00:18:53,124 --> 00:18:55,424 Well, two weeks ago our dog ran away. 398 00:18:55,424 --> 00:18:57,924 Cutest little puppy you ever saw. 399 00:18:58,024 --> 00:18:59,124 He's just about so big. 400 00:18:59,224 --> 00:19:01,624 Today, Chief made us give up our search. 401 00:19:01,724 --> 00:19:03,024 Oh. 402 00:19:07,924 --> 00:19:11,925 Woody, I think they're talking about Spotty. 403 00:19:11,925 --> 00:19:13,125 Do you want to say something? 404 00:19:13,225 --> 00:19:14,225 No. 405 00:19:14,225 --> 00:19:18,025 Make them go away. 406 00:19:18,025 --> 00:19:19,025 Come on, Woody. 407 00:19:19,125 --> 00:19:21,125 It is obvious that it is their dog. 408 00:19:21,225 --> 00:19:22,525 And give me a break, a Dalmatian, 409 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 the fire department. 410 00:19:23,725 --> 00:19:25,625 It's a different dog, ratfink. 411 00:19:27,025 --> 00:19:29,326 Just 'cause you lost your stupid cat. 412 00:19:31,826 --> 00:19:33,226 Remember when he was born? 413 00:19:33,326 --> 00:19:34,326 Oh-h-h-h. 414 00:19:34,326 --> 00:19:36,026 We each took hour-long shifts 415 00:19:36,026 --> 00:19:37,726 feeding him warm milk through an eyedropper. 416 00:19:37,726 --> 00:19:40,226 Remember how he used to fall asleep on my shoe? 417 00:19:40,326 --> 00:19:41,426 Yeah. 418 00:19:41,526 --> 00:19:43,326 I can still feel his warm little puppy breath. 419 00:19:43,326 --> 00:19:46,427 (cries) 420 00:19:49,027 --> 00:19:50,627 What is it? 421 00:19:50,727 --> 00:19:52,127 Nothing. 422 00:19:52,227 --> 00:19:54,727 Go away. Isn't there a fire somewhere? 423 00:19:56,727 --> 00:19:58,927 Oh, the heck with it. 424 00:19:59,027 --> 00:20:00,827 I didn't want him anyway. 425 00:20:00,827 --> 00:20:02,327 He's all covered with spots. 426 00:20:02,427 --> 00:20:04,528 Hey-hey-hey... 427 00:20:04,628 --> 00:20:06,628 Take him, I didn't know he was yours, honest. 428 00:20:06,728 --> 00:20:07,728 Thanks, kid. 429 00:20:07,728 --> 00:20:09,528 Looks like you took real good care of him. 430 00:20:09,628 --> 00:20:11,428 Yeah. You know, we had a reward posted-- 431 00:20:11,528 --> 00:20:12,528 a hundred bucks. 432 00:20:12,528 --> 00:20:14,328 Oh, I don't care about the money. 433 00:20:14,428 --> 00:20:16,528 I just want what's best for Spotty. 434 00:20:16,528 --> 00:20:18,728 Gee, I'm, sorry, kid. 435 00:20:20,028 --> 00:20:24,229 Now, a ride on a real fire engine might help. 436 00:20:26,229 --> 00:20:27,529 We can't let you do that. 437 00:20:27,629 --> 00:20:29,929 (cries): I miss him so much! 438 00:20:29,929 --> 00:20:31,629 All right, come on. 439 00:20:31,629 --> 00:20:32,829 But don't tell anybody. 440 00:20:32,829 --> 00:20:34,829 Yeah! 441 00:20:34,829 --> 00:20:36,629 Hey, can I, can I run the siren? 442 00:20:36,729 --> 00:20:38,930 No, that would be illegal. 443 00:20:39,030 --> 00:20:42,030 (cries): Oh, geez, Spotty meant everything to me! 444 00:20:42,130 --> 00:20:44,230 All right, you can turn on the siren. 445 00:20:44,330 --> 00:20:45,730 Well, can I wear your hat? 446 00:20:45,730 --> 00:20:47,430 It's part of the uniform. 447 00:20:47,530 --> 00:20:48,730 Well, can I drive, 448 00:20:48,830 --> 00:20:49,730 please, please?! 449 00:20:49,830 --> 00:20:51,330 Here, take the dog. 450 00:20:51,430 --> 00:20:53,430 Take the dog. 451 00:20:53,530 --> 00:20:56,130 (crying) 452 00:20:56,230 --> 00:20:58,131 We snowed 'em, dude. 453 00:21:06,431 --> 00:21:08,231 Where's little Miss Malone? 454 00:21:08,231 --> 00:21:09,231 In the office? 455 00:21:09,331 --> 00:21:11,231 Haven't you humiliated him enough? 456 00:21:11,331 --> 00:21:14,232 Hey, not as much as he humiliated me. 457 00:21:14,332 --> 00:21:16,032 Hey, Malone...! 458 00:21:16,032 --> 00:21:18,532 Pull on your pantyhose and get out here. 459 00:21:18,632 --> 00:21:20,232 We've got a score to settle. 460 00:21:20,332 --> 00:21:21,332 Come on, Dutch. 461 00:21:21,332 --> 00:21:22,532 You had your home run. 462 00:21:22,632 --> 00:21:24,232 Why don't we just leave it at that? 463 00:21:24,332 --> 00:21:26,532 I'm not gonna leave it at that. 464 00:21:26,532 --> 00:21:28,832 You deliberately threw me a cream puff. 465 00:21:28,932 --> 00:21:30,632 I don't need your charity pitches. 466 00:21:30,632 --> 00:21:31,933 I didn't do it for you. 467 00:21:31,933 --> 00:21:33,333 I did it for your grandkid. 468 00:21:33,433 --> 00:21:35,233 I don't have any grandkid. 469 00:21:35,333 --> 00:21:37,033 What do you mean, you don't have any grandkid? 470 00:21:37,133 --> 00:21:39,533 Naw, my personal manager and his kid 471 00:21:39,533 --> 00:21:41,333 are always pulling that scam. 472 00:21:41,433 --> 00:21:44,233 That's how I got Dutch Kincaid Day. 473 00:21:45,833 --> 00:21:47,133 This was a setup? 474 00:21:47,233 --> 00:21:48,933 I had a chance finally 475 00:21:48,933 --> 00:21:50,934 to strike you out in front of a stadium full of people 476 00:21:50,934 --> 00:21:53,634 and I had to let it go for a stupid, lousy setup? 477 00:21:53,734 --> 00:21:55,634 You never had a chance, Malone. 478 00:21:55,634 --> 00:21:57,834 I can hit anything you can serve up. 479 00:21:58,034 --> 00:21:59,334 Oh, come on. Give me a break. 480 00:21:59,434 --> 00:22:01,134 My first two pitches went right by you. 481 00:22:01,234 --> 00:22:04,534 Well, I let them go by for the drama. 482 00:22:04,534 --> 00:22:06,434 Drama? 483 00:22:06,434 --> 00:22:08,435 You let them go by for the drama? 484 00:22:08,435 --> 00:22:09,535 You want drama? 485 00:22:09,535 --> 00:22:10,935 I'll give you drama. 486 00:22:10,935 --> 00:22:13,035 Come with me, you, you, come on, right now. 487 00:22:13,135 --> 00:22:14,235 All right. 488 00:22:14,235 --> 00:22:15,935 There's still plenty of daylight out there. 489 00:22:15,935 --> 00:22:17,035 Let's do it. 490 00:22:17,135 --> 00:22:18,135 Yeah, well, I'll be back 491 00:22:18,235 --> 00:22:20,335 in about three pitches, fellas. 492 00:22:20,435 --> 00:22:22,435 Two grown men settling a rivalry 493 00:22:22,535 --> 00:22:25,336 by throwing a little white ball at a wooden stick. 494 00:22:25,436 --> 00:22:27,236 How pathetic. 495 00:22:27,336 --> 00:22:28,636 Now, boxing... 496 00:22:28,736 --> 00:22:30,736 that's a man's sport. 497 00:22:30,836 --> 00:22:33,136 Punch a guy in the face and scramble his brains. 498 00:22:33,336 --> 00:22:35,136 That proves something. 499 00:22:35,236 --> 00:22:37,336 Fras, you're coming around, buddy. 500 00:22:37,436 --> 00:22:38,936 Thank you. 501 00:22:42,537 --> 00:22:45,237 Hey, shut up, you guys, Sammy's pitching. 502 00:22:45,337 --> 00:22:46,737 (crack) 503 00:22:46,737 --> 00:22:49,537 Oh, my God, there's two moons in the sky. 504 00:22:49,537 --> 00:22:51,537 SAM: All right, lucky hit. 505 00:22:51,637 --> 00:22:53,437 Let's go again. 506 00:22:53,537 --> 00:22:54,737 (crack) 507 00:22:54,737 --> 00:22:57,837 Gee, he almost hit a helicopter. 508 00:23:00,938 --> 00:23:02,338 (crack) 509 00:23:02,438 --> 00:23:05,738 SAM: Okay, 226 lucky hits. 510 00:23:07,438 --> 00:23:08,738 CARLA: Hang in there, Sammy. 511 00:23:08,838 --> 00:23:11,238 He's old. He can't live forever.35584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.