All language subtitles for Cheers.S09E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,529 --> 00:00:04,229 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:08,929 --> 00:00:10,329 Oh, Robin, I just get 3 00:00:10,429 --> 00:00:12,930 so lonely and confused when I'm not with you. 4 00:00:13,030 --> 00:00:14,630 Well, now, I've missed you, too, sweetheart. 5 00:00:14,730 --> 00:00:16,930 Did you like the little surprise I sent? 6 00:00:17,030 --> 00:00:19,130 Surprise? The Polaroids. 7 00:00:19,230 --> 00:00:20,930 What? I-I don't remember. 8 00:00:21,030 --> 00:00:23,230 The pictures of me wearing that teddy 9 00:00:23,330 --> 00:00:24,530 you like. 10 00:00:24,630 --> 00:00:26,930 The picture of me holding 11 00:00:26,930 --> 00:00:28,330 that teddy you like. 12 00:00:28,430 --> 00:00:29,630 Now, Rebecca, don't tease. 13 00:00:29,730 --> 00:00:31,130 Not so early in my sentence. 14 00:00:31,230 --> 00:00:33,330 Oh, Robin, you really mean you didn't get the pictures? 15 00:00:33,330 --> 00:00:34,930 I think I would remember. 16 00:00:34,930 --> 00:00:37,030 Well, I know I mailed them. 17 00:00:37,130 --> 00:00:39,131 I went to pick up my final paycheck at Cheers 18 00:00:39,231 --> 00:00:40,931 and then I mailed them. 19 00:00:40,931 --> 00:00:43,631 Oh, well, they'll get here. Yeah. 20 00:00:43,731 --> 00:00:46,131 Okay, for this one without the teddy, 21 00:00:46,231 --> 00:00:48,731 we will start the bidding... 22 00:00:48,831 --> 00:00:50,531 start the bidding at ten bucks. 23 00:00:50,631 --> 00:00:51,731 Don't crowd. 24 00:00:51,931 --> 00:00:53,531 $100. 25 00:00:53,531 --> 00:00:55,731 (theme song begins) 26 00:00:59,731 --> 00:01:01,931 ¶ Making your way in the world today ¶ 27 00:01:02,031 --> 00:01:05,031 ¶ Takes everything you've got ¶ 28 00:01:05,131 --> 00:01:07,832 ¶ Takin' a break from all your worries ¶ 29 00:01:07,832 --> 00:01:10,732 ¶ Sure would help a lot 30 00:01:10,732 --> 00:01:14,332 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 31 00:01:16,532 --> 00:01:19,232 ¶ Sometimes you want to go 32 00:01:19,332 --> 00:01:22,532 ¶ Where everybody knows your name ¶ 33 00:01:24,632 --> 00:01:28,532 ¶ And they're always glad you came ¶ 34 00:01:28,532 --> 00:01:31,532 ¶ You wanna be where you can see ¶ 35 00:01:31,532 --> 00:01:34,233 ¶ The troubles are all the same ¶ 36 00:01:34,333 --> 00:01:38,233 ¶ You wanna be where everybody knows your name ¶ 37 00:01:39,733 --> 00:01:41,833 ¶ You wanna go where people know ¶ 38 00:01:41,933 --> 00:01:44,533 ¶ People are all the same 39 00:01:44,533 --> 00:01:48,533 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 40 00:02:07,234 --> 00:02:09,134 I guess I don't have to show you where anything is 41 00:02:09,234 --> 00:02:10,434 behind the bar, right, Mr. Peterson. 42 00:02:10,434 --> 00:02:12,634 No, no, no, we got the, uh, beer taps, 43 00:02:12,634 --> 00:02:13,934 you got your uh, cherries, 44 00:02:14,034 --> 00:02:18,134 olives, pretzel bag... Hey! 45 00:02:18,134 --> 00:02:21,134 You guys got a cash register back here. 46 00:02:24,334 --> 00:02:25,334 Oh, my God! 47 00:02:25,434 --> 00:02:27,234 I'm in one of Norm's dreams. 48 00:02:28,935 --> 00:02:29,835 No, no, no. 49 00:02:29,935 --> 00:02:32,035 I'm just doing my hour behind the bar to qualify 50 00:02:32,135 --> 00:02:34,335 for the employees' basketball game. 51 00:02:34,535 --> 00:02:36,935 Although my dreams are very similar to this. 52 00:02:36,935 --> 00:02:38,335 Except for, uh, in my dreams 53 00:02:38,335 --> 00:02:39,835 the, uh, kegs are a lot taller 54 00:02:39,935 --> 00:02:41,235 and, uh... 55 00:02:41,335 --> 00:02:42,735 well, I can fly. 56 00:02:42,735 --> 00:02:44,735 Oh. 57 00:02:44,735 --> 00:02:46,435 I've got a good feeling this year, guys. 58 00:02:46,535 --> 00:02:47,835 I think we're gonna beat those guys 59 00:02:47,835 --> 00:02:49,535 from Gary's Old Towne Tavern. 60 00:02:49,635 --> 00:02:51,935 Yeah! Al right! Oh, this again. 61 00:02:51,935 --> 00:02:54,535 I mean, every year they beat you, humiliate you, 62 00:02:54,535 --> 00:02:56,135 outsmart you and take your money. 63 00:02:56,235 --> 00:02:57,736 I mean, where's the virtue in that? 64 00:02:57,736 --> 00:02:59,536 Tradition. 65 00:03:00,936 --> 00:03:03,036 Well, forgive me if I don't share your enthusiasm. 66 00:03:03,036 --> 00:03:06,436 I've just been feeling a bit edgy these days. 67 00:03:06,536 --> 00:03:07,636 Why's that, Dr. Crane? 68 00:03:07,736 --> 00:03:09,936 Well, Lilith, in her own 69 00:03:10,036 --> 00:03:12,336 dear, compulsive, little way 70 00:03:12,436 --> 00:03:13,836 made the mistake of asking me 71 00:03:13,936 --> 00:03:15,836 if I thought she looked fat. 72 00:03:15,936 --> 00:03:17,236 And what did you say? 73 00:03:17,336 --> 00:03:19,436 Well, I told her she looked just fine. 74 00:03:19,536 --> 00:03:21,736 Ooh, rookie mistake. Yeah. 75 00:03:21,736 --> 00:03:25,437 So, uh, what kind of punishment are you getting? 76 00:03:25,537 --> 00:03:26,737 Oh, I'm not getting any. 77 00:03:26,837 --> 00:03:28,537 Oh, you got off easy. 78 00:03:28,637 --> 00:03:32,137 No. I'm not getting any. 79 00:03:33,037 --> 00:03:35,837 No, you're getting off easy. 80 00:03:38,737 --> 00:03:40,337 Ho, Woody, think fast! 81 00:03:40,337 --> 00:03:42,037 (laughs) 82 00:03:45,137 --> 00:03:47,437 (patrons cheering) 83 00:03:51,738 --> 00:03:53,238 Way to pass her off there, Sam. 84 00:03:53,338 --> 00:03:55,338 Wait till you guys hear what I did this weekend. 85 00:03:55,338 --> 00:03:56,938 You know, ever since I bought this bar, 86 00:03:57,038 --> 00:03:59,238 I've been trying to remind people it's still a sports bar, 87 00:03:59,238 --> 00:04:01,438 so I've been going around renewing some of my old 88 00:04:01,538 --> 00:04:02,638 sports contacts. 89 00:04:02,738 --> 00:04:04,438 And for those of you who've never seen Sam 90 00:04:04,538 --> 00:04:06,138 renewing his old sports contacts, 91 00:04:06,238 --> 00:04:07,438 it goes something like this. 92 00:04:07,538 --> 00:04:08,738 "Oh, come on! 93 00:04:08,738 --> 00:04:10,038 "You've got to remember me! 94 00:04:10,038 --> 00:04:11,238 You've got to!" 95 00:04:12,338 --> 00:04:14,238 This shows what you know. 96 00:04:14,338 --> 00:04:15,438 I happened to spend the weekend 97 00:04:15,538 --> 00:04:17,638 going head-to-head with Kevin McHale. 98 00:04:17,738 --> 00:04:18,838 Whoo. Whoa. Hey. 99 00:04:18,938 --> 00:04:21,039 That's my favorite Celtic. Yeah? 100 00:04:21,139 --> 00:04:23,039 You know, uh, basketball was invented 101 00:04:23,139 --> 00:04:25,739 by the ancient Celtics. 102 00:04:25,839 --> 00:04:30,039 You know, interestingly enough, so was the parquet floor. 103 00:04:31,239 --> 00:04:32,739 You've been working without your hat, 104 00:04:32,839 --> 00:04:34,739 haven't you, Cliff? 105 00:04:34,739 --> 00:04:36,339 So, Sammy... 106 00:04:36,339 --> 00:04:38,339 shot hoops with Kevin McHale, huh? 107 00:04:38,339 --> 00:04:40,839 Actually, no, I, uh, I played golf with him. 108 00:04:40,939 --> 00:04:42,439 Beat him, too, you know. 109 00:04:42,539 --> 00:04:43,639 Hurt him bad. All right! 110 00:04:43,639 --> 00:04:45,239 WOODY: All right! Yeah, you know, 111 00:04:45,339 --> 00:04:48,340 big a star as he is, you, uh, shank a tee shot into his shin, 112 00:04:48,340 --> 00:04:51,140 and he'll cry just like anybody else. 113 00:04:51,140 --> 00:04:52,940 Hey, Sammy, I've got a great idea. Yeah, what? 114 00:04:52,940 --> 00:04:55,740 Ask Kevin to play on our team. No. 115 00:04:55,740 --> 00:04:57,840 Then we'll really cream Gary's. Yeah! 116 00:04:57,940 --> 00:04:59,040 No, no, that'd be cheating. 117 00:04:59,140 --> 00:05:00,840 But that'd be good cheating. 118 00:05:00,940 --> 00:05:01,940 You know, at what point 119 00:05:02,040 --> 00:05:04,840 does cheating become a moral dilemma? 120 00:05:04,940 --> 00:05:07,240 I mean, can the severity 121 00:05:07,340 --> 00:05:09,340 of snitching that last piece of cake 122 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 be compared to, oh, 123 00:05:12,040 --> 00:05:14,741 cheating on one's wife with the beautiful, young woman 124 00:05:14,841 --> 00:05:17,041 that works in the office next to yours? 125 00:05:19,341 --> 00:05:20,341 I should footnote this 126 00:05:20,441 --> 00:05:23,041 by adding that I'm not getting any. 127 00:05:24,941 --> 00:05:27,141 Hello, sports fans! 128 00:05:27,241 --> 00:05:30,141 (patrons booing) 129 00:05:30,241 --> 00:05:31,941 What are you doing here, Gary? 130 00:05:32,041 --> 00:05:35,441 I just came by to introduce you to some of my new employees. 131 00:05:35,541 --> 00:05:37,941 Come on down, boys. 132 00:05:38,041 --> 00:05:40,941 FRAISER: Oh, hey, hey... CARLA: Oh, hey! 133 00:05:40,941 --> 00:05:42,242 Come on. Yeah, what...? 134 00:05:42,242 --> 00:05:44,142 Those guys are ringers. 135 00:05:44,242 --> 00:05:45,642 They're just a couple of kids 136 00:05:45,642 --> 00:05:47,042 working their way through college. 137 00:05:47,042 --> 00:05:48,942 GARY: Oh, by the way, 138 00:05:48,942 --> 00:05:50,842 I just wanted to let you know that we're open 139 00:05:50,842 --> 00:05:52,742 to any wagers. 140 00:05:52,742 --> 00:05:54,242 Oh, oh, that's right. 141 00:05:54,242 --> 00:05:56,042 You guys are too chicken to bet. 142 00:05:56,142 --> 00:05:57,242 Hey, we're not chicken to bet. 143 00:05:57,342 --> 00:05:59,342 We bet you stomp all over us. 144 00:05:59,442 --> 00:06:01,842 If I were you Sam, I'd get a piece of this action. 145 00:06:03,542 --> 00:06:06,042 He means do we want to bet on ourselves here, Woody. 146 00:06:06,042 --> 00:06:07,942 (laughs): Are you kidding? 147 00:06:08,042 --> 00:06:10,043 With those two skyscrapers? 148 00:06:10,043 --> 00:06:12,143 Man, I thought I was the bumpkin here. 149 00:06:13,443 --> 00:06:14,843 Have it your way. 150 00:06:14,943 --> 00:06:17,643 Oh, oh, Sam, give me the ball for a second. 151 00:06:18,943 --> 00:06:20,543 Watch this. 152 00:06:23,043 --> 00:06:24,043 (laughs) 153 00:06:24,043 --> 00:06:25,343 See you at the gym. 154 00:06:28,243 --> 00:06:29,743 Boy, that Gary's a rat. 155 00:06:29,843 --> 00:06:30,943 Yeah, can you 156 00:06:30,943 --> 00:06:32,043 believe that? Bringing in a couple 157 00:06:32,143 --> 00:06:33,743 of professional ringers like that? 158 00:06:33,843 --> 00:06:35,443 No, I meant stealing our ball. 159 00:06:37,444 --> 00:06:38,744 Oh, man, that's my favorite ball! 160 00:06:38,744 --> 00:06:40,544 I hate that! Give me the phone. 161 00:06:40,644 --> 00:06:42,044 I'm calling, I'm calling Kevin right now. 162 00:06:42,144 --> 00:06:43,344 All right! Yeah! 163 00:06:43,344 --> 00:06:44,844 He'll be able to get that ball back for us. 164 00:06:44,944 --> 00:06:46,944 He's way big. 165 00:06:46,944 --> 00:06:48,144 Yeah, all right. 166 00:06:48,244 --> 00:06:49,344 If he wants to play that way, 167 00:06:49,444 --> 00:06:50,644 I'm just gonna get Kevin McHale 168 00:06:50,644 --> 00:06:52,044 to come down and play with us. 169 00:06:52,144 --> 00:06:53,444 There you go! Yeah. 170 00:06:53,544 --> 00:06:55,644 If he doesn't want to do it, then I'll get Larry Bird. 171 00:06:55,644 --> 00:06:57,244 No, no, no, no, not Bird. 172 00:06:57,344 --> 00:06:58,144 If he's in, I'm out. 173 00:06:58,244 --> 00:06:59,444 CLIFF: Woody. 174 00:06:59,444 --> 00:07:01,344 Woody, Woody, you telling me you know Larry Bird? 175 00:07:01,344 --> 00:07:03,644 I don't have to know him. He's from French Lick, Indiana. 176 00:07:03,744 --> 00:07:05,645 He's a doofus. 177 00:07:06,745 --> 00:07:08,245 So what? 178 00:07:08,245 --> 00:07:10,545 You're from Indiana and you're a doofus. 179 00:07:10,745 --> 00:07:12,845 Yeah, but I would rather be a doofus from Hanover 180 00:07:12,945 --> 00:07:15,045 than a doofus from French Lick, 'cause everyone from Hanover 181 00:07:15,045 --> 00:07:18,345 knows that French Lick is the doofus capitol of Indiana. 182 00:07:20,045 --> 00:07:23,045 Of course everyone from French Lick thinks it's Hanover. 183 00:07:23,045 --> 00:07:25,745 It's a fuel of a raging controversy. 184 00:07:25,845 --> 00:07:26,745 Yo, Kevin. 185 00:07:26,845 --> 00:07:28,945 Hi. Sam Malone here. 186 00:07:29,045 --> 00:07:31,245 Hey, listen, you remember how I told you about that game 187 00:07:31,245 --> 00:07:33,846 my bar is playing against, uh, Gary's Old Towne Tavern? 188 00:07:33,946 --> 00:07:36,646 Yeah, how'd you like to get in on that? 189 00:07:36,746 --> 00:07:39,546 No, I... I know, I know you've got a busy schedule 190 00:07:39,646 --> 00:07:40,546 and all... Sammy... 191 00:07:40,646 --> 00:07:42,146 tell him it's for charity. 192 00:07:42,246 --> 00:07:44,146 No, no listen, I understand, I understand. 193 00:07:44,246 --> 00:07:45,646 I'm not gonna bust your chops here. 194 00:07:45,646 --> 00:07:48,846 You know... these needy orphans 195 00:07:48,946 --> 00:07:51,446 have been through it all. 196 00:07:51,546 --> 00:07:54,846 They're used to people letting them down. 197 00:07:54,846 --> 00:07:57,146 Oh, I'm sorry, didn't I tell you it was for charity? 198 00:07:57,146 --> 00:07:58,746 Oh, I'm sorry man. Yeah, charity. 199 00:08:00,247 --> 00:08:01,447 Well, no, don't worry about it. 200 00:08:01,547 --> 00:08:03,147 I can get one of the Lakers to do it. 201 00:08:03,147 --> 00:08:05,447 I mean, they're good guys. 202 00:08:05,547 --> 00:08:08,147 I mean, they'll give up an hour of their time 203 00:08:08,247 --> 00:08:10,647 to change some poor kids' lives. 204 00:08:12,147 --> 00:08:14,247 Sam, leave the man alone. 205 00:08:14,347 --> 00:08:16,147 You know, if somebody doesn't want to do something, 206 00:08:16,247 --> 00:08:18,947 no amount of manipulation, cajoling, pleading 207 00:08:18,947 --> 00:08:21,047 or lying can get them to change their mind. 208 00:08:21,147 --> 00:08:22,047 That's fantastic, man! 209 00:08:22,147 --> 00:08:23,447 All right. I'll see you down here. 210 00:08:25,347 --> 00:08:27,848 Could you call Lilith for me? I'll... 211 00:08:36,548 --> 00:08:39,148 Boy, look at the curves on that glass. 212 00:08:42,248 --> 00:08:43,848 Oh, feel that. 213 00:08:46,448 --> 00:08:50,348 Boy, he's really not getting any, is he? 214 00:08:50,448 --> 00:08:52,348 Pathetic. 215 00:08:52,448 --> 00:08:54,248 Woody, uh, pour me another beer, will you? 216 00:08:55,549 --> 00:08:58,149 Put it in one of those girlie glasses. 217 00:09:00,549 --> 00:09:02,149 Hey, everybody! 218 00:09:02,249 --> 00:09:04,249 I want you to meet, uh, your bartender, here, 219 00:09:04,349 --> 00:09:06,249 Mr. Kevin McHale! 220 00:09:06,349 --> 00:09:08,049 (cheers, whistles and applause) 221 00:09:10,849 --> 00:09:12,149 Kevin... 222 00:09:12,249 --> 00:09:13,649 watch your head, watch your head. 223 00:09:13,649 --> 00:09:14,949 Low bridge. Low bridge. 224 00:09:16,349 --> 00:09:17,549 Welcome aboard, Kevin. 225 00:09:17,649 --> 00:09:18,849 I hope your years at Cheers 226 00:09:18,949 --> 00:09:20,349 are as happy as mine were. 227 00:09:20,449 --> 00:09:23,150 Sam, I'll get my stuff together and get out of your way. 228 00:09:23,150 --> 00:09:24,250 Whoa, whoa, whoa, whoa. 229 00:09:24,350 --> 00:09:25,950 Come back here, man. He's not replacing you. 230 00:09:25,950 --> 00:09:27,550 He just filling in here for a little while 231 00:09:27,650 --> 00:09:29,850 so he can qualify to play the game against Gary's. 232 00:09:29,850 --> 00:09:31,450 Oh! 233 00:09:31,550 --> 00:09:33,850 Oh, in that case, here's an apron. 234 00:09:33,850 --> 00:09:35,450 All right. 235 00:09:35,450 --> 00:09:38,150 Well, so what's it like working with Larry Bird? 236 00:09:39,550 --> 00:09:40,750 Hey, Larry's great. 237 00:09:40,750 --> 00:09:41,850 Larry's funny as can be. 238 00:09:41,950 --> 00:09:43,250 Boy, he's got some great jokes. 239 00:09:43,250 --> 00:09:45,150 And most of his jokes are about these doofuses 240 00:09:45,250 --> 00:09:46,450 from Hanover, Indiana. 241 00:09:51,651 --> 00:09:52,751 Did you ever hear this one? 242 00:09:52,851 --> 00:09:53,951 How many guys from Hanover 243 00:09:53,951 --> 00:09:55,351 does it take to change a lightbulb? 244 00:09:56,751 --> 00:09:58,251 It doesn't even matter 'cause they gotta drive 245 00:09:58,351 --> 00:10:01,151 all the way over to French Lick just to get the lightbulb. 246 00:10:08,251 --> 00:10:09,951 I heard it a little different. 247 00:10:12,951 --> 00:10:14,351 NORM: Hey, Kevin! 248 00:10:14,351 --> 00:10:16,551 Want to slam-dunk me a beer over here, buddy? 249 00:10:16,651 --> 00:10:17,451 Nah, I can't do that. 250 00:10:17,551 --> 00:10:19,152 That's against NBA policy. 251 00:10:19,252 --> 00:10:20,352 Oh, right, yeah, yeah, they don't, uh, 252 00:10:20,452 --> 00:10:22,452 like their athletes promoting drugs or alcohol, 253 00:10:22,552 --> 00:10:25,552 so tonight, uh, Kevin's just going to be serving water. 254 00:10:25,652 --> 00:10:27,252 To whom? 255 00:10:30,252 --> 00:10:31,852 Do you believe this, huh? I'm about to play ball 256 00:10:31,952 --> 00:10:33,452 with Kevin McHale tonight? 257 00:10:33,452 --> 00:10:35,352 You know, I didn't realize we were playing at night. 258 00:10:35,452 --> 00:10:37,252 Are you sure the orphans can stay up that late? 259 00:10:37,352 --> 00:10:38,752 The orphans? Yeah, the orphans. 260 00:10:38,852 --> 00:10:40,452 The orphans, yeah, you know, well... 261 00:10:40,552 --> 00:10:41,952 Oh, oh, right, right. See, uh, one of the, uh, 262 00:10:42,052 --> 00:10:43,652 one of the great things about orphans is, they have 263 00:10:43,752 --> 00:10:46,553 no parents to tell them when to go to bed. 264 00:10:49,053 --> 00:10:51,353 Listen, Kevin, about the, uh, 265 00:10:51,353 --> 00:10:52,953 these orphans, uh... 266 00:10:53,053 --> 00:10:54,253 well, they're not coming. 267 00:10:54,353 --> 00:10:55,953 Uh, seems there was some kind of mix-up. 268 00:10:55,953 --> 00:10:57,553 You know, they had tickets to the, uh, 269 00:10:57,653 --> 00:10:58,953 circus or something like that. 270 00:10:59,053 --> 00:11:00,653 You know these orphans, they're always getting freebies. 271 00:11:00,653 --> 00:11:02,853 Oh. 272 00:11:02,853 --> 00:11:04,853 I don't know, Sam, there's no circus in town. 273 00:11:04,953 --> 00:11:06,853 Well, uh, may-- oh, right. 274 00:11:06,953 --> 00:11:08,853 It was the, uh, monster truck rally. 275 00:11:08,953 --> 00:11:10,153 That was it. 276 00:11:10,253 --> 00:11:13,053 No, no, no-no, not tonight. 277 00:11:14,554 --> 00:11:17,754 All right, guys, where do you think the orphans are? 278 00:11:19,454 --> 00:11:20,254 Come on, Sam. 279 00:11:20,254 --> 00:11:21,554 There are no orphans, are there? 280 00:11:21,554 --> 00:11:22,954 W.. in the world? 281 00:11:23,054 --> 00:11:24,954 God, Kevin, I wish that were true, man! 282 00:11:24,954 --> 00:11:27,454 Oh, Sam, this is all a big scam. 283 00:11:27,554 --> 00:11:29,654 There are no orphans. I'm out of here. 284 00:11:29,754 --> 00:11:30,754 Aww, Kevin, Kevin, wait a minute. 285 00:11:30,854 --> 00:11:32,254 Let me talk to you here for a second. 286 00:11:32,354 --> 00:11:33,654 Listen, man, wait, wait, wait. 287 00:11:33,754 --> 00:11:35,854 We've got a $5,000 bet with Gary. 288 00:11:35,954 --> 00:11:37,954 $5,000, huh? 289 00:11:37,954 --> 00:11:40,654 Yeah. I-I can't afford to lose that kind of money. 290 00:11:42,855 --> 00:11:44,355 Well, I do have a friend of mine 291 00:11:44,455 --> 00:11:46,755 who's on the board of directors at the Sunny Grove Orphanage. 292 00:11:46,755 --> 00:11:48,955 I'll bet he knows where the orphans are tonight. 293 00:11:51,155 --> 00:11:53,855 Anyway, I-I know that they're desperate for money. 294 00:11:53,855 --> 00:11:55,155 And let's say the winnings 295 00:11:55,255 --> 00:11:56,655 for our game were to go to the kids... 296 00:11:56,755 --> 00:11:57,955 Oh, hell, yes! 297 00:11:57,955 --> 00:12:00,755 We don't mind if those tykes get their cut. 298 00:12:00,755 --> 00:12:02,355 No, no, Sam, not their cut. 299 00:12:02,455 --> 00:12:03,855 They get every penny. 300 00:12:03,855 --> 00:12:07,055 Every... Uh, guys, what do you say here? 301 00:12:07,155 --> 00:12:09,456 I mean, we're in it to beat Gary, right? 302 00:12:09,456 --> 00:12:11,756 I mean, that's what it's all about, isn't it? 303 00:12:11,756 --> 00:12:13,856 I want my money back. 304 00:12:13,856 --> 00:12:15,456 SAM: Listen, listen. 305 00:12:15,656 --> 00:12:17,256 If Kevin plays, then we're definitely gonna win, 306 00:12:17,256 --> 00:12:20,356 so it'll be Gary's $5,000 that we give to the orphans. 307 00:12:20,356 --> 00:12:21,656 But if he... if he doesn't play, 308 00:12:21,756 --> 00:12:23,156 then we're definitely gonna lose, 309 00:12:23,256 --> 00:12:25,756 and it'll be our five grand that we're giving to Gary. 310 00:12:25,756 --> 00:12:26,756 All right, I'm behind you. 311 00:12:26,856 --> 00:12:27,656 I agree. 312 00:12:27,756 --> 00:12:30,356 I want my money back. 313 00:12:30,456 --> 00:12:33,056 Okay, then, we're all agreed. 314 00:12:36,056 --> 00:12:37,457 Here they are, God bless them. 315 00:12:37,557 --> 00:12:39,557 They're at the boat show. 316 00:12:44,857 --> 00:12:47,357 MEN (chanting): Gary! Gary! Gary! Gary! Gary! 317 00:12:47,457 --> 00:12:49,057 Gary! Gary! Gary! 318 00:12:49,157 --> 00:12:51,057 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 319 00:12:51,057 --> 00:12:52,957 Gary's not here. 320 00:12:52,957 --> 00:12:54,857 Find Gary! Find Gary! 321 00:12:54,857 --> 00:12:56,157 Find Gary! Wait, wait, wait, wait, man. 322 00:12:56,157 --> 00:12:57,957 We're just early, that's all. We'll have to wait. 323 00:12:58,057 --> 00:12:59,157 Wait for Gary! Wait for Gary! 324 00:12:59,257 --> 00:13:01,257 Wait... What, am I the only one here? 325 00:13:01,357 --> 00:13:02,857 Okay, guys, let's huddle up here. 326 00:13:02,857 --> 00:13:03,957 All right, all right. 327 00:13:04,058 --> 00:13:05,658 Have a seat. Have a seat, fellows. 328 00:13:05,758 --> 00:13:07,158 All right. Settle down. Settle down. 329 00:13:07,258 --> 00:13:09,458 Come on. Okay, now, 330 00:13:09,558 --> 00:13:11,458 the way I see it, anyone gets within ten feet 331 00:13:11,458 --> 00:13:13,258 of the ball, they pass it to Kevin. 332 00:13:13,258 --> 00:13:14,458 Yeah. Sounds good to me. 333 00:13:14,558 --> 00:13:16,558 What if he's not open? (laughs) 334 00:13:16,658 --> 00:13:18,458 Yeah, yeah. MEN: Old Towne Tavern! 335 00:13:18,458 --> 00:13:22,258 Old Towne Tavern! Old Towne Tavern! 336 00:13:22,258 --> 00:13:24,058 Well, the cheerleaders are here. 337 00:13:24,158 --> 00:13:25,758 Well, Sam, 338 00:13:25,858 --> 00:13:28,758 you really want to go through with this formality, 339 00:13:28,858 --> 00:13:30,158 or you just want to call the whole thing off? 340 00:13:30,258 --> 00:13:32,159 Oh, let's go through the formalities, Gar. 341 00:13:32,259 --> 00:13:34,659 Say, have you met our, uh, new bartender? 342 00:13:34,759 --> 00:13:36,659 Right over here. 343 00:13:36,759 --> 00:13:39,559 This is our ringer, Gar. 344 00:13:39,659 --> 00:13:41,859 You're getting a little bald on top, fellow. 345 00:13:41,959 --> 00:13:43,159 Let's go. 346 00:13:43,159 --> 00:13:45,459 (shouts) 347 00:13:46,459 --> 00:13:47,559 Wait-wait-wait... 348 00:13:47,659 --> 00:13:48,759 SAM: All right! 349 00:13:48,859 --> 00:13:50,559 All right, way to go, way to go! 350 00:13:52,259 --> 00:13:53,759 Kevin. Kevin. 351 00:13:58,459 --> 00:14:00,360 SAM: Good stuff, man. Good stuff. 352 00:14:02,160 --> 00:14:04,860 SAM: Keep going. Get it! 353 00:14:04,960 --> 00:14:06,360 Nice one, Kevin! 354 00:14:07,460 --> 00:14:08,760 Go, Kevin. 355 00:14:08,760 --> 00:14:11,160 NORM: Yes, Kevin! 356 00:14:15,860 --> 00:14:17,060 Go! Go! 357 00:14:17,160 --> 00:14:18,460 Yes! 358 00:14:19,860 --> 00:14:21,260 Hey, hey! 359 00:14:23,460 --> 00:14:25,660 Yeah, right, yeah! 360 00:14:26,660 --> 00:14:27,661 Take that. 361 00:14:27,761 --> 00:14:29,961 In your face! In your face! 362 00:14:30,061 --> 00:14:31,561 Come on, Woody! Come on, Woody! 363 00:14:31,661 --> 00:14:32,861 Come on! Woody! 364 00:14:32,961 --> 00:14:34,561 Kevin can't do everything here. 365 00:14:34,661 --> 00:14:35,861 How's it going? 366 00:14:35,861 --> 00:14:37,061 Kevin's doing everything here. 367 00:14:37,061 --> 00:14:38,361 Yeah? 368 00:14:38,361 --> 00:14:39,761 Well, say, what's the score? 369 00:14:39,761 --> 00:14:41,061 Uh, 70... two. 370 00:14:41,161 --> 00:14:42,261 To what? 371 00:14:42,361 --> 00:14:43,761 We have 70, they have two. 372 00:14:43,861 --> 00:14:46,161 All right. 373 00:14:46,261 --> 00:14:47,961 Sammy, I need a break. 374 00:14:47,961 --> 00:14:50,261 I cannot... move. 375 00:14:50,261 --> 00:14:51,261 Oh, yeah, take a break. 376 00:14:51,261 --> 00:14:52,961 Why don't you get yourself a beer? 377 00:14:55,562 --> 00:14:57,162 Okay, fellows, I'm playing for Norm now. 378 00:14:57,262 --> 00:14:58,362 Go! Sammy! 379 00:14:58,462 --> 00:14:59,562 Oh, there you go. 380 00:14:59,662 --> 00:15:00,862 Fast break, Kevin. 381 00:15:00,862 --> 00:15:02,162 Whoo! 382 00:15:02,162 --> 00:15:03,362 Yeah. Don't you love teamwork? 383 00:15:03,362 --> 00:15:04,662 (laughing): Well, say, don't you think 384 00:15:04,762 --> 00:15:06,262 maybe somebody ought to go in for McHale? 385 00:15:06,362 --> 00:15:08,262 I mean, he's the only one been playing the whole game. 386 00:15:08,362 --> 00:15:09,462 What, are you nuts? 387 00:15:09,462 --> 00:15:10,962 What, we're ahead by, what, 70 points? 388 00:15:10,962 --> 00:15:12,862 I don't want to just beat this guy. 389 00:15:12,862 --> 00:15:13,962 I want to humiliate him. 390 00:15:14,062 --> 00:15:16,462 I want to hear that clown, Gary, scream for mercy. 391 00:15:16,662 --> 00:15:18,862 (screaming) 392 00:15:18,962 --> 00:15:21,362 That wasn't Gary, was it? 393 00:15:21,462 --> 00:15:22,563 Sorry, Mr. McHale. 394 00:15:22,663 --> 00:15:24,863 You know, sometimes you can just pop these babies 395 00:15:24,963 --> 00:15:26,063 right back into place. 396 00:15:26,163 --> 00:15:27,563 (screaming) 397 00:15:27,563 --> 00:15:29,563 Maybe not. 398 00:15:44,268 --> 00:15:45,468 Gary, it's Carla. 399 00:15:45,568 --> 00:15:47,768 Yeah, the guys just wanted me to give you a call, 400 00:15:47,868 --> 00:15:49,668 tell you that you left something at the gym. 401 00:15:49,768 --> 00:15:51,268 Your money! Your pride! 402 00:15:51,368 --> 00:15:54,168 Did you lose a blue gym bag? 403 00:15:54,268 --> 00:15:55,469 Cheers rules! 404 00:15:55,569 --> 00:15:58,669 (cheering and whooping) 405 00:15:58,669 --> 00:16:00,069 Oh, man, victory is so sweet. 406 00:16:00,069 --> 00:16:02,469 This is even better than the time we didn't lose so badly. 407 00:16:02,469 --> 00:16:03,569 You remember that? 408 00:16:04,869 --> 00:16:06,569 Yeah, but the best part was Kevin getting up 409 00:16:06,569 --> 00:16:09,769 and walking off the court, knowing his foot was okay. 410 00:16:09,869 --> 00:16:13,869 No, no, The best part was Gary's total defeat and humiliation. 411 00:16:13,969 --> 00:16:16,069 Yeah... Yeah, that was the best part. 412 00:16:16,169 --> 00:16:18,069 Yeah, did you see his face when we told him 413 00:16:18,069 --> 00:16:19,969 we were going to give his money to charity? 414 00:16:20,069 --> 00:16:20,969 Yeah, you know, uh, those moppets 415 00:16:21,069 --> 00:16:22,269 will be glad to get the money. 416 00:16:22,370 --> 00:16:25,070 Yeah, a lot they did for it. Yeah. 417 00:16:25,070 --> 00:16:26,770 SAM: Anyway, uh... 418 00:16:26,770 --> 00:16:28,670 that orphanage guy is coming over here in a little while 419 00:16:28,770 --> 00:16:30,470 to take the money back. 420 00:16:30,470 --> 00:16:34,270 You know, Sam, I, uh, don't know if I've told you, 421 00:16:34,270 --> 00:16:36,070 but tragically I lost 422 00:16:36,170 --> 00:16:38,570 both my parents when I was... 423 00:16:38,670 --> 00:16:41,270 oh, in my early 30s. 424 00:16:42,670 --> 00:16:45,570 I could sure use that money. 425 00:16:45,570 --> 00:16:47,670 Say, Lilith, how about that? 426 00:16:47,770 --> 00:16:49,870 Would $5,000 buy anything? 427 00:16:52,171 --> 00:16:53,571 What? 428 00:16:53,571 --> 00:16:54,771 Nothing, dear. 429 00:16:54,871 --> 00:16:57,471 I'm getting nothing here. 430 00:16:59,971 --> 00:17:01,571 Mr. Malone? 431 00:17:01,671 --> 00:17:02,771 Yeah, over here. 432 00:17:02,871 --> 00:17:04,471 I'm Dr, Walter Froenmeyer 433 00:17:04,571 --> 00:17:05,971 with the Celtics' medical staff. 434 00:17:06,071 --> 00:17:08,271 Uh, yeah? I wanted to get your version 435 00:17:08,371 --> 00:17:10,971 of Mr. McHale's accident last night. 436 00:17:11,071 --> 00:17:12,571 Oh, well, uh... no big deal. 437 00:17:12,671 --> 00:17:14,371 He fell down, we put him back up. 438 00:17:14,371 --> 00:17:15,671 Nothing serious. 439 00:17:15,671 --> 00:17:17,972 Does this look like nothing serious to you? 440 00:17:17,972 --> 00:17:21,372 God! The skin's all gone. 441 00:17:24,972 --> 00:17:28,472 This hairline fracture runs the entire length 442 00:17:28,472 --> 00:17:29,472 of the metatarsal, 443 00:17:29,572 --> 00:17:30,972 which would indicate there was some sort 444 00:17:30,972 --> 00:17:32,572 of a jarring after the initial impact. 445 00:17:32,672 --> 00:17:33,872 It was me! 446 00:17:33,872 --> 00:17:36,172 I fell on him and then I tried to pop it back into place. 447 00:17:36,172 --> 00:17:37,272 I'm sorry! 448 00:17:37,372 --> 00:17:38,472 Woody, Woody... 449 00:17:38,472 --> 00:17:39,572 Excuse me just for a second. 450 00:17:39,672 --> 00:17:40,772 Woody, Woody, no, now come on. 451 00:17:40,872 --> 00:17:42,372 Don't blame yourself. 452 00:17:42,372 --> 00:17:44,972 You were just at the wrong place at the wrong time, that's all. 453 00:17:45,072 --> 00:17:46,373 If anything led to this, it was Sam's pigheaded refusal 454 00:17:46,473 --> 00:17:47,773 to take McHale out of the game earlier. 455 00:17:47,773 --> 00:17:48,873 What are you talking about? 456 00:17:48,973 --> 00:17:51,573 Woody's the clod who broke his foot. Oh, God! 457 00:17:51,573 --> 00:17:52,873 FROENMEYER: If you'll excuse me, 458 00:17:52,973 --> 00:17:55,173 I've got a whole gang of reporters back at the Garden 459 00:17:55,273 --> 00:17:57,673 waiting to find out why McHale's out for the season. 460 00:17:57,673 --> 00:17:59,073 Wait a minute-- out for the season? 461 00:17:59,173 --> 00:18:01,673 Oh, my God. People are gonna hate us. 462 00:18:01,673 --> 00:18:04,373 Hate us? Man they'll kill us first, then they'll hate us. 463 00:18:04,373 --> 00:18:05,673 SAM: Excuse me, Doctor, 464 00:18:05,673 --> 00:18:06,873 listen, there's no need 465 00:18:06,973 --> 00:18:08,873 for you to mention the bar's name, now, is there? 466 00:18:08,873 --> 00:18:10,073 Why shouldn't I? 467 00:18:10,073 --> 00:18:11,673 Professional courtesy. 468 00:18:11,773 --> 00:18:13,874 I'm a doctor. You're a bartender. 469 00:18:13,974 --> 00:18:15,674 We're both professionals. 470 00:18:15,774 --> 00:18:18,374 Sam, wait a minute, let me do this. all right? 471 00:18:18,374 --> 00:18:21,874 Doc, how much would it take to put a hook in your mouth? 472 00:18:21,974 --> 00:18:23,374 $10,000. 473 00:18:23,374 --> 00:18:25,274 Five. Deal. 474 00:18:27,174 --> 00:18:29,074 Now, she's a professional. 475 00:18:30,974 --> 00:18:33,374 Hey, great work there, Carla. 476 00:18:33,374 --> 00:18:34,574 Right. Dodged that bullet. 477 00:18:34,574 --> 00:18:36,074 Way to go, Carla. 478 00:18:36,174 --> 00:18:39,174 I want my money back. 479 00:18:39,274 --> 00:18:40,975 Oh, for goodness sakes, Frasier, 480 00:18:40,975 --> 00:18:43,475 we've been intimate several times this last month. 481 00:18:43,575 --> 00:18:44,975 Look at my day planner. 482 00:18:45,075 --> 00:18:47,475 We were together every night this weekend. 483 00:18:47,575 --> 00:18:50,375 Oh, good heavens! That wasn't you. 484 00:18:50,375 --> 00:18:52,075 What do you mean it wasn't me? 485 00:18:52,175 --> 00:18:53,575 I'm kidding. 486 00:18:53,675 --> 00:18:55,475 See? Look how tense you are. You wouldn't enjoy it anyway. 487 00:18:57,775 --> 00:18:59,175 Well, fine. 488 00:18:59,275 --> 00:19:00,875 I don't want it anyway. 489 00:19:00,875 --> 00:19:01,975 You do, too. 490 00:19:02,075 --> 00:19:02,575 I do not. 491 00:19:02,675 --> 00:19:03,275 You do so. 492 00:19:03,375 --> 00:19:04,075 All right, I do. 493 00:19:04,275 --> 00:19:06,675 Well, you're not getting any. 494 00:19:06,775 --> 00:19:09,976 Oh, Frasier, isn't it enough that I'm doing it to your mind? 495 00:19:16,376 --> 00:19:17,876 Hey, Sammy. 496 00:19:17,876 --> 00:19:18,776 You're walking! 497 00:19:18,876 --> 00:19:20,976 Kevin, when did you get out of the hospital? 498 00:19:20,976 --> 00:19:22,576 What are you talking about? 499 00:19:22,676 --> 00:19:24,276 Talking about your foot. 500 00:19:24,376 --> 00:19:25,476 Aw, it's fine. 501 00:19:25,576 --> 00:19:27,476 I iced it down for about a half hour after the game. 502 00:19:27,576 --> 00:19:28,576 Feels great. 503 00:19:28,676 --> 00:19:30,076 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 504 00:19:30,176 --> 00:19:31,476 Who-Whose X-ray is this, then, huh? 505 00:19:31,576 --> 00:19:32,576 Is that not yours? 506 00:19:32,576 --> 00:19:34,476 I don't know. Let me take a look at it. 507 00:19:34,476 --> 00:19:37,177 It says "adult male gorilla." 508 00:19:37,177 --> 00:19:41,077 That's not me. Could be Laimbeer, huh? 509 00:19:44,677 --> 00:19:46,477 Oh man, I can't believe this. 510 00:19:46,577 --> 00:19:47,977 Gary sends in a fake doctor to steal our money. 511 00:19:48,077 --> 00:19:49,277 Do you believe that? 512 00:19:49,377 --> 00:19:51,977 SAM: God! Even when we beat him, he wins. 513 00:19:52,077 --> 00:19:54,377 Hey, Sam, I'd like you to meet Father Conrad here, 514 00:19:54,477 --> 00:19:55,777 from the Sunny Grove Orphanage. 515 00:19:55,877 --> 00:19:58,177 Yeah, hi. I hope you don't mind that we brought 516 00:19:58,277 --> 00:19:59,977 a photographer along. Listen, Sam, why don't you 517 00:20:00,077 --> 00:20:02,277 come on around there and get a picture with Father and I 518 00:20:02,377 --> 00:20:03,678 and the $5,000 you're giving us. 519 00:20:03,778 --> 00:20:04,878 Come on. 520 00:20:04,978 --> 00:20:06,978 You want to do this, uh... right now? 521 00:20:06,978 --> 00:20:08,278 Yeah. Come on over. Let's go. 522 00:20:09,478 --> 00:20:10,678 Okay. I'll be right there. 523 00:20:13,478 --> 00:20:14,978 What are we gonna do? 524 00:20:15,078 --> 00:20:16,678 All right, short people in front. 525 00:20:18,978 --> 00:20:20,578 Look what you did! 526 00:20:20,678 --> 00:20:23,978 You made me smack you in front of a priest! 527 00:20:27,078 --> 00:20:28,178 Boys, boys, we can work this out. 528 00:20:28,278 --> 00:20:29,678 Yeah, how? We don't have any money. 529 00:20:29,678 --> 00:20:31,979 No, no, no, but we've got a lot of people in here, right? 530 00:20:32,079 --> 00:20:34,479 How about we collect as much money as we can, That's good. 531 00:20:34,479 --> 00:20:35,879 we give it to him, 532 00:20:35,979 --> 00:20:38,179 and then we make sure everybody knows that Gary's the one 533 00:20:38,279 --> 00:20:41,179 that stole the 5,000 bucks from those kids. NORM: There you go. 534 00:20:42,879 --> 00:20:45,879 Uh, give me some money. It's for a good cause. 535 00:20:45,979 --> 00:20:46,979 What cause? 536 00:20:47,079 --> 00:20:49,079 'Cause I said. 537 00:20:50,979 --> 00:20:54,079 Hey, Sammy, Father and I were just talking about it. 538 00:20:54,079 --> 00:20:55,879 Those kids are really going to enjoy that money. 539 00:20:55,979 --> 00:20:57,679 Gonna get some shoes, some eyeglasses... 540 00:20:57,779 --> 00:20:59,880 You know, Kevin, we don't quite have $5,000, 541 00:20:59,880 --> 00:21:01,380 but we're pretty darned close here. 542 00:21:01,380 --> 00:21:03,480 Sammy, Sammy, where is the orphans' money? 543 00:21:03,580 --> 00:21:04,680 He has it. 544 00:21:04,780 --> 00:21:06,380 (booing) 545 00:21:06,380 --> 00:21:08,680 Thank you, Sam. 546 00:21:08,780 --> 00:21:10,280 Thank you all for coming. 547 00:21:10,380 --> 00:21:13,380 Father, on behalf of Gary's Old Towne Tavern, 548 00:21:13,380 --> 00:21:15,880 I'd like to present you with a souvenir jacket, 549 00:21:15,880 --> 00:21:18,380 and we have one for you, too, Kevin, 550 00:21:18,580 --> 00:21:21,380 with extra-long sleeves. 551 00:21:21,480 --> 00:21:23,180 Oh, nice! Uh-huh. 552 00:21:24,880 --> 00:21:28,181 Here's a little check for those wonderful kids. 553 00:21:28,281 --> 00:21:29,781 $5,000, Kevin. 554 00:21:29,881 --> 00:21:32,181 $5,000! That's great. 555 00:21:32,281 --> 00:21:34,881 Hey Gar, let's get a picture with it. That's a great idea. 556 00:21:34,981 --> 00:21:36,681 Sam, would you get out of the way here. 557 00:21:36,781 --> 00:21:37,781 You're blocking the check. 558 00:21:37,881 --> 00:21:38,981 We've got a donation, too. 559 00:21:39,081 --> 00:21:39,981 Hold on a second. 560 00:21:40,081 --> 00:21:41,381 How much have you got? 561 00:21:41,481 --> 00:21:45,281 $11 and, uh, 75 cents. 562 00:21:45,381 --> 00:21:47,481 That's so cute. 563 00:21:47,581 --> 00:21:50,181 Uh, gentlemen, I have a bus outside. 564 00:21:50,181 --> 00:21:52,181 We can swing by, pick up the orphans, 565 00:21:52,181 --> 00:21:54,182 and we can drive them over to Gary's 566 00:21:54,282 --> 00:21:55,282 for some milk and cookies. 567 00:21:55,282 --> 00:21:56,682 What do you think, Father? 568 00:21:56,682 --> 00:21:59,782 I think that's fine. It's a great idea. Come on! 569 00:21:59,882 --> 00:22:01,382 You don't understand, man. 570 00:22:01,482 --> 00:22:03,182 That $5,000, that's our money. 571 00:22:03,282 --> 00:22:05,482 Shame on you, Sam. 572 00:22:05,582 --> 00:22:06,982 You know it's the orphans' money. 573 00:22:07,082 --> 00:22:10,082 Hey, Gar, thanks a lot for the five grand. 574 00:22:10,082 --> 00:22:11,982 Get out of here. I don't want to see you again. You're a bum. 575 00:22:12,182 --> 00:22:13,882 Go on. Get out of my place. Go on, scoot. 576 00:22:13,982 --> 00:22:15,182 Fine. Fine. 577 00:22:15,182 --> 00:22:17,982 Eight years of humiliating you weenies is enough. 578 00:22:18,082 --> 00:22:20,182 I'm gonna find a tougher gang to humiliate. 579 00:22:20,282 --> 00:22:22,083 Hey, you can look all over Boston. 580 00:22:22,083 --> 00:22:25,083 You won't find any weenies tougher than us! 581 00:22:25,183 --> 00:22:27,583 Yeah, that's telling him, Woody. 582 00:22:27,583 --> 00:22:29,583 Huh? 583 00:22:29,583 --> 00:22:31,483 Sam, we've got to get back at Gary. 584 00:22:31,583 --> 00:22:32,783 Worse than we ever got them before. 585 00:22:32,883 --> 00:22:34,183 Come on, let's get Gary. 586 00:22:34,283 --> 00:22:37,983 Let's get Gary! Let's get Gary! Let's get Gary! 587 00:22:38,083 --> 00:22:39,283 SAM: Come on... Let's get Gary! Let's get Gary! 588 00:22:39,383 --> 00:22:40,283 Aw, don't worry about it. 589 00:22:40,383 --> 00:22:41,883 Let's get Gary! Let's get Gary! 590 00:22:41,883 --> 00:22:43,783 Come on. What are we doing? 591 00:22:43,783 --> 00:22:45,183 Man, we're pathetic! 592 00:22:45,183 --> 00:22:46,483 We've been trying 593 00:22:46,483 --> 00:22:48,383 to get Gary for eight years! 594 00:22:48,483 --> 00:22:49,884 We never win! 595 00:22:49,884 --> 00:22:51,884 We're pathetic. 596 00:22:51,984 --> 00:22:54,684 There's nobody more pathetic than us in the whole world. 597 00:22:56,984 --> 00:22:58,784 Oh, please, Lilith. 598 00:22:58,884 --> 00:23:00,084 Anything. 599 00:23:00,184 --> 00:23:02,784 A back rub. A handshake. 600 00:23:02,884 --> 00:23:04,484 Blow me a kiss. 601 00:23:10,084 --> 00:23:11,684 We're not Frasier. We're not Frasier. 602 00:23:11,784 --> 00:23:15,184 (chanting): We're not Frasier! We're not Frasier! 603 00:23:15,184 --> 00:23:17,185 We're not Frasier!43628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.