All language subtitles for Cheers.S09E19.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,031 --> 00:00:03,832 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:03,832 --> 00:00:06,733 Sam. 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,934 Sorry, they were out of beer nuts and pretzels at the store, 4 00:00:09,034 --> 00:00:11,734 but guess what I got? 5 00:00:11,834 --> 00:00:13,835 Choco Puffs. 6 00:00:13,935 --> 00:00:16,135 Hey-hey. Hey, all right. 7 00:00:16,235 --> 00:00:17,536 Haven't had these since I was a kid. 8 00:00:17,636 --> 00:00:18,936 CLIFF: Hey, look at this. 9 00:00:19,036 --> 00:00:22,937 Uh, "90% real sugar, ten percent animal fat." 10 00:00:22,937 --> 00:00:25,838 God bless America, huh? 11 00:00:27,238 --> 00:00:29,639 I always liked eating mine straight from the box. 12 00:00:29,639 --> 00:00:30,939 They still have prizes in these things? 13 00:00:31,039 --> 00:00:32,240 Boy, I hope so. 14 00:00:32,340 --> 00:00:33,740 I remember when I was a kid, 15 00:00:33,840 --> 00:00:36,441 I got one of those lick- and-stick tattoo books. 16 00:00:36,441 --> 00:00:38,341 Never wore them though. 17 00:00:38,441 --> 00:00:39,542 Felt pretty silly, huh? 18 00:00:39,542 --> 00:00:43,143 No, I'm just waiting for a special occasion. 19 00:00:44,343 --> 00:00:46,043 Yep, I got a prize. 20 00:00:46,143 --> 00:00:48,044 Me, too. Dumb BB game. 21 00:00:48,044 --> 00:00:50,044 Yeah, I got one of those cheap plastic rings. 22 00:00:50,044 --> 00:00:53,945 Oh, great, another tattoo book. 23 00:00:54,046 --> 00:00:55,046 (coughs) 24 00:00:55,146 --> 00:00:56,046 Let's see what Cliffie got. 25 00:00:56,146 --> 00:00:57,546 (coughs) 26 00:00:57,646 --> 00:00:59,847 Hey, Cliffie got skunked. 27 00:00:59,947 --> 00:01:01,247 (laughing) 28 00:01:01,347 --> 00:01:03,748 (coughing, whistling) 29 00:01:08,349 --> 00:01:10,950 (coughing, whistling) 30 00:01:12,250 --> 00:01:15,351 Oh, Mr. Clavin got the whistle. 31 00:01:15,451 --> 00:01:19,152 (coughing, whistling) 32 00:01:19,152 --> 00:01:21,053 (theme song begins) 33 00:01:23,153 --> 00:01:25,454 ¶ Making your way in the world today ¶ 34 00:01:25,554 --> 00:01:28,755 ¶ Takes everything you've got ¶ 35 00:01:28,755 --> 00:01:31,355 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 36 00:01:31,455 --> 00:01:34,856 ¶ Sure would help a lot 37 00:01:34,956 --> 00:01:38,757 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 38 00:01:39,958 --> 00:01:42,258 ¶ Sometimes you want to go 39 00:01:42,358 --> 00:01:46,759 ¶ Where everybody knows your name ¶ 40 00:01:48,060 --> 00:01:52,661 ¶ And they're always glad you came ¶ 41 00:01:52,761 --> 00:01:54,962 ¶ You wanna be where you can see ¶ 42 00:01:55,062 --> 00:01:57,562 ¶ Our troubles are all the same ¶ 43 00:01:57,562 --> 00:02:01,863 ¶ You wanna be where everybody knows your name ¶ 44 00:02:03,064 --> 00:02:04,964 ¶ You wanna go where people know ¶ 45 00:02:05,064 --> 00:02:08,265 ¶ People are all the same 46 00:02:08,265 --> 00:02:12,866 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 47 00:02:30,971 --> 00:02:32,072 How's your throat doing there, Cliffie? 48 00:02:32,072 --> 00:02:33,172 It's still a little sore, Sam. 49 00:02:33,272 --> 00:02:34,472 Oh, well, 50 00:02:34,572 --> 00:02:36,373 here's something we used to do in my family. 51 00:02:36,373 --> 00:02:38,773 Ah! Ah! 52 00:02:38,873 --> 00:02:40,574 You did that for sore throats? 53 00:02:40,674 --> 00:02:42,374 No. 54 00:02:47,776 --> 00:02:49,076 Sam... 55 00:02:49,176 --> 00:02:51,277 What...? 56 00:02:51,377 --> 00:02:53,377 My hatcheck girl is missing from her post. 57 00:02:53,477 --> 00:02:55,378 You haven't perchance seen her? 58 00:02:55,478 --> 00:02:56,978 What's that supposed to mean? Every time something goes wrong 59 00:02:57,078 --> 00:02:58,479 in your restaurant it's my fault? 60 00:02:58,579 --> 00:02:59,979 Like I'm the one who's supposed to keep track 61 00:03:00,079 --> 00:03:01,279 of all your employees? 62 00:03:01,279 --> 00:03:03,180 You know, that really ticks me off. 63 00:03:03,180 --> 00:03:07,281 Sam, I can't get the sofa bed to fold back up. 64 00:03:11,282 --> 00:03:12,982 Miss Kenderson. 65 00:03:12,982 --> 00:03:15,583 For the three weeks you've been in my employ 66 00:03:15,683 --> 00:03:18,884 as a hatcheck girl, you've spent most of your time downstairs. 67 00:03:18,984 --> 00:03:20,784 Today, as luck would have it, 68 00:03:20,884 --> 00:03:23,285 we actually had a customer with a hat. 69 00:03:25,186 --> 00:03:26,386 And where were you? 70 00:03:26,486 --> 00:03:28,086 Taking a break. 71 00:03:28,186 --> 00:03:29,287 It wasn't your break time. 72 00:03:29,287 --> 00:03:30,987 It was mine. 73 00:03:31,087 --> 00:03:32,588 Miss Kenderson, you're terminated. 74 00:03:32,688 --> 00:03:33,888 Get your things and clear out. 75 00:03:33,988 --> 00:03:35,188 Fine. 76 00:03:36,289 --> 00:03:38,989 Sam, in the future, I'd appreciate you 77 00:03:39,089 --> 00:03:43,190 keeping your hands off my hatcheck girls. 78 00:03:43,290 --> 00:03:44,591 You know, it's your own stupid fault. 79 00:03:44,691 --> 00:03:45,991 I mean, I wouldn't touch your hatcheck girls 80 00:03:46,091 --> 00:03:48,292 if you'd hire some waitresses. 81 00:03:49,592 --> 00:03:51,693 Hello, all. 82 00:03:51,793 --> 00:03:53,493 Happy birthday, Dr. Crane. 83 00:03:53,593 --> 00:03:54,893 Why, thank you, Woody. 84 00:03:54,993 --> 00:03:56,394 How did you know? 85 00:03:56,394 --> 00:03:58,094 Well, you left your wallet here last night, 86 00:03:58,094 --> 00:04:00,095 so I was looking through it to find out whose it was. 87 00:04:01,895 --> 00:04:03,696 Are you really gonna donate your internal organs 88 00:04:03,696 --> 00:04:05,496 in case of accident? 89 00:04:05,596 --> 00:04:07,797 They take them before you die, you know. 90 00:04:11,298 --> 00:04:12,898 Yeah, my uncle was just in a fender bender. 91 00:04:12,898 --> 00:04:15,599 They chased him half way down the block. 92 00:04:17,700 --> 00:04:20,200 Well, thank you for sharing that with me 93 00:04:20,300 --> 00:04:23,901 on my, uh, special day. 94 00:04:26,102 --> 00:04:28,302 So, you got some big plans, here? 95 00:04:28,402 --> 00:04:29,603 Oh, nothing much. 96 00:04:29,703 --> 00:04:33,004 I've never been one of those who tend to make a big brouhaha. 97 00:04:33,004 --> 00:04:35,104 As my mother always used to tell me, 98 00:04:35,104 --> 00:04:36,505 "Don't get excited. 99 00:04:36,605 --> 00:04:39,605 It's just another day of the year." 100 00:04:43,206 --> 00:04:45,207 You're kidding me, you never had parties when you were a kid? 101 00:04:45,307 --> 00:04:47,107 Friends over? Cakes? Ice cream? 102 00:04:47,207 --> 00:04:48,608 No. 103 00:04:48,708 --> 00:04:52,509 Well, once I had a... a bran muffin with a pat of oleo. 104 00:04:55,109 --> 00:04:56,510 Hey, you know something, hey, I got an idea. 105 00:04:56,610 --> 00:04:59,311 Let's throw Frasier a party here, huh? 106 00:04:59,311 --> 00:05:01,111 You know, the bash that he never had, what do you say? 107 00:05:01,211 --> 00:05:03,012 Yeah. Great idea. (all agreeing) 108 00:05:03,012 --> 00:05:04,212 Afternoon, everybody. 109 00:05:04,312 --> 00:05:05,712 ALL: Norm! 110 00:05:05,812 --> 00:05:07,513 What's going on, Mr. Peterson? 111 00:05:07,613 --> 00:05:09,713 Another layer for the winter, Wood. 112 00:05:13,314 --> 00:05:14,715 CLIFF: Hey, Norm, did you hear? 113 00:05:14,815 --> 00:05:17,115 We're gonna have a big, uh, birthday bash there 114 00:05:17,115 --> 00:05:19,816 for Doc Fras. Yeah, great. 115 00:05:19,916 --> 00:05:21,216 Hey, it'll be exciting, Mr. Peterson. 116 00:05:21,316 --> 00:05:23,717 We're gonna have cake and ice cream. 117 00:05:23,817 --> 00:05:27,518 Yeah, we can go crazy and order from Pizza-Pizza-Pizza-Pizza. 118 00:05:27,618 --> 00:05:29,319 Oh, what do they serve there? 119 00:05:31,319 --> 00:05:33,520 Pizza, you dweeb. 120 00:05:33,620 --> 00:05:34,920 You don't have to bite my head off. 121 00:05:35,020 --> 00:05:38,121 I've never been there before. 122 00:05:38,221 --> 00:05:39,021 I don't know, guys. 123 00:05:39,121 --> 00:05:40,722 I'm just not in the mood for a party. 124 00:05:40,722 --> 00:05:43,222 I got some bad news. What? 125 00:05:43,322 --> 00:05:45,823 Vera lost her job. 126 00:05:45,823 --> 00:05:47,523 (all groaning) CLIFF: Her, too, huh? 127 00:05:47,523 --> 00:05:49,324 Boy, this recession is hitting everybody. 128 00:05:49,324 --> 00:05:51,624 Well, they should have gone for the gold 129 00:05:51,724 --> 00:05:53,625 and gotten the security of a government job. 130 00:05:53,725 --> 00:05:54,925 Yeah, I'll tell you, 131 00:05:55,025 --> 00:05:56,926 I could spit on that mail and chuck it down the sewer, 132 00:05:57,026 --> 00:06:00,327 and they couldn't fire me. 133 00:06:00,427 --> 00:06:02,127 How do you know that, Mr. Clavin? 134 00:06:03,027 --> 00:06:05,328 I-I don't. 135 00:06:05,428 --> 00:06:08,529 How about those Celtics, huh? 136 00:06:08,629 --> 00:06:10,930 It's too bad, man, about Vera losing her job. 137 00:06:11,030 --> 00:06:12,230 NORM: Yeah. 138 00:06:12,330 --> 00:06:15,031 We have, like, no money coming in at all. 139 00:06:15,131 --> 00:06:18,432 If something doesn't happen soon, I may have to find a job. 140 00:06:21,232 --> 00:06:23,133 You gonna work, Norm? 141 00:06:23,233 --> 00:06:25,333 I mean for Vera. 142 00:06:25,333 --> 00:06:28,634 "You gonna work, Norm?" 143 00:06:29,935 --> 00:06:31,135 Hi, guys. 144 00:06:31,135 --> 00:06:32,635 Oh, Rebecca, there you are. 145 00:06:32,735 --> 00:06:34,336 I've been looking everywhere for you. 146 00:06:34,436 --> 00:06:35,436 What are you talking about? 147 00:06:35,436 --> 00:06:37,437 You're just sitting there on your bar stool. 148 00:06:37,537 --> 00:06:40,037 I know. This is where I look from. 149 00:06:40,137 --> 00:06:41,738 So what do you need, Norm? 150 00:06:41,838 --> 00:06:42,938 Well, it's Vera. 151 00:06:43,038 --> 00:06:45,139 She was, uh, laid off down at the travel agency. 152 00:06:45,239 --> 00:06:47,139 Oh, so you want me to see if I can use my corporate connections 153 00:06:47,139 --> 00:06:48,540 to get her another job? 154 00:06:48,640 --> 00:06:50,040 No. 155 00:06:50,140 --> 00:06:51,840 You want me to help her out with some professional resume? 156 00:06:51,940 --> 00:06:53,141 Well, no. 157 00:06:53,241 --> 00:06:54,441 What do you want, Norm? 158 00:06:54,541 --> 00:06:55,941 Well, you see, 159 00:06:56,041 --> 00:06:58,842 Vera ripped off a bunch of these frequent flyer vouchers. 160 00:06:58,942 --> 00:07:01,843 And I was wondering if I could trade them in for free beers. 161 00:07:01,943 --> 00:07:02,943 (scoffs) 162 00:07:03,043 --> 00:07:06,044 What? What? 163 00:07:06,044 --> 00:07:08,145 Okay, somebody's got to go get all this stuff. 164 00:07:08,245 --> 00:07:09,445 I want ice cream, balloons, decorations... 165 00:07:09,445 --> 00:07:10,845 I nominate Frasier. 166 00:07:10,945 --> 00:07:12,346 I second. All in favor. 167 00:07:12,546 --> 00:07:13,646 ALL: Aye! 168 00:07:13,646 --> 00:07:16,547 You guys are the greatest. 169 00:07:23,549 --> 00:07:25,349 Let the party begin. 170 00:07:25,449 --> 00:07:28,850 The birthday boy is here, and I've got the balloons. 171 00:07:28,850 --> 00:07:30,451 CARLA: Hey, congratulations, Frasier, 172 00:07:30,551 --> 00:07:32,051 on a job well done. 173 00:07:32,151 --> 00:07:33,852 Well, thank you very much. 174 00:07:36,252 --> 00:07:39,253 I'll, uh, be right back, Sam. 175 00:07:40,853 --> 00:07:43,454 Ah... I love birthdays. 176 00:07:45,555 --> 00:07:46,955 PETE: Hey. 177 00:07:46,955 --> 00:07:48,155 Isn't that that French guy 178 00:07:48,255 --> 00:07:49,456 who's trying to steal Woody's girlfriend? 179 00:07:49,556 --> 00:07:51,556 Ah, yeah, what a slimebag. 180 00:07:51,656 --> 00:07:54,057 Yeah, the man's got the morals of a snake. 181 00:07:54,057 --> 00:07:56,157 I can believe he'd show his face in here. 182 00:07:56,157 --> 00:07:57,358 Hello, fellows. 183 00:07:57,458 --> 00:07:59,158 Hey. Hey, Henri, how're you doing? 184 00:08:00,959 --> 00:08:02,559 HENRI: Ah, Woody. 185 00:08:02,559 --> 00:08:04,260 Let's hurry and take your picture. 186 00:08:04,260 --> 00:08:05,460 I have plans, huh? 187 00:08:05,560 --> 00:08:06,560 Oh, yeah, I know. 188 00:08:06,660 --> 00:08:08,161 You want to steal my girlfriend. 189 00:08:08,161 --> 00:08:12,162 No. I could never take Kelly away from you. 190 00:08:12,262 --> 00:08:13,962 Why, just this morning, Kelly was telling me 191 00:08:13,962 --> 00:08:15,863 how much she loves you. 192 00:08:15,863 --> 00:08:17,463 Really? Yes. 193 00:08:17,563 --> 00:08:21,264 It got so annoying, I almost had to kick her out of the shower. 194 00:08:23,965 --> 00:08:25,465 Is that a joke? 195 00:08:25,665 --> 00:08:27,766 Ah! But of course. 196 00:08:27,766 --> 00:08:29,566 (laughing) 197 00:08:29,666 --> 00:08:30,967 Are you ready? 198 00:08:31,067 --> 00:08:32,967 Yeah, I-I just shaved. How's my face look? 199 00:08:33,067 --> 00:08:37,268 Mm, as smooth as your girlfriend Kelly's bottom. 200 00:08:38,269 --> 00:08:39,669 Is that a joke? 201 00:08:39,769 --> 00:08:42,470 (laughing): But of course it is. 202 00:08:43,770 --> 00:08:46,271 You have to shave much closer. 203 00:08:46,371 --> 00:08:49,272 (laughing) 204 00:08:49,372 --> 00:08:53,673 Where is this, uh, this, uh, American sense of humor 205 00:08:53,773 --> 00:08:55,073 I've heard so much about? 206 00:08:55,073 --> 00:08:57,874 Uh, bring me a soda and pay for it, Woody. 207 00:09:00,575 --> 00:09:01,775 Woody, 208 00:09:01,875 --> 00:09:04,175 you don't even like this man. 209 00:09:04,175 --> 00:09:05,276 He's been bothering you ever since 210 00:09:05,276 --> 00:09:07,376 he followed your girlfriend back from Paris. 211 00:09:07,476 --> 00:09:09,877 And now you're paying him to photograph you? 212 00:09:09,977 --> 00:09:12,078 Well, he just borrows money from me anyway. 213 00:09:12,078 --> 00:09:15,478 This way I don't have to worry about him paying me back. 214 00:09:15,679 --> 00:09:18,479 It's good you worked that out, Woody. 215 00:09:20,480 --> 00:09:22,880 Yeah, besides, this is the first formal picture I've had taken 216 00:09:22,880 --> 00:09:24,281 since my high school yearbook. 217 00:09:24,381 --> 00:09:25,481 I hated that one. 218 00:09:25,481 --> 00:09:26,581 Darned cowlick. 219 00:09:26,681 --> 00:09:28,882 Oh, yeah, when your hair all stands up like that? 220 00:09:28,882 --> 00:09:30,282 Uh-uh. 221 00:09:34,984 --> 00:09:35,584 Sam? 222 00:09:35,684 --> 00:09:37,284 A thought occurs. 223 00:09:37,284 --> 00:09:38,285 Mmm? 224 00:09:38,385 --> 00:09:39,985 I always have such trouble trying to figure out 225 00:09:40,085 --> 00:09:42,586 what to get Frasier for his birthday. Mm-hmm. 226 00:09:42,686 --> 00:09:45,887 Do you think perhaps he'd like a photograph of me? 227 00:09:45,987 --> 00:09:46,987 Why? 228 00:09:47,087 --> 00:09:48,287 I mean... 229 00:09:49,588 --> 00:09:50,788 Of course he would. 230 00:09:50,888 --> 00:09:53,689 Why would any man not want a picture of his wife? 231 00:09:53,789 --> 00:09:54,689 I agree. 232 00:09:54,689 --> 00:09:58,590 A picture of you is what every man wants. 233 00:09:58,690 --> 00:10:01,791 May I have the honor of taking it? 234 00:10:01,891 --> 00:10:03,991 Well, perhaps. 235 00:10:04,091 --> 00:10:05,792 But I must warn you. 236 00:10:05,892 --> 00:10:07,692 I've had bad luck with photographers. 237 00:10:07,692 --> 00:10:09,793 It seems they always overexpose the film, 238 00:10:09,893 --> 00:10:12,093 and I come out looking white as a ghost. 239 00:10:12,093 --> 00:10:14,594 Oh. 240 00:10:14,694 --> 00:10:17,295 I could put roses in your cheeks. 241 00:10:17,395 --> 00:10:20,596 And then afterward, maybe I could photograph you. 242 00:10:20,696 --> 00:10:23,497 Why don't you come this way? 243 00:10:23,497 --> 00:10:25,897 Uh, what do you think you would like to be wearing? 244 00:10:25,997 --> 00:10:28,098 Uh... an evening gown? 245 00:10:28,198 --> 00:10:30,598 A black lace teddy? 246 00:10:30,598 --> 00:10:32,599 My strong male hands? 247 00:10:32,699 --> 00:10:34,799 I wasn't thinking of anything like that. 248 00:10:34,900 --> 00:10:38,000 Oh, come on, Lil, loosen up. 249 00:10:39,401 --> 00:10:41,301 Let him snap you in some lingerie. 250 00:10:41,401 --> 00:10:43,702 Guys love dirty pictures of their babes. 251 00:10:43,802 --> 00:10:45,902 Hey, Nick always used to take them of me 252 00:10:46,002 --> 00:10:49,203 until one time I smashed his camera and broke his nose. 253 00:10:49,303 --> 00:10:50,604 Oh, you got in a fight, huh? 254 00:10:50,604 --> 00:10:53,404 No, fell off the monkey bars. 255 00:11:00,006 --> 00:11:02,107 Thank you, Carla. 256 00:11:02,207 --> 00:11:04,007 Uh, I was thinking more of a photograph of me 257 00:11:04,107 --> 00:11:05,308 he could put in his office. Mm-hmm. 258 00:11:05,408 --> 00:11:07,408 A nice formal portrait. 259 00:11:07,508 --> 00:11:11,109 Ah, with just a hint of smoldering sensuality 260 00:11:11,109 --> 00:11:12,910 dancing behind your eyes. 261 00:11:12,910 --> 00:11:15,810 Well, that goes without saying. 262 00:11:15,910 --> 00:11:18,511 Well, uh, let's just take a few test shots, uh? 263 00:11:18,611 --> 00:11:21,412 Just to, uh, loosen you up before we go back to the studio? 264 00:11:21,512 --> 00:11:23,712 Okay. 265 00:11:23,812 --> 00:11:26,113 Hey, I thought you were here to take my picture. 266 00:11:26,213 --> 00:11:28,314 And I thought I ordered a soda. 267 00:11:28,314 --> 00:11:30,714 You got a point there. 268 00:11:32,015 --> 00:11:33,715 Okay, okay. 269 00:11:33,815 --> 00:11:36,616 Good. Serious. 270 00:11:36,616 --> 00:11:38,916 Happy. Seductive. 271 00:11:39,017 --> 00:11:41,117 Angry. Playful. 272 00:11:43,118 --> 00:11:45,118 Have you ever modeled professionally? 273 00:11:46,018 --> 00:11:47,819 Goodness no. 274 00:11:47,919 --> 00:11:50,920 Oh, I know you're lying. 275 00:11:51,020 --> 00:11:52,620 Come, let's go back to the studio. 276 00:11:52,620 --> 00:11:54,221 Tres bien. 277 00:11:54,321 --> 00:11:55,921 Como? 278 00:11:56,021 --> 00:11:58,122 You said, "Let's go back to the studio," 279 00:11:58,222 --> 00:11:59,722 and I said, "Tres bien." 280 00:11:59,822 --> 00:12:02,623 No, I'm sorry, I don't understand this. 281 00:12:02,623 --> 00:12:03,723 Tres bien. 282 00:12:03,823 --> 00:12:06,524 Ah, oh, "Tres bien"! 283 00:12:07,824 --> 00:12:09,725 I see I'm going to have to teach you 284 00:12:09,725 --> 00:12:11,225 the French tongue. 285 00:12:16,426 --> 00:12:18,927 Hey, Henri, I have your soda. 286 00:12:18,927 --> 00:12:21,028 Henri? 287 00:12:21,128 --> 00:12:22,328 Woody, he left. 288 00:12:23,928 --> 00:12:26,029 Well, all right, then I'll just drink his soda. 289 00:12:28,330 --> 00:12:29,330 No, I can't do that. 290 00:12:29,430 --> 00:12:31,530 That would be wrong. 291 00:12:32,831 --> 00:12:34,631 Hi, guys. 292 00:12:34,731 --> 00:12:36,532 Rebecca! 293 00:12:36,732 --> 00:12:37,832 How did it go with Vera? 294 00:12:37,832 --> 00:12:39,232 It went great. I just love her. 295 00:12:39,232 --> 00:12:40,333 And guess what? 296 00:12:40,433 --> 00:12:42,433 I think I landed her a pretty good job. 297 00:12:42,533 --> 00:12:44,534 You're joking. No, no, I still have the touch. 298 00:12:44,634 --> 00:12:46,234 I helped her with her resume. Where is she working? 299 00:12:46,434 --> 00:12:48,135 Then I got her prepped for the interview. Where's she working? 300 00:12:48,235 --> 00:12:49,835 I even loaned her my lucky scarf. 301 00:12:49,935 --> 00:12:51,636 Yeah, but where is she working? 302 00:12:51,736 --> 00:12:53,636 VERA: Norm! 303 00:12:53,636 --> 00:12:55,637 Vera! 304 00:12:58,538 --> 00:13:00,638 What are you doing up there? 305 00:13:00,738 --> 00:13:02,339 VERA: Check your hat, Mister? 306 00:13:03,239 --> 00:13:06,140 (screaming) 307 00:13:12,941 --> 00:13:15,442 I'll, uh, I'll be right back. 308 00:13:27,615 --> 00:13:29,216 Hey, Norm, we need you. 309 00:13:29,316 --> 00:13:30,916 Pete just hit a bull's-eye and doubled off. 310 00:13:31,016 --> 00:13:33,417 You're our last hope. 311 00:13:33,517 --> 00:13:35,417 Norm? 312 00:13:36,518 --> 00:13:38,418 Norm? 313 00:13:41,319 --> 00:13:43,319 She's up there. 314 00:13:45,420 --> 00:13:47,120 What? 315 00:13:47,220 --> 00:13:48,821 Listen. 316 00:13:48,821 --> 00:13:50,821 (steps thudding above) You hear that? 317 00:13:50,921 --> 00:13:52,522 Hear what? 318 00:13:52,522 --> 00:13:55,123 Vera. 319 00:13:55,223 --> 00:13:57,623 She's crossing over to the coffee machine. 320 00:13:59,424 --> 00:14:02,124 No, wait, they could be moving the piano. 321 00:14:04,525 --> 00:14:07,426 Nah, it's her. 322 00:14:07,526 --> 00:14:10,427 Come on, man. I know that walk. 323 00:14:10,527 --> 00:14:12,827 You can't hear her all the way up there. 324 00:14:12,827 --> 00:14:14,828 I wish I couldn't, Sam, believe me, 325 00:14:14,828 --> 00:14:17,729 but that walk is burned into my brain. 326 00:14:17,829 --> 00:14:19,129 I've heard it in snow boots. 327 00:14:19,129 --> 00:14:20,229 I've heard it in flip-flops. 328 00:14:20,329 --> 00:14:21,530 I've heard it in bare feet. 329 00:14:21,630 --> 00:14:23,030 Click-click, click-click, click-click. 330 00:14:28,832 --> 00:14:30,632 Let the birthday fun begin, Sam! 331 00:14:30,732 --> 00:14:32,533 The balloons have entered the building. 332 00:14:34,033 --> 00:14:35,433 Say, where are the guys? 333 00:14:35,433 --> 00:14:36,834 They're in the poolroom. 334 00:14:36,834 --> 00:14:38,234 Oh, jeez, I'm missing all the fun 335 00:14:38,234 --> 00:14:39,234 at my own birthday party. 336 00:14:39,334 --> 00:14:41,135 Hey, wait up guys! 337 00:14:41,135 --> 00:14:42,335 Hey, be careful back there. 338 00:14:42,435 --> 00:14:43,635 The dart tournament started. 339 00:14:43,735 --> 00:14:45,636 (balloons popping) 340 00:14:55,539 --> 00:14:57,339 I hate this bar. 341 00:15:00,740 --> 00:15:03,741 Norm, Vera's doing 342 00:15:03,741 --> 00:15:05,141 a really good job up there. 343 00:15:05,241 --> 00:15:07,242 She is just terrific! 344 00:15:07,342 --> 00:15:09,442 And funny! Listen to this. 345 00:15:09,542 --> 00:15:12,443 How many fat guys does it take to change a lightbulb? 346 00:15:12,443 --> 00:15:13,743 I don't know. 347 00:15:13,843 --> 00:15:16,544 You can't get a fat guy to change a lightbulb. 348 00:15:17,845 --> 00:15:19,245 You can't even get him to come home 349 00:15:19,345 --> 00:15:21,846 on Christmas Eve. 350 00:15:21,946 --> 00:15:24,746 (laughing hysterically) 351 00:15:28,047 --> 00:15:30,648 Oh, she was telling some real cute stories 352 00:15:30,648 --> 00:15:32,648 about you, too, Norm. 353 00:15:32,748 --> 00:15:33,849 Hey, why didn't you ever tell us 354 00:15:33,949 --> 00:15:35,449 that your real first name was Hilary? 355 00:15:35,449 --> 00:15:38,450 Oh, who cares about that? 356 00:15:38,450 --> 00:15:39,450 Hey, guys! 357 00:15:39,550 --> 00:15:41,351 Norm's real first name is Hilary! 358 00:15:41,451 --> 00:15:44,352 (laughing) Hey, wait a minute. 359 00:15:44,352 --> 00:15:46,152 Isn't that a girl's name? 360 00:15:47,352 --> 00:15:49,653 Hilary was my grandfather's name 361 00:15:49,753 --> 00:15:51,954 and he once killed a man who laughed at him. 362 00:15:51,954 --> 00:15:54,054 What, he just up and killed somebody 363 00:15:54,054 --> 00:15:55,154 for laughing at his name? 364 00:15:55,154 --> 00:15:57,755 Not exactly. He was a surgeon. 365 00:15:57,755 --> 00:15:59,756 He sort of botched an operation. 366 00:16:01,456 --> 00:16:03,557 Norm, you don't have to be defensive. 367 00:16:03,557 --> 00:16:05,257 I think Hilary's a very masculine name. 368 00:16:05,257 --> 00:16:06,858 In fact, 369 00:16:06,958 --> 00:16:09,458 I think you ought to have it monogrammed on your purse. 370 00:16:16,060 --> 00:16:17,960 Let the party begin! 371 00:16:18,060 --> 00:16:18,761 All right! 372 00:16:18,861 --> 00:16:20,061 You got the balloons, huh? 373 00:16:20,161 --> 00:16:20,861 Well, actually, no. 374 00:16:21,061 --> 00:16:22,162 They were out of balloons. 375 00:16:22,262 --> 00:16:24,162 Fortunately, a colleague of mine was kind enough 376 00:16:24,262 --> 00:16:27,563 to give me a box of surgical gloves. 377 00:16:30,664 --> 00:16:32,964 If you can't have a good time with four dozen 378 00:16:32,964 --> 00:16:35,565 rubber inflated hands, you're just not trying. 379 00:16:37,966 --> 00:16:41,367 Frasier, I've been waiting for you. 380 00:16:42,567 --> 00:16:44,067 Happy Birthday. 381 00:16:44,067 --> 00:16:45,168 Well, darling, for me? 382 00:16:45,268 --> 00:16:46,568 Now, Frasier, 383 00:16:46,668 --> 00:16:48,268 you know that in the past 384 00:16:48,268 --> 00:16:49,969 some of my birthday presents to you 385 00:16:49,969 --> 00:16:51,369 have been a little dull. 386 00:16:51,369 --> 00:16:53,770 So, this year, I decided to try something 387 00:16:53,870 --> 00:16:55,070 a little more adventurous. 388 00:16:55,170 --> 00:16:57,371 I thought to myself, 389 00:16:57,471 --> 00:16:58,871 "What would my husband think 390 00:16:58,971 --> 00:17:01,972 of a provocative photograph of his demure wife 391 00:17:02,072 --> 00:17:05,773 stretched out languidly on a bearskin rug?" 392 00:17:05,773 --> 00:17:06,973 ALL: Whoo-hoo! 393 00:17:07,073 --> 00:17:08,674 Lilith, surely you're joking. 394 00:17:08,774 --> 00:17:10,074 I am not. 395 00:17:12,575 --> 00:17:15,276 (bar patrons whistle and howl) 396 00:17:15,376 --> 00:17:16,876 Whoo! 397 00:17:20,677 --> 00:17:22,378 Well, you're right. 398 00:17:22,478 --> 00:17:24,478 That certainly is a bearskin rug. 399 00:17:26,879 --> 00:17:29,679 And that is definitely you. 400 00:17:29,779 --> 00:17:31,480 Oh, how erotic. 401 00:17:31,580 --> 00:17:33,581 I guess we'll have to keep the negatives. 402 00:17:33,581 --> 00:17:35,481 We'd hate to have them falling into the hands 403 00:17:35,481 --> 00:17:36,981 of Fully Dressed Woman's Monthly. 404 00:17:39,982 --> 00:17:42,083 Frasier, you're forgetting what a cheeky monkey I can be. 405 00:17:42,083 --> 00:17:43,783 It's a gag gift. 406 00:17:43,783 --> 00:17:45,184 If you wanted us to gag, 407 00:17:45,284 --> 00:17:46,584 you should have taken a nudie. 408 00:17:49,885 --> 00:17:51,185 Well, you're right, darling. 409 00:17:51,185 --> 00:17:52,285 And it's hilarious. 410 00:17:52,385 --> 00:17:54,486 I'll be sure to put this right up in my workshop. 411 00:17:54,586 --> 00:17:56,787 You don't have a workshop. 412 00:17:56,787 --> 00:17:58,987 Then I'll put it in the closet. 413 00:18:00,888 --> 00:18:03,488 By the way... 414 00:18:03,588 --> 00:18:04,989 here are the rest of the photographs 415 00:18:05,089 --> 00:18:06,489 from the session. 416 00:18:06,489 --> 00:18:07,790 Why, Lilith, these are... 417 00:18:09,190 --> 00:18:12,391 You, you're practically... 418 00:18:12,491 --> 00:18:14,391 You're only wearing a... 419 00:18:15,692 --> 00:18:17,592 Oh, baby, baby! 420 00:18:21,493 --> 00:18:24,594 Happy birthday, Frasier. 421 00:18:24,694 --> 00:18:26,595 Would you like to go home and get a better look 422 00:18:26,695 --> 00:18:28,195 at those? I sure would. 423 00:18:34,197 --> 00:18:36,697 Oh, uh, you can come, too. 424 00:18:41,699 --> 00:18:43,299 Well, that's it. 425 00:18:43,399 --> 00:18:44,699 I'm out of here. 426 00:18:44,799 --> 00:18:45,900 "Out of here"? 427 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 Norm, it's 9:30. It's not closing time. 428 00:18:48,500 --> 00:18:49,801 NORM: I know. 429 00:18:49,901 --> 00:18:51,401 I'm still leaving. 430 00:18:51,501 --> 00:18:54,102 Oh, well, I'll drive you, then, okay? 431 00:18:54,102 --> 00:18:55,402 No-no-no, I don't need a ride. 432 00:18:55,402 --> 00:18:58,103 I didn't even have any beers. 433 00:18:59,603 --> 00:19:01,504 I hope you're happy, woman. 434 00:19:03,004 --> 00:19:05,505 Look, guys, uh... 435 00:19:05,605 --> 00:19:08,306 I can't keep hanging around here. 436 00:19:08,406 --> 00:19:11,707 Knowing that she's up there just... 437 00:19:11,807 --> 00:19:14,007 spoils the whole thing for me. 438 00:19:14,107 --> 00:19:16,308 I'll have to find another bar, I guess. 439 00:19:16,308 --> 00:19:18,008 I don't believe this! 440 00:19:18,108 --> 00:19:20,009 You're just gonna up and walk out of here? 441 00:19:21,509 --> 00:19:23,810 Oh, I'm gonna say something that 442 00:19:23,910 --> 00:19:25,810 I thought I'd never say, but... 443 00:19:25,910 --> 00:19:27,211 dibs on the first stool! 444 00:19:31,612 --> 00:19:32,612 Hey, come on! 445 00:19:32,712 --> 00:19:34,713 Listen, Cheers wouldn't be Cheers without you. 446 00:19:34,713 --> 00:19:36,413 You're the reason why people come here. 447 00:19:36,513 --> 00:19:37,813 Oh, what people? 448 00:19:37,913 --> 00:19:42,015 Well, the delivery man, for one. 449 00:19:44,815 --> 00:19:46,516 (Norm screams) 450 00:19:48,516 --> 00:19:49,717 She's up there. 451 00:19:49,817 --> 00:19:51,717 She's everywhere. 452 00:19:51,817 --> 00:19:53,418 Is she like multiplying? 453 00:20:00,419 --> 00:20:02,320 Vera? (Vera crying) 454 00:20:02,420 --> 00:20:03,520 Are you okay? 455 00:20:03,520 --> 00:20:05,521 Norm... 456 00:20:12,023 --> 00:20:14,623 Rebecca, have I thanked you 457 00:20:14,623 --> 00:20:16,324 for sending me the new hatcheck girl? 458 00:20:16,424 --> 00:20:18,124 No, John, you haven't. 459 00:20:18,224 --> 00:20:19,324 Well, here's why. 460 00:20:19,424 --> 00:20:20,625 She was worse 461 00:20:20,625 --> 00:20:22,725 than the last one and I fired her. 462 00:20:22,825 --> 00:20:25,926 Hey, do you want to tell me why you fired Vera? 463 00:20:25,926 --> 00:20:28,027 Who are you? I'm her husband, Norm. 464 00:20:28,027 --> 00:20:29,627 Oh, yes. 465 00:20:29,627 --> 00:20:31,428 I didn't recognize you without a bar 466 00:20:31,428 --> 00:20:32,728 growing out of your chest. 467 00:20:36,529 --> 00:20:37,929 Well, I fired her because she wasn't 468 00:20:38,029 --> 00:20:39,230 paying attention to her work. 469 00:20:39,330 --> 00:20:40,230 What are you talking about? 470 00:20:40,330 --> 00:20:42,030 She's a very conscientious worker. 471 00:20:42,030 --> 00:20:44,331 How would you describe a woman who spends all her time 472 00:20:44,431 --> 00:20:47,132 on her hands and knees looking through a knothole in the floor? 473 00:20:47,232 --> 00:20:49,332 I knew it! 474 00:20:51,333 --> 00:20:52,633 Yep, there it is! 475 00:20:52,633 --> 00:20:54,234 There it is! 476 00:20:54,334 --> 00:20:56,234 My good man, you have my sympathy. 477 00:20:56,334 --> 00:20:59,035 To be married to her must be quite an ordeal. 478 00:20:59,135 --> 00:21:01,736 Hey, take that back! 479 00:21:01,836 --> 00:21:03,736 What? Take that back! 480 00:21:03,836 --> 00:21:05,337 You're talking about the woman I love! 481 00:21:05,437 --> 00:21:07,237 I want you to take that back before I turn you 482 00:21:07,237 --> 00:21:08,638 into a pretzel! 483 00:21:08,738 --> 00:21:12,639 Well, that's a shape I'm sure you're familiar with. 484 00:21:12,739 --> 00:21:14,439 I am not kidding! 485 00:21:14,539 --> 00:21:15,839 All right, all right. 486 00:21:15,839 --> 00:21:17,840 I take it back. I apologize. 487 00:21:17,940 --> 00:21:20,141 All right. 488 00:21:20,141 --> 00:21:22,241 Now just go on back upstairs 489 00:21:22,241 --> 00:21:24,742 before I pound you into a... a beer nut! 490 00:21:24,842 --> 00:21:27,142 Well, thank you. I'm tiring of the theme. 491 00:21:31,644 --> 00:21:34,644 Wow! Norm, that was sweet. 492 00:21:34,744 --> 00:21:36,945 You stood up for your wife. Shh, shh, shh. 493 00:21:36,945 --> 00:21:38,946 No, no, no, don't be embarrassed. 494 00:21:38,946 --> 00:21:42,146 Everyone didn't see that, did they? 495 00:21:42,246 --> 00:21:43,747 We saw it. 496 00:21:43,847 --> 00:21:45,447 I took a picture. 497 00:21:46,648 --> 00:21:49,348 Norm, so what if they did? 498 00:21:51,349 --> 00:21:52,549 You're right. 499 00:21:54,250 --> 00:21:55,950 Listen, I joke around a lot, but... 500 00:21:56,050 --> 00:21:58,651 she's all I've got. 501 00:21:58,651 --> 00:22:00,451 I don't know what I'd do without her. 502 00:22:03,352 --> 00:22:05,253 I love her. 503 00:22:05,353 --> 00:22:08,053 That's sweet. 504 00:22:09,554 --> 00:22:11,254 You know, she's, 505 00:22:11,354 --> 00:22:13,855 she's still up in the stairwell crying. 506 00:22:13,955 --> 00:22:16,556 Oh, I know. She'll, she'll go away after a while. 507 00:22:23,557 --> 00:22:25,758 Yeah, there she goes. 508 00:22:25,858 --> 00:22:27,558 You gotta love her!35127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.