All language subtitles for Cheers.S09E15.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,797 --> 00:00:04,795 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,195 Afternoon, everyone. 3 00:00:07,295 --> 00:00:09,793 Woody, may I have a beer, please? 4 00:00:09,794 --> 00:00:11,094 Oh, just a second, Dr. Crane. 5 00:00:11,194 --> 00:00:14,093 I'm finishing up this article in Newsweek on genetic coding. 6 00:00:14,193 --> 00:00:15,492 Do you understand it, Woody? 7 00:00:15,493 --> 00:00:17,792 No. Thank God I'm almost finished. 8 00:00:19,491 --> 00:00:20,891 It says here in Scientific American 9 00:00:20,991 --> 00:00:23,690 they've isolated the gene that causes arthritis. 10 00:00:23,790 --> 00:00:24,889 What have you got there, Sam? 11 00:00:24,890 --> 00:00:26,589 Ad for hair conditioner. 12 00:00:28,489 --> 00:00:32,486 It says it makes your scalp all tingly. 13 00:00:32,487 --> 00:00:34,163 Oh, I'm, I'm glad to see that you're all making an effort 14 00:00:34,187 --> 00:00:36,086 to keep yourselves informed. Yeah, 15 00:00:36,186 --> 00:00:37,086 once a week or so, we do try 16 00:00:37,186 --> 00:00:39,684 to keep ourselves up on current events. 17 00:00:39,685 --> 00:00:41,284 Okay, gentlemen, toss 'em in. 18 00:00:41,285 --> 00:00:44,184 I got a route to finish. 19 00:00:50,282 --> 00:00:52,581 ¶ Making your way in the world today ¶ 20 00:00:52,681 --> 00:00:55,780 ¶ Takes everything you've got ¶ 21 00:00:55,880 --> 00:00:58,479 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 22 00:00:58,480 --> 00:01:01,879 ¶ Sure would help a lot. 23 00:01:01,979 --> 00:01:05,777 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 24 00:01:07,077 --> 00:01:09,376 ¶ Sometimes you want to go. 25 00:01:09,476 --> 00:01:13,876 ¶ Where everybody knows your name ¶ 26 00:01:15,176 --> 00:01:19,774 ¶ And they're always glad you came ¶ 27 00:01:19,874 --> 00:01:22,073 ¶ You wanna be where you can see ¶ 28 00:01:22,074 --> 00:01:24,573 ¶ Our troubles are all the same ¶ 29 00:01:24,673 --> 00:01:28,872 ¶ You wanna be where everybody knows your name ¶ 30 00:01:30,171 --> 00:01:32,071 ¶ You wanna go where people know ¶ 31 00:01:32,171 --> 00:01:35,369 ¶ People are all the same. 32 00:01:35,370 --> 00:01:39,968 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 33 00:03:12,163 --> 00:03:13,963 ¶ I hear singing. 34 00:03:14,063 --> 00:03:17,261 ¶ And there's no one there ¶ 35 00:03:17,262 --> 00:03:19,461 ¶ I smell blossoms ¶ 36 00:03:19,561 --> 00:03:23,059 ¶ But the trees are bare ¶ 37 00:03:23,060 --> 00:03:24,460 ¶ All day long. 38 00:03:24,560 --> 00:03:27,358 ¶ I seem to walk on air. 39 00:03:27,359 --> 00:03:29,257 ¶ I wonder why... 40 00:03:29,258 --> 00:03:32,256 Lilith, Lilith, please get him off the damned karaoke machine. 41 00:03:32,257 --> 00:03:33,257 Okay? 42 00:03:33,357 --> 00:03:34,677 He's been on there for three days. 43 00:03:34,757 --> 00:03:35,955 Just make him stop. 44 00:03:35,956 --> 00:03:37,355 Yeah, y-you know him better than anybody else. 45 00:03:37,356 --> 00:03:39,355 There's got to be something you can do. 46 00:03:39,455 --> 00:03:42,553 I can only think of one thing, but it's pretty drastic. 47 00:03:42,554 --> 00:03:45,153 Anything. ¶ I wonder why. 48 00:03:45,154 --> 00:03:48,452 ¶ I wonder why... 49 00:03:48,453 --> 00:03:51,151 ¶ You don't need analyzing ¶ 50 00:03:51,152 --> 00:03:53,851 ¶ It is not so surprising. 51 00:03:53,951 --> 00:03:55,950 ¶ That you feel very strange but nice... ¶ 52 00:03:56,050 --> 00:03:58,250 Look who thinks she's Eydie Gormé. 53 00:03:58,350 --> 00:04:01,549 Eh... you know, she's got a nice set of pipes for a shrink, huh? 54 00:04:01,649 --> 00:04:02,848 Beautiful. 55 00:04:02,948 --> 00:04:03,948 ¶ ...just what's the matter... ¶ 56 00:04:03,949 --> 00:04:05,669 Hey, guys, listen up for a second, will you? 57 00:04:05,747 --> 00:04:07,547 Fellas? 58 00:04:07,647 --> 00:04:08,745 Hey, Lilith! 59 00:04:08,746 --> 00:04:10,245 Lilith! 60 00:04:10,246 --> 00:04:11,346 Lilith, cut it, please. 61 00:04:11,446 --> 00:04:13,745 ¶ ...on my shoulder. 62 00:04:14,845 --> 00:04:16,144 Sam, what's going on? 63 00:04:16,244 --> 00:04:17,643 I was enjoying that. 64 00:04:17,644 --> 00:04:19,542 I'm sorry. I'm sorry. 65 00:04:19,543 --> 00:04:22,642 Always leave them wanting more. 66 00:04:22,742 --> 00:04:23,902 Guys, listen up for a second. 67 00:04:23,942 --> 00:04:24,842 Will you, please? 68 00:04:24,942 --> 00:04:26,741 Uh, when Rebecca comes in, 69 00:04:26,841 --> 00:04:28,816 she's, uh, probably not going to be feeling too good, 70 00:04:28,840 --> 00:04:30,740 so just take it easy on her. 71 00:04:30,840 --> 00:04:32,238 All right? 72 00:04:32,239 --> 00:04:34,039 What's the problem, Sam? 73 00:04:34,139 --> 00:04:35,838 Well, she called off the whole wedding. 74 00:04:35,938 --> 00:04:37,339 Get out. 75 00:04:37,439 --> 00:04:39,114 - No, it's true. - I went over there last night. 76 00:04:39,138 --> 00:04:40,438 I tell you, she was a real mess, 77 00:04:40,538 --> 00:04:42,537 but she was clear about one thing: 78 00:04:42,637 --> 00:04:44,037 she does not love the guy 79 00:04:44,137 --> 00:04:45,935 and there's no way she's going to marry him. 80 00:04:45,936 --> 00:04:48,336 Good morning, everyone! 81 00:04:49,935 --> 00:04:50,735 Jonathan, thank God you're here. 82 00:04:50,736 --> 00:04:52,133 I'm in such a rush. 83 00:04:52,134 --> 00:04:53,510 Now, I don't have any time for those curlers, 84 00:04:53,534 --> 00:04:54,910 so you're going to have to do your trick 85 00:04:54,934 --> 00:04:56,332 with the blow-dryer. 86 00:04:56,333 --> 00:04:59,732 Yeah, Sam, she's in agony. 87 00:04:59,832 --> 00:05:02,831 Ordinarily, Sam, people don't deal with depression 88 00:05:02,931 --> 00:05:05,729 by putting on a wedding dress and acting giddy. 89 00:05:05,730 --> 00:05:07,530 Except maybe Clavin. 90 00:05:09,629 --> 00:05:12,828 Men don't get giddy. 91 00:05:12,928 --> 00:05:14,928 Yeah, right, nice. 92 00:05:15,028 --> 00:05:16,127 This is crazy. 93 00:05:16,227 --> 00:05:17,827 I got to go find out what's happened. 94 00:05:17,927 --> 00:05:19,502 Way back on my head or up forward like this, 95 00:05:19,526 --> 00:05:21,026 whichever way we decide. 96 00:05:21,126 --> 00:05:22,224 Hi, Sam. 97 00:05:22,225 --> 00:05:23,525 What are you doing? 98 00:05:23,625 --> 00:05:25,424 I know, I know. 99 00:05:25,524 --> 00:05:27,624 I said that I would never have a traditional wedding, 100 00:05:27,724 --> 00:05:28,899 but, you know, deep down inside, 101 00:05:28,923 --> 00:05:31,823 doesn't every girl want to get married in white? 102 00:05:32,922 --> 00:05:35,621 What about all that stuff you said last night? 103 00:05:35,721 --> 00:05:37,520 What stuff? I wasn't even here last night. 104 00:05:37,521 --> 00:05:38,696 I know you weren't here last night. 105 00:05:38,720 --> 00:05:40,719 You were at your apartment. I was there with you. 106 00:05:40,720 --> 00:05:41,896 Remember? Oh, don't be silly, Sam. 107 00:05:41,920 --> 00:05:43,195 I wouldn't let anybody in that apartment. 108 00:05:43,219 --> 00:05:44,918 It's a mess. 109 00:05:44,919 --> 00:05:48,117 Oh, my God, she doesn't... you don't remember, do you? 110 00:05:48,118 --> 00:05:50,017 Excuse us. We're working here. 111 00:05:50,117 --> 00:05:51,716 Dear, I'll need an extension cord for the dryer. 112 00:05:51,717 --> 00:05:53,116 Oh, sure. Hey, yo, pal. 113 00:05:53,216 --> 00:05:55,016 Listen, I don't care what you're doing here. 114 00:05:55,116 --> 00:05:58,813 Th-This happens to be the most important thing that... 115 00:05:58,814 --> 00:06:01,214 You use this gel? 116 00:06:01,314 --> 00:06:02,513 I tried this. 117 00:06:02,613 --> 00:06:04,313 It just dries my hair out. 118 00:06:04,413 --> 00:06:06,611 Are you touching it during the critical drying stage? 119 00:06:06,612 --> 00:06:08,512 What do you think I am, a rookie? 120 00:06:11,311 --> 00:06:13,709 You guys, I have my new wedding dress 121 00:06:13,710 --> 00:06:15,310 and now all I need is something old, 122 00:06:15,409 --> 00:06:17,509 something borrowed, and something blue. 123 00:06:17,609 --> 00:06:19,308 How about Norm's liver? 124 00:06:21,608 --> 00:06:23,207 I am almost finished with it. 125 00:06:23,307 --> 00:06:25,806 Uh, Rebecca, 126 00:06:25,906 --> 00:06:28,006 I'm probably way out of line here, but, uh... 127 00:06:28,106 --> 00:06:29,804 I want you to know what a great honor 128 00:06:29,805 --> 00:06:32,503 it would be for me to sing at your wedding. 129 00:06:32,504 --> 00:06:34,204 Okay. 130 00:06:34,304 --> 00:06:37,102 Really? Cool! 131 00:06:37,103 --> 00:06:38,902 Jonathan, I found the extension cord. 132 00:06:39,002 --> 00:06:40,501 We'll have to finish down at City Hall. 133 00:06:40,502 --> 00:06:41,801 Honey, now, wait a minute. 134 00:06:41,802 --> 00:06:43,077 We were in your apartment together. 135 00:06:43,101 --> 00:06:44,901 Don't you remember? You came on to me. 136 00:06:45,001 --> 00:06:46,476 You said that you couldn't possibly marry Robin 137 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 because in your entire life 138 00:06:48,501 --> 00:06:50,799 you never had anyone as exciting as me. 139 00:06:50,800 --> 00:06:52,898 My! Someone's full of himself 140 00:06:52,899 --> 00:06:56,097 on my wedding day. 141 00:06:56,098 --> 00:06:57,498 Well, Sam, don't just stand there. 142 00:06:57,598 --> 00:06:59,296 Yeah, you're right; I got to find something 143 00:06:59,297 --> 00:07:00,597 to jog her memory. No, no, 144 00:07:00,697 --> 00:07:02,295 you got to help me get this machine in the car. 145 00:07:02,296 --> 00:07:04,296 I've got a gig. 146 00:07:10,494 --> 00:07:12,094 Test, testing. 147 00:07:12,193 --> 00:07:14,092 One, two. 148 00:07:14,093 --> 00:07:15,293 A-one, two, three, four. 149 00:07:15,393 --> 00:07:17,692 ¶ Chong-ka-ka-chong- ka-chong-ka-chong. ¶ 150 00:07:21,691 --> 00:07:23,990 We're going to cook tonight. 151 00:07:26,789 --> 00:07:28,688 Hello, Doc. 152 00:07:28,689 --> 00:07:30,787 Yeah, boy, City Hall... 153 00:07:30,788 --> 00:07:34,386 The civil servant's home away from home. 154 00:07:34,387 --> 00:07:36,427 Yeah, you know, whenever the job gets me down, Norm, 155 00:07:36,486 --> 00:07:39,484 I just come around here and roam the halls. 156 00:07:39,485 --> 00:07:43,283 Hey, pal, I thought we told you never to come back here. 157 00:07:43,284 --> 00:07:47,783 How many times we got to throw you out? 158 00:07:47,883 --> 00:07:49,482 Look, I-I'm with the wedding. 159 00:07:49,582 --> 00:07:50,881 Is that true, sir? 160 00:07:50,882 --> 00:07:55,181 Uh, yes, yeah, yeah, it is... but, uh, stick around. 161 00:07:57,980 --> 00:08:00,979 Oh, great, I'm not too late. 162 00:08:01,079 --> 00:08:02,178 Where's Rebecca? 163 00:08:02,179 --> 00:08:03,078 She's in there. 164 00:08:03,178 --> 00:08:04,278 What's all this junk? 165 00:08:04,378 --> 00:08:05,477 Oh, this is, uh, 166 00:08:05,478 --> 00:08:06,478 just some of her stuff. 167 00:08:06,577 --> 00:08:07,977 I broke into her apartment. 168 00:08:08,077 --> 00:08:11,675 And you passed up her stereo equipment for this? 169 00:08:11,676 --> 00:08:13,175 Stay a bartender, Sam. 170 00:08:13,275 --> 00:08:14,475 No, no, no. 171 00:08:14,575 --> 00:08:15,650 No, I'm just hoping when she sees this... 172 00:08:15,674 --> 00:08:16,974 You know, smells the pizza... 173 00:08:17,074 --> 00:08:19,572 That it'll help bring back her memory about last night. 174 00:08:19,573 --> 00:08:22,672 Hey... honey, Rebecca? 175 00:08:23,872 --> 00:08:25,371 Hi. Sam, isn't that mine? 176 00:08:25,372 --> 00:08:26,971 Yeah, you bet it is. 177 00:08:27,071 --> 00:08:28,370 Here, open the pizza box. 178 00:08:28,371 --> 00:08:29,569 Look at that, huh? 179 00:08:29,570 --> 00:08:33,169 Some pizza with Canadian bacon and pineapple and... 180 00:08:33,269 --> 00:08:36,468 look at your robe here with Canadian bacon and pineapple. 181 00:08:36,568 --> 00:08:37,568 Huh? 182 00:08:37,569 --> 00:08:39,966 Now, does this all remind you of something? 183 00:08:39,967 --> 00:08:42,366 Oh, God, oh, God, I just remembered! 184 00:08:42,466 --> 00:08:43,366 Oh, yes! 185 00:08:43,466 --> 00:08:44,565 Oh, God, thank you! 186 00:08:44,566 --> 00:08:46,265 Th... I thought I was going crazy. 187 00:08:46,365 --> 00:08:48,265 Yes, I remembered I left my garter in my car. 188 00:08:48,365 --> 00:08:49,640 Would you get it for me, please? 189 00:08:49,664 --> 00:08:52,164 Well, sure, but... 190 00:08:55,463 --> 00:08:58,363 I don't know why people get so nutty during weddings. 191 00:08:58,463 --> 00:09:00,762 Hey, compared to some cultures, we got it easy. 192 00:09:00,862 --> 00:09:04,661 Take the Wanobis in Central Africa. 193 00:09:04,761 --> 00:09:06,460 Now, there's a ceremony. 194 00:09:06,560 --> 00:09:07,460 See, they get the lovebirds 195 00:09:07,560 --> 00:09:09,535 and smear them with a mixture of honey and sweet oil. 196 00:09:09,559 --> 00:09:12,558 Then it's off to the anthill. 197 00:09:12,658 --> 00:09:14,958 Uh, this man's bothering me. 198 00:09:17,357 --> 00:09:19,355 We're talking... 199 00:09:19,356 --> 00:09:21,356 Why don't you come with me, pal? 200 00:09:23,655 --> 00:09:25,131 We're going to that little room downstairs? 201 00:09:25,155 --> 00:09:27,154 Yes, yes. 202 00:09:30,853 --> 00:09:34,652 Hey, Rebecca, this is... wow, nice hair. 203 00:09:34,752 --> 00:09:36,751 I brought you some samples I had in the car. 204 00:09:36,851 --> 00:09:37,751 Oh, yeah, thanks. 205 00:09:37,851 --> 00:09:40,050 Give us a yoo-hoo if you like them. 206 00:09:40,150 --> 00:09:41,249 Honey. 207 00:09:41,250 --> 00:09:42,748 Honey... Sam, where's my garter? 208 00:09:42,749 --> 00:09:44,349 Oh, I sent Woody after it. 209 00:09:44,449 --> 00:09:47,448 Listen, sweetheart, we've been friends for a long time, right? 210 00:09:47,548 --> 00:09:49,223 Right. I hope you understand that what I'm doing, 211 00:09:49,247 --> 00:09:50,447 I'm doing for you. 212 00:09:50,547 --> 00:09:51,946 I'm doing it out of our, 213 00:09:51,947 --> 00:09:54,645 our friendship over the last four years. 214 00:09:54,646 --> 00:09:55,844 I'm doing it because I care. 215 00:09:55,845 --> 00:09:57,144 Okay, Sam, go ahead. 216 00:09:57,145 --> 00:09:59,043 Snap out of it, will you?! 217 00:09:59,044 --> 00:10:01,244 Let the fog lift here! 218 00:10:01,344 --> 00:10:03,143 You said that you didn't love the guy! 219 00:10:03,243 --> 00:10:04,943 What the hell are you doing?! 220 00:10:06,842 --> 00:10:10,041 Uh, Miss Howe, I couldn't find your garter in your car, 221 00:10:10,141 --> 00:10:12,440 but I did find these jumper cables. 222 00:10:17,439 --> 00:10:20,638 Woody, what am I going to do with these? 223 00:10:20,738 --> 00:10:21,837 Well, they may not look so great, 224 00:10:21,838 --> 00:10:24,237 but they, they'll probably hold up your stockings. 225 00:10:25,537 --> 00:10:28,436 Of course, they might leave a mark. 226 00:10:28,536 --> 00:10:31,035 Great, and what am I supposed to do after the ceremony? 227 00:10:31,135 --> 00:10:33,334 Throw a tire iron to the bridesmaids? 228 00:10:33,434 --> 00:10:36,133 All right, I'll be right back. 229 00:10:36,233 --> 00:10:39,032 Oh, hell, I give up. 230 00:10:39,033 --> 00:10:40,593 You know, do what you want. Marry Robin. 231 00:10:40,632 --> 00:10:43,330 I hope you'll be very happy, waking up every morning to... 232 00:10:43,331 --> 00:10:44,830 "Good morning, Rebecca." 233 00:10:44,831 --> 00:10:45,930 Good morning, Rebecca. 234 00:10:48,430 --> 00:10:49,590 Darling, I know it's bad luck 235 00:10:49,629 --> 00:10:51,205 to see the bride before the wedding, but, 236 00:10:51,229 --> 00:10:53,427 well, I've, uh, lost my fortune; I've been to prison. 237 00:10:53,428 --> 00:10:55,127 What more could happen to me? 238 00:10:55,128 --> 00:10:58,827 You know, I can't keep this a secret any longer. 239 00:10:58,927 --> 00:11:00,726 Do you remember the day we first made love 240 00:11:00,826 --> 00:11:02,925 and I surprised you by flying in. 241 00:11:03,025 --> 00:11:05,101 Bill Medley of the Righteous Brothers to sing for you? 242 00:11:05,125 --> 00:11:05,924 Of course I do. 243 00:11:05,925 --> 00:11:07,023 That was a wonderful present, Robin. 244 00:11:07,024 --> 00:11:08,924 Well, I thought it would be sweet 245 00:11:08,925 --> 00:11:11,923 if, uh, I could find some way to relive that memory 246 00:11:11,924 --> 00:11:16,021 on our wedding day, and now that I'm finally unchained... 247 00:11:16,022 --> 00:11:19,421 ¶ Oh... my love. 248 00:11:20,821 --> 00:11:23,019 ¶ My darlin' ¶ 249 00:11:23,020 --> 00:11:24,319 ¶ I've hungered for your touch... ¶ 250 00:11:24,320 --> 00:11:26,119 My God! 251 00:11:26,219 --> 00:11:30,317 It's the other Righteous Brother! 252 00:11:30,318 --> 00:11:32,916 Bobby Hatfield. 253 00:11:32,917 --> 00:11:34,016 Oh, no, no, to me 254 00:11:34,017 --> 00:11:37,016 he'll always be the other Righteous Brother. 255 00:11:37,116 --> 00:11:39,314 ¶ ...so slowly... I'm, uh, ready to start. 256 00:11:39,315 --> 00:11:40,415 ¶ And time... 257 00:11:40,515 --> 00:11:41,815 Who's this bozo? 258 00:11:45,314 --> 00:11:46,813 I'm Bobby Hatfield. 259 00:11:46,913 --> 00:11:48,513 Yes, Robin gave him to me as a present. 260 00:11:48,613 --> 00:11:49,688 He's going to sing at my wedding. 261 00:11:49,712 --> 00:11:51,311 Isn't that wonderful? 262 00:11:51,312 --> 00:11:52,911 Oh. 263 00:11:53,011 --> 00:11:55,411 So he's in and I'm out? 264 00:11:55,511 --> 00:11:57,710 Well, fine. 265 00:11:57,810 --> 00:11:59,708 Instead of my personal gift of song, 266 00:11:59,709 --> 00:12:03,008 I'll just get you a set of steak knives. 267 00:12:03,108 --> 00:12:05,308 So you can cut out my heart again. 268 00:12:09,306 --> 00:12:12,705 Young man, would you make sure everyone gets seated? 269 00:12:12,805 --> 00:12:14,005 Oh, yes, Father. 270 00:12:14,105 --> 00:12:15,505 I'm not a priest. 271 00:12:15,605 --> 00:12:17,304 I'm a government official. 272 00:12:17,404 --> 00:12:19,203 Oh. I'm sorry, Your Honor. 273 00:12:19,204 --> 00:12:21,003 No, son, that would be a judge. 274 00:12:21,103 --> 00:12:23,502 I'm a Justice of the Peace. 275 00:12:23,602 --> 00:12:25,202 Well, then, what should I call you? 276 00:12:25,302 --> 00:12:27,101 You can call me Ed. 277 00:12:29,600 --> 00:12:31,400 Well, it looks like. 278 00:12:31,500 --> 00:12:34,099 I... I won't be singing after all. 279 00:12:34,199 --> 00:12:36,998 But Rebecca has graciously invited me 280 00:12:37,098 --> 00:12:39,597 to push the buttons for Mr. Bobby Hatfield. 281 00:12:42,497 --> 00:12:44,396 Let's see. 282 00:12:44,496 --> 00:12:46,894 What number is "Unchained Melody?" 283 00:12:46,895 --> 00:12:48,095 U-14. 284 00:12:48,995 --> 00:12:50,994 Yes, master. 285 00:12:55,693 --> 00:13:01,291 ¶ Oh, my love. 286 00:13:01,391 --> 00:13:02,990 ¶ My darling. 287 00:13:03,090 --> 00:13:04,390 That's a lovely song. 288 00:13:04,490 --> 00:13:05,690 ¶ I hunger. 289 00:13:05,790 --> 00:13:07,489 That's because we're close to the speaker. 290 00:13:07,589 --> 00:13:08,989 ¶ For your touch... 291 00:13:09,089 --> 00:13:10,788 Every time I hear that song, 292 00:13:10,888 --> 00:13:14,386 it reminds me of the first time we saw Ghost. 293 00:13:14,387 --> 00:13:18,886 Hey, Lilith, songs do make you remember things, right? 294 00:13:18,986 --> 00:13:20,086 Oh, most definitely. 295 00:13:20,186 --> 00:13:22,185 Music is perhaps one of the most evocative 296 00:13:22,186 --> 00:13:23,384 of the associative stimuli. 297 00:13:23,385 --> 00:13:24,685 ¶ And I... 298 00:13:24,785 --> 00:13:27,884 Some fascinating data-gathering was done in 1957 299 00:13:27,984 --> 00:13:29,583 in Brussels, when the... 300 00:13:29,683 --> 00:13:31,683 ¶ So slowly... 301 00:13:31,783 --> 00:13:34,282 They always leave when I get to the interesting part. 302 00:13:34,382 --> 00:13:35,982 ¶ And time... 303 00:13:37,781 --> 00:13:38,781 It's okay. 304 00:13:38,881 --> 00:13:40,080 It's her other favorite song. 305 00:13:40,180 --> 00:13:42,978 ¶ We've got tonight... ¶ 306 00:13:42,979 --> 00:13:44,878 She sang it to me just last night. 307 00:13:44,879 --> 00:13:49,177 ¶ Who needs tomorrow? 308 00:13:49,178 --> 00:13:51,776 ¶ Let's make it last, babe ¶ 309 00:13:51,777 --> 00:13:53,076 ¶ Let's find a way ¶ 310 00:13:53,176 --> 00:13:54,876 I know I've heard this song before. 311 00:13:54,976 --> 00:13:56,475 ¶ Turn out the lights 312 00:13:56,575 --> 00:13:58,675 I just can't remember when. 313 00:13:58,775 --> 00:14:00,474 ¶ Come on and hold my hand. 314 00:14:00,574 --> 00:14:01,774 It seems like it was... 315 00:14:01,874 --> 00:14:05,972 ¶ We got tonight, honey Oh, God! 316 00:14:05,973 --> 00:14:09,272 ¶ Why don't you stay? ¶ 317 00:14:11,371 --> 00:14:13,670 ¶ Why don't you stay? ¶ 318 00:14:15,170 --> 00:14:18,269 ¶ Turn out the light... 319 00:14:30,767 --> 00:14:32,566 Rebecca, this is insanity! 320 00:14:32,666 --> 00:14:33,966 Open the door! 321 00:14:34,066 --> 00:14:36,065 Is she ready to go on with the ceremony? 322 00:14:36,165 --> 00:14:38,164 We're on a very tight schedule here. 323 00:14:38,264 --> 00:14:40,664 I have fishing licenses to pass out. 324 00:14:43,563 --> 00:14:46,262 Uh, well, there's got to be another key someplace, Ed. 325 00:14:46,362 --> 00:14:47,661 Second floor. 326 00:14:47,761 --> 00:14:49,061 Security. 327 00:14:49,161 --> 00:14:51,160 Oh. You know, I just don't understand this. 328 00:14:51,260 --> 00:14:53,760 She's always seemed so stable before. 329 00:14:53,860 --> 00:14:55,859 Did you two ever really talk? 330 00:14:59,158 --> 00:15:00,858 Hey, guy, what's, uh... what's going on? 331 00:15:00,957 --> 00:15:02,057 Did I miss much? 332 00:15:02,157 --> 00:15:03,257 Uh, no, not much. 333 00:15:03,357 --> 00:15:05,256 Looks like the wedding might be off. 334 00:15:05,356 --> 00:15:06,955 What are you talking about? 335 00:15:06,956 --> 00:15:09,355 After I spent all that time tying tin cans 336 00:15:09,455 --> 00:15:11,153 to the back of Robin's car 337 00:15:11,154 --> 00:15:12,854 and spraying it with shaving cream, 338 00:15:12,954 --> 00:15:14,552 tying toilet paper to it? 339 00:15:14,553 --> 00:15:16,753 Robin doesn't have a car. 340 00:15:20,652 --> 00:15:22,950 Oh. 341 00:15:22,951 --> 00:15:25,350 It just irritates me. 342 00:15:25,450 --> 00:15:28,548 I mean, I was all ready to sing at this wedding, 343 00:15:28,549 --> 00:15:30,349 and then you walk in the door. 344 00:15:30,449 --> 00:15:32,648 Well, naturally, you're the better singer. 345 00:15:32,748 --> 00:15:33,947 You're a professional. 346 00:15:33,948 --> 00:15:35,648 Well, I'd be willing to bet 347 00:15:35,748 --> 00:15:37,747 that I'm a better psychiatrist than you are. 348 00:15:37,847 --> 00:15:38,947 Really? 349 00:15:39,047 --> 00:15:41,046 Uh, how long have you felt this way? 350 00:15:43,246 --> 00:15:45,444 Then again, I could be wrong. 351 00:15:45,445 --> 00:15:47,444 Boy, I could sure go for a taste of this cake. 352 00:15:47,445 --> 00:15:50,244 We really don't need this congratulations anymore. 353 00:15:51,343 --> 00:15:52,842 No. 354 00:15:52,843 --> 00:15:54,942 Not if they're not getting married. Hey. 355 00:15:55,042 --> 00:15:57,141 Wow, we've really kind of made a mess of this top part here. 356 00:15:57,142 --> 00:15:58,541 - Yeah. - Yeah. 357 00:15:58,641 --> 00:15:59,817 Yeah, well, we'll just take out the whole layer. 358 00:15:59,841 --> 00:16:01,540 - Okay. - Yeah! 359 00:16:03,040 --> 00:16:05,238 Are you ready to go on with the ceremony? 360 00:16:05,239 --> 00:16:06,339 No. Not yet. 361 00:16:06,439 --> 00:16:08,537 I need to work a few things out. 362 00:16:08,538 --> 00:16:10,237 I-I need somebody to talk to. 363 00:16:10,238 --> 00:16:11,437 Anybody. 364 00:16:11,537 --> 00:16:13,737 I-I... I really need some help! 365 00:16:28,732 --> 00:16:30,932 Not Paul! 366 00:16:35,730 --> 00:16:38,729 I can't help somebody who doesn't want to be helped. 367 00:16:41,328 --> 00:16:42,828 You okay, honey? 368 00:16:42,928 --> 00:16:44,827 No. I need time to think. 369 00:16:44,927 --> 00:16:46,326 I have to talk to somebody about this. 370 00:16:46,327 --> 00:16:47,626 I-I need to talk to somebody 371 00:16:47,627 --> 00:16:49,726 so they can help me figure out what my problem is. 372 00:16:49,826 --> 00:16:51,225 Did you try talking to Paul? 373 00:16:52,725 --> 00:16:55,424 No, I did not talk to Paul! 374 00:16:55,524 --> 00:16:56,824 Well, he's always helped me. 375 00:16:56,924 --> 00:16:59,123 He's got a super outlook on life. 376 00:17:00,123 --> 00:17:02,022 You know, 377 00:17:02,122 --> 00:17:03,922 when I heard that song starting to play, 378 00:17:04,022 --> 00:17:05,620 suddenly, it all came back to me. 379 00:17:05,621 --> 00:17:07,521 Everything that I said last night. 380 00:17:07,621 --> 00:17:09,120 Oh! Oh, God, Sam! 381 00:17:09,220 --> 00:17:11,419 Why is this happening to me?! 382 00:17:11,519 --> 00:17:12,919 Because you don't love him. 383 00:17:13,019 --> 00:17:14,417 I know. I did love him. 384 00:17:14,418 --> 00:17:17,017 Well, m-maybe you loved him when he was rich, 385 00:17:17,018 --> 00:17:18,617 but that's different now. 386 00:17:18,717 --> 00:17:20,416 What?! What are you saying? 387 00:17:20,417 --> 00:17:22,716 Are you saying that I only cared about Robin 388 00:17:22,816 --> 00:17:24,015 when he had money? 389 00:17:24,016 --> 00:17:25,815 Well, it's the truth, isn't it? 390 00:17:25,915 --> 00:17:27,714 How dare you tell me 391 00:17:27,715 --> 00:17:30,114 that I only loved him for his money! 392 00:17:30,214 --> 00:17:32,112 I am not that shallow. 393 00:17:32,113 --> 00:17:33,213 I am not that superficial. 394 00:17:33,313 --> 00:17:35,312 I am not that creepy! 395 00:17:35,412 --> 00:17:37,188 You think that I only loved him for his money. 396 00:17:37,212 --> 00:17:38,510 Well, you are wrong, buster, 397 00:17:38,511 --> 00:17:40,411 and I'm gonna prove it. 398 00:17:40,511 --> 00:17:42,410 Robin! Ed! Bobby! 399 00:17:42,510 --> 00:17:44,410 Hit it! 400 00:17:47,210 --> 00:17:49,908 ¶ Oh, my love... 401 00:17:49,909 --> 00:17:52,407 Cliff, let's try to put the cake back together. 402 00:17:52,408 --> 00:17:53,808 Forget the cake. 403 00:17:53,908 --> 00:17:56,607 How are we going to get these presents re-wrapped? 404 00:17:56,707 --> 00:18:01,905 ¶ Hunger for your touch. 405 00:18:02,005 --> 00:18:10,005 ¶ A long lonely time... 406 00:18:11,602 --> 00:18:13,202 Under the bylaws 407 00:18:13,302 --> 00:18:16,001 of the Massachusetts Fish and Game Commission... 408 00:18:16,101 --> 00:18:18,200 Oops. 409 00:18:18,300 --> 00:18:19,500 Sorry. 410 00:18:19,600 --> 00:18:20,799 That's... that's all right, Ed. 411 00:18:20,800 --> 00:18:23,198 We've, um... We've prepared our own vows. 412 00:18:23,199 --> 00:18:25,198 Oh. Go ahead. 413 00:18:25,298 --> 00:18:28,897 Shall I compare thee to a Summer's day? 414 00:18:28,997 --> 00:18:32,295 Thou art more lovely and more temperate: 415 00:18:32,296 --> 00:18:35,095 Rough winds do shake the darling buds of May 416 00:18:35,195 --> 00:18:38,494 and Summer's lease have all too short a stay: 417 00:18:38,594 --> 00:18:40,894 Sometime too hot the eye of heaven doth shine, 418 00:18:40,994 --> 00:18:43,793 and often is his gold complexion dimmed; 419 00:18:43,893 --> 00:18:46,692 And every fair from fair sometime declines, 420 00:18:46,792 --> 00:18:51,090 by chance or nature's changing course untrimmed; 421 00:18:51,091 --> 00:18:54,390 But thy eternal Summer shall not fade, 422 00:18:54,490 --> 00:18:57,588 nor lose possession of that fair thou owest; 423 00:18:57,589 --> 00:19:02,187 Nor shall Death brag thou wanderest in his shade 424 00:19:02,287 --> 00:19:07,585 when in eternal lines to time thou owest: 425 00:19:07,586 --> 00:19:09,684 As long as men can breathe 426 00:19:09,685 --> 00:19:12,883 or eyes can see, 427 00:19:12,884 --> 00:19:14,982 so long lives this, 428 00:19:14,983 --> 00:19:19,682 and this gives life to thee. 429 00:19:23,781 --> 00:19:26,080 R-Rebecca? 430 00:19:32,378 --> 00:19:35,677 I only loved you for your money. 431 00:19:46,474 --> 00:19:48,772 I'm hateful. 432 00:19:48,773 --> 00:19:52,972 I am the most awful person that I have ever met in my life. 433 00:19:54,771 --> 00:19:56,971 I don't deserve to live. 434 00:19:56,972 --> 00:19:59,071 Carla, what am I gonna do? 435 00:20:01,271 --> 00:20:04,370 You could throw yourself into the Charles. 436 00:20:07,269 --> 00:20:09,768 I don't think so. 437 00:20:09,868 --> 00:20:12,367 How about heaving yourself off the Prudential Building? 438 00:20:13,767 --> 00:20:15,466 That's a 52-story drop. 439 00:20:15,566 --> 00:20:16,766 You hit the pavement, 440 00:20:16,866 --> 00:20:19,565 they'll be scraping you up with a spatula, 441 00:20:19,665 --> 00:20:21,864 just like they do in the cartoons! 442 00:20:21,964 --> 00:20:23,764 Oh! 443 00:20:23,864 --> 00:20:25,462 You know, Paul was right. 444 00:20:25,463 --> 00:20:28,562 You can't help somebody who doesn't want to be helped. 445 00:20:31,761 --> 00:20:34,061 Aw, honey. 446 00:20:35,060 --> 00:20:36,759 Sweetheart? 447 00:20:36,760 --> 00:20:39,559 I-I know it's been a hell of a day for you, 448 00:20:39,659 --> 00:20:42,058 and we all really feel bad for you, 449 00:20:42,158 --> 00:20:44,557 but there's just one more thing. 450 00:20:44,558 --> 00:20:46,257 What? 451 00:20:46,357 --> 00:20:49,956 Well, it's kind of a good news-bad news thing. 452 00:20:50,056 --> 00:20:53,155 Oh. What's the bad news? 453 00:20:53,255 --> 00:20:55,254 Well, the bad news is. 454 00:20:55,354 --> 00:20:57,454 Robin's outside, and he wants to talk to you. 455 00:20:57,554 --> 00:21:00,152 Oh, my God. 456 00:21:00,153 --> 00:21:02,952 What's the good news? 457 00:21:03,052 --> 00:21:05,751 I lied about the good news. 458 00:21:10,350 --> 00:21:12,549 Will you see him? 459 00:21:14,449 --> 00:21:16,447 Hey, will you look at that! 460 00:21:16,448 --> 00:21:18,846 Your hair still retained its bounce! 461 00:21:18,847 --> 00:21:20,947 I mean, that's something, isn't it? 462 00:21:23,346 --> 00:21:25,045 Rebecca? 463 00:21:25,145 --> 00:21:27,145 What's going on? 464 00:21:27,245 --> 00:21:29,344 Have I done something wrong? 465 00:21:29,444 --> 00:21:31,542 Oh, no. Robin, it's not you. 466 00:21:31,543 --> 00:21:33,643 It's me. 467 00:21:33,743 --> 00:21:36,042 I don't understand. 468 00:21:36,142 --> 00:21:39,240 Oh, I can't say this to your face. 469 00:21:39,241 --> 00:21:41,341 Please turn around. 470 00:21:43,940 --> 00:21:47,739 Oh, gee, you've got a cute butt. 471 00:21:50,038 --> 00:21:51,537 Robin, I can't say this to your butt. 472 00:21:51,637 --> 00:21:53,437 Turn around again. 473 00:21:58,235 --> 00:22:00,535 I don't love you, Robin. 474 00:22:02,534 --> 00:22:04,832 When did this happen? 475 00:22:04,833 --> 00:22:06,433 Well, 476 00:22:06,533 --> 00:22:08,134 near as I can figure, 477 00:22:08,233 --> 00:22:11,632 about the time they sealed your safe deposit box. 478 00:22:13,832 --> 00:22:16,531 But I thought you were the one who didn't care about my money. 479 00:22:16,631 --> 00:22:18,831 I thought you were the one who was going to stand by me. 480 00:22:18,930 --> 00:22:22,329 I thought I was your sweet baby. 481 00:22:22,429 --> 00:22:24,029 No. 482 00:22:24,129 --> 00:22:25,628 You was my rich baby. 483 00:22:26,528 --> 00:22:27,928 All right, so, 484 00:22:28,028 --> 00:22:29,527 you loved me for my money. 485 00:22:29,627 --> 00:22:31,825 Well, what if I were to tell you 486 00:22:31,826 --> 00:22:34,026 that I had $6 million stashed away 487 00:22:34,126 --> 00:22:36,024 in a money belt before my arrest? 488 00:22:36,025 --> 00:22:37,825 Now, would that make any difference? 489 00:22:37,925 --> 00:22:39,624 No. 490 00:22:39,724 --> 00:22:41,424 No, it wouldn't. 491 00:22:43,823 --> 00:22:45,022 I see. 492 00:22:46,322 --> 00:22:48,221 Well... 493 00:22:52,120 --> 00:22:53,220 What's that? 494 00:22:53,320 --> 00:22:54,919 $6 million. 495 00:22:56,219 --> 00:22:57,819 Farewell, Rebecca. 496 00:23:03,017 --> 00:23:06,115 Honey, I hope you don't mind, but I was listening outside. 497 00:23:06,116 --> 00:23:08,815 I can't believe you turned down all that cash! 498 00:23:08,915 --> 00:23:09,815 You're changing, honey. 499 00:23:09,915 --> 00:23:12,014 That was the bravest thing I've ever seen you do! 500 00:23:12,114 --> 00:23:15,813 I thought he was bluffing, 501 00:23:15,913 --> 00:23:17,213 Sam! 502 00:23:17,313 --> 00:23:18,511 Just let me go! 503 00:23:18,512 --> 00:23:20,512 No! No! 504 00:23:20,612 --> 00:23:22,111 No! 35143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.