All language subtitles for Cheers.S09E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,874 --> 00:00:04,473 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:09,071 --> 00:00:12,270 Man, how about all that stuff that's going on over at Cheers? 3 00:00:12,370 --> 00:00:13,370 What's that? 4 00:00:13,470 --> 00:00:15,069 You don't know about that? 5 00:00:15,169 --> 00:00:17,868 Well, Rebecca, the babe who runs the place, 6 00:00:17,968 --> 00:00:20,267 you know she's been dating Robin Colcord, the multimillionaire. 7 00:00:20,367 --> 00:00:21,267 Uh-huh. 8 00:00:21,367 --> 00:00:23,366 Well, he tried to pull a hostile takeover 9 00:00:23,466 --> 00:00:26,565 of her corporation and she was implicated in the deal. 10 00:00:26,665 --> 00:00:28,164 So the corporation dumped her. 11 00:00:28,264 --> 00:00:29,664 Guess who ended up owning Cheers. 12 00:00:29,664 --> 00:00:32,163 Sam Malone. 13 00:00:32,263 --> 00:00:33,462 You're kidding. 14 00:00:33,562 --> 00:00:35,062 Wait, you haven't heard the best part. 15 00:00:35,162 --> 00:00:37,161 Now, Colcord skipped the country, 16 00:00:37,161 --> 00:00:40,060 so Rebecca's ended up having to take a waitress job... 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,859 at Cheers. Wow. 18 00:00:42,859 --> 00:00:45,558 W-Where do you get this stuff, anyway? 19 00:00:45,658 --> 00:00:47,457 I got my sources. 20 00:00:54,654 --> 00:00:56,953 Another round on the house, Mr. Peterson? 21 00:00:57,053 --> 00:00:58,253 Thank you very much. 22 00:01:01,652 --> 00:01:03,451 (theme song begins) 23 00:01:05,150 --> 00:01:07,449 ¶ Making your way in the world today ¶ 24 00:01:07,549 --> 00:01:10,548 ¶ Takes everything you've got ¶ 25 00:01:10,648 --> 00:01:13,347 ¶ Takin' a break from all your worries ¶ 26 00:01:13,347 --> 00:01:16,246 ¶ Sure would help a lot 27 00:01:16,246 --> 00:01:19,845 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 28 00:01:22,044 --> 00:01:24,743 ¶ Sometimes you want to go 29 00:01:24,843 --> 00:01:28,042 ¶ Where everybody knows your name ¶ 30 00:01:30,141 --> 00:01:34,739 ¶ And they're always glad you came ¶ 31 00:01:34,739 --> 00:01:36,938 ¶ You wanna be where you can see ¶ 32 00:01:37,038 --> 00:01:39,737 ¶ Our troubles are all the same ¶ 33 00:01:39,737 --> 00:01:43,736 ¶ You wanna be where everybody knows your name ¶ 34 00:01:45,235 --> 00:01:47,334 ¶ You wanna go where people know ¶ 35 00:01:47,434 --> 00:01:50,033 ¶ People are all the same 36 00:01:50,033 --> 00:01:54,032 ¶ You wanna go where everybody knows your name. ¶ 37 00:02:12,425 --> 00:02:14,524 Is Rebecca in her office? 38 00:02:14,624 --> 00:02:15,424 I thought you ditched her 39 00:02:15,524 --> 00:02:17,123 and skipped the country. 40 00:02:17,223 --> 00:02:18,323 I did, but I've come back. 41 00:02:18,423 --> 00:02:20,022 I finally realized what Rebecca means to me. 42 00:02:20,122 --> 00:02:23,121 What use is my money or my freedom 43 00:02:23,221 --> 00:02:25,720 if I don't have the woman I love? 44 00:02:25,820 --> 00:02:27,419 Rebecca?! 45 00:02:27,419 --> 00:02:28,819 (gasps) I'm back. 46 00:02:28,919 --> 00:02:31,118 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 47 00:02:32,917 --> 00:02:34,617 Oh, my God! 48 00:02:36,416 --> 00:02:38,215 Rebecca, what is going on in here? 49 00:02:38,315 --> 00:02:39,515 Robin, I can explain. 50 00:02:39,615 --> 00:02:40,614 Wait a minute. 51 00:02:40,714 --> 00:02:42,414 My button's caught in your zipper here. 52 00:02:42,414 --> 00:02:46,212 Robin, I can't explain. 53 00:02:46,312 --> 00:02:48,412 It's my own fault. 54 00:02:48,512 --> 00:02:51,211 For all you knew, I was never coming back again. 55 00:02:51,310 --> 00:02:53,710 I left the way clear for something like this to happen. 56 00:02:53,710 --> 00:02:56,009 But Robin, nothing did happen. 57 00:02:56,009 --> 00:02:58,808 Nothing? No, nothing. 58 00:02:58,808 --> 00:03:02,006 Okay, something almost happened but I would never betray you. 59 00:03:02,106 --> 00:03:03,106 I love you. 60 00:03:03,206 --> 00:03:05,705 We didn't do anything. 61 00:03:05,705 --> 00:03:07,404 Did we, Sam? 62 00:03:12,003 --> 00:03:13,302 Yeah... 63 00:03:13,402 --> 00:03:16,601 (clearing throat): ...what she said. 64 00:03:16,601 --> 00:03:17,801 (knocking) 65 00:03:17,801 --> 00:03:20,500 Hey, jailbird, your lawyer's on the phone. 66 00:03:20,500 --> 00:03:22,499 Your lawyer?! 67 00:03:22,499 --> 00:03:24,898 Yes, I've made arrangements to turn myself in. 68 00:03:24,898 --> 00:03:27,897 Oh, Robin. 69 00:03:27,897 --> 00:03:29,596 Oh, I'll wait for you. 70 00:03:29,596 --> 00:03:31,395 I won't have any money when I come out. 71 00:03:31,395 --> 00:03:32,795 That doesn't matter. 72 00:03:32,795 --> 00:03:35,794 I'll help you rebuild your fortune. 73 00:03:35,794 --> 00:03:37,793 Yeah, just look at what she's done with this bar. 74 00:03:37,793 --> 00:03:41,192 Oh, shut up. 75 00:03:41,192 --> 00:03:43,791 Boy, just because you lose a few billion bucks 76 00:03:43,891 --> 00:03:46,090 is no reason to cop a 'tude. 77 00:03:50,488 --> 00:03:54,087 I guess I should go see if Robin needs any help. 78 00:03:54,087 --> 00:03:54,887 Sure. 79 00:03:54,987 --> 00:03:57,186 Sam? 80 00:03:58,585 --> 00:04:04,683 Thank you for lying about... 81 00:04:04,683 --> 00:04:07,382 you know. 82 00:04:07,382 --> 00:04:10,581 It's okay, sure. 83 00:04:10,681 --> 00:04:13,680 Thank you for... you know. 84 00:04:19,777 --> 00:04:22,076 I just think it was the right thing to do. 85 00:04:22,076 --> 00:04:26,075 The lying, I mean, not the, you know... 86 00:04:26,075 --> 00:04:29,074 Well, that, too. 87 00:04:29,174 --> 00:04:30,273 Yeah. 88 00:04:30,373 --> 00:04:33,572 Anyway... (clears throat) well... see ya. 89 00:04:33,672 --> 00:04:34,472 See ya. 90 00:04:34,572 --> 00:04:35,971 (tiny object clattering) 91 00:04:36,071 --> 00:04:37,571 Oh... 92 00:04:37,571 --> 00:04:38,770 Your button. 93 00:04:38,870 --> 00:04:40,370 Yeah. Thank you. 94 00:04:46,267 --> 00:04:48,667 Well, my attorney's spoken to the prosecutor 95 00:04:48,766 --> 00:04:51,166 and I... I have to go. 96 00:04:51,166 --> 00:04:52,965 Can't we at least wait till morning? 97 00:04:53,065 --> 00:04:55,064 Well, my attorney says that if I turn myself in now, 98 00:04:55,164 --> 00:04:56,763 I can avoid a media circus. 99 00:04:56,863 --> 00:04:59,562 Do you have any idea what these sleazy tabloids would pay 100 00:04:59,562 --> 00:05:02,961 for a picture of Robin Colcord the fugitive? 101 00:05:02,961 --> 00:05:04,061 (gasps) 102 00:05:04,061 --> 00:05:05,560 Okay, let's try another one, 103 00:05:05,660 --> 00:05:08,159 only, this time, look a little bit more guilty. 104 00:05:08,259 --> 00:05:09,459 Guilty?! 105 00:05:14,157 --> 00:05:16,256 SAM: What do you guys think, huh? 106 00:05:16,356 --> 00:05:17,856 I'm finished. 107 00:05:17,956 --> 00:05:19,655 With, uh, with what, Sam? 108 00:05:19,655 --> 00:05:21,854 With putting my old stuff back on the wall. 109 00:05:21,954 --> 00:05:22,954 It was gone? 110 00:05:22,954 --> 00:05:24,053 Yeah, it was gone-- 111 00:05:24,153 --> 00:05:25,853 three years gone, man. 112 00:05:25,953 --> 00:05:27,652 Rebecca had her stuff up there. 113 00:05:27,652 --> 00:05:29,851 Ah. Are you so taken with your own lives 114 00:05:29,851 --> 00:05:32,050 you don't notice the changes going on around here? 115 00:05:32,150 --> 00:05:35,249 Sammy, we notice the important things, all right? 116 00:05:35,349 --> 00:05:37,148 By the way, is Diane coming in today? 117 00:05:40,147 --> 00:05:42,346 Hey! Hey! 118 00:05:42,346 --> 00:05:45,245 Give this man a drink-- whoo! 119 00:05:45,345 --> 00:05:46,745 Sammy, I just realized, 120 00:05:46,745 --> 00:05:49,444 I forgot to call Ma and tell her the good news. 121 00:05:49,544 --> 00:05:50,743 You know how she loves you. 122 00:05:50,843 --> 00:05:52,243 Boy, she's gonna be tickled pink 123 00:05:52,343 --> 00:05:54,142 when she hears you got the bar back. 124 00:05:54,242 --> 00:05:56,241 Hello, Ma! 125 00:05:56,241 --> 00:05:59,040 Guess who the new owner of Cheers is. 126 00:05:59,140 --> 00:06:02,739 No, it's not me, it's, uh, it's Sam. 127 00:06:02,839 --> 00:06:05,938 Well, I'm, uh, still a mailman, Ma. 128 00:06:08,537 --> 00:06:10,636 Well, I know you had high hopes for me, Ma, 129 00:06:10,736 --> 00:06:13,135 but I couldn't finish college and that's all there is to it. 130 00:06:15,834 --> 00:06:18,433 She was thrilled. 131 00:06:19,832 --> 00:06:21,332 SAM: Hey, Woody. 132 00:06:21,432 --> 00:06:23,331 It says here that you and Carla 133 00:06:23,431 --> 00:06:25,230 haven't had a raise for over two years. 134 00:06:25,230 --> 00:06:26,630 That's right, Sam. 135 00:06:26,730 --> 00:06:29,929 I guess that's why I been so darn moody lately. 136 00:06:30,029 --> 00:06:32,728 Well, that's one of the things that's gonna change around here. 137 00:06:32,728 --> 00:06:35,726 Starting tomorrow, you guys get a $20-a-week raise. 138 00:06:35,726 --> 00:06:38,026 Wow, thanks. 139 00:06:38,026 --> 00:06:40,125 Another thing here, while I'm at it, 140 00:06:40,125 --> 00:06:41,724 to celebrate the new management, 141 00:06:41,824 --> 00:06:44,023 I am wiping out everybody's bar tab. 142 00:06:47,622 --> 00:06:50,921 Sam Malone, I am not a man for mushy sentiment, 143 00:06:50,921 --> 00:06:52,520 but I want you to know something-- 144 00:06:52,620 --> 00:06:56,219 if you ever need a liver donor, I've got one like yea big. 145 00:07:00,017 --> 00:07:03,416 Woody, round of drinks on the house for everybody. 146 00:07:03,416 --> 00:07:04,716 All right! 147 00:07:04,815 --> 00:07:06,515 (cheering) 148 00:07:06,615 --> 00:07:07,614 Hi, Sam. 149 00:07:07,614 --> 00:07:10,613 Oh, hi. 150 00:07:10,713 --> 00:07:12,912 I didn't expect to see you waitressing here today 151 00:07:13,012 --> 00:07:14,812 with your billionaire boyfriend back in town. 152 00:07:15,012 --> 00:07:17,011 Well, it's only temporary until I find a good job. 153 00:07:17,111 --> 00:07:18,310 You know what they say-- 154 00:07:18,410 --> 00:07:23,009 better a temporary dead-end stupid job than no job at all. 155 00:07:23,009 --> 00:07:25,808 Ah, just what every employer wants to hear. 156 00:07:25,808 --> 00:07:27,707 Excuse me. 157 00:07:27,807 --> 00:07:29,506 I'm gonna, uh, take these plants of yours 158 00:07:29,606 --> 00:07:31,406 out to the woods and give them their freedom. 159 00:07:38,303 --> 00:07:40,002 So, what's new, Miss Howe? 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,401 I just got back from visiting Robin in jail. 161 00:07:42,501 --> 00:07:44,301 They're not going to let him out on bail 162 00:07:44,401 --> 00:07:46,000 since he jumped bond earlier. 163 00:07:46,100 --> 00:07:50,598 They're gonna charge him a huge penalty, even if he pleads guilty. 164 00:07:50,698 --> 00:07:53,797 I don't think they're gonna give that poor guy any breaks at all. 165 00:07:53,797 --> 00:07:56,096 I got a raise. 166 00:07:56,196 --> 00:07:58,495 You deserve it, Woody. 167 00:07:58,595 --> 00:08:00,894 I deserved it two years ago. 168 00:08:02,894 --> 00:08:04,493 Who was the boss then? 169 00:08:04,593 --> 00:08:06,492 Let me think. 170 00:08:10,791 --> 00:08:13,190 Hi, guys. Sorry I'm late. 171 00:08:13,290 --> 00:08:16,789 Boy, of all days for my kids to handcuff me to the water heater. 172 00:08:18,988 --> 00:08:20,487 Why, uh, what's the big deal about today? 173 00:08:20,587 --> 00:08:21,487 Didn't Sam tell you what happened 174 00:08:21,487 --> 00:08:22,686 in the office last night? 175 00:08:22,786 --> 00:08:24,386 No. What? 176 00:08:24,486 --> 00:08:27,385 He and Rebecca were in there for for a mighty long time 177 00:08:27,485 --> 00:08:29,084 and that place was wrecked. 178 00:08:29,084 --> 00:08:31,283 He didn't mention a thing. Really? 179 00:08:31,383 --> 00:08:34,082 Maybe he's saving all the dirty details for me. 180 00:08:34,182 --> 00:08:37,281 He's such a gentleman. 181 00:08:37,281 --> 00:08:39,380 (watch alarm beeps three times) 182 00:08:39,480 --> 00:08:41,279 Well, fellows, that's the bell 183 00:08:41,379 --> 00:08:43,778 announcing Clavin's midmorning brain twister. 184 00:08:43,778 --> 00:08:47,177 Oh, you going to get up and try to walk again? 185 00:08:47,277 --> 00:08:48,976 Is this going to be along the same lines 186 00:08:48,976 --> 00:08:50,076 as yesterday's little pearl? 187 00:08:50,176 --> 00:08:52,575 If the Lennon Sisters, the Maguire Sisters 188 00:08:52,675 --> 00:08:55,174 and the Andrew Sisters all came to a four-way stop, 189 00:08:55,174 --> 00:08:57,873 which would have the right-of-way? 190 00:08:57,973 --> 00:08:59,772 No, no, no, no. 191 00:08:59,872 --> 00:09:02,371 This one is, uh, based on historical fact. 192 00:09:02,471 --> 00:09:03,471 Now listen up. 193 00:09:03,571 --> 00:09:05,670 How would the Civil War have changed 194 00:09:05,670 --> 00:09:10,169 if Lincoln had had octopus tentacles instead of a beard? 195 00:09:10,268 --> 00:09:11,868 For God's sake, Cliff. 196 00:09:11,968 --> 00:09:13,567 There is no practical answer to that question. 197 00:09:13,567 --> 00:09:15,267 Wait, wait, wait, wait, wait. 198 00:09:15,267 --> 00:09:16,666 Now we can assume that the Gettysburg Address 199 00:09:16,766 --> 00:09:18,965 would have been written on the back of eight envelopes. 200 00:09:18,965 --> 00:09:20,065 Very good. 201 00:09:20,165 --> 00:09:21,264 Very good answer, Normie. 202 00:09:21,264 --> 00:09:23,264 Also, he could have disarmed John Wilkes Booth 203 00:09:23,264 --> 00:09:26,462 and still applauded the play. 204 00:09:26,562 --> 00:09:28,362 Now, in a related query, 205 00:09:28,462 --> 00:09:31,660 what if Herbert Hoover was able to expand his face 206 00:09:31,760 --> 00:09:34,859 like a blowfish? 207 00:09:34,859 --> 00:09:37,458 What were you guys talking about? 208 00:09:37,558 --> 00:09:42,157 Former presidents with fish parts in their faces. 209 00:09:42,157 --> 00:09:43,156 Come on. 210 00:09:43,156 --> 00:09:44,656 Do you really expect me to believe 211 00:09:44,756 --> 00:09:46,355 you were talking about something that stupid? 212 00:09:46,455 --> 00:09:48,954 Where have you been all these years? 213 00:09:49,054 --> 00:09:50,353 Hello! 214 00:09:51,553 --> 00:09:53,652 I know what you were doing. 215 00:09:53,652 --> 00:09:55,751 You were trying to cover up the fact that 216 00:09:55,751 --> 00:09:57,251 you were gossiping about me. 217 00:09:57,251 --> 00:09:59,350 REBECCA: And, as soon as I turn my back, 218 00:09:59,350 --> 00:10:02,749 you will go on about Sam and I in that office last night. 219 00:10:02,849 --> 00:10:04,948 Didn't I tell you? I knew something happened. 220 00:10:05,048 --> 00:10:08,347 Ooh, guys, do you think Sammy finally bagged Rebecca? 221 00:10:08,347 --> 00:10:12,045 MEN: Yeah! 222 00:10:12,145 --> 00:10:13,845 Oh, hey, Rebecca, I'm sorry. 223 00:10:13,945 --> 00:10:16,144 This is, you know, just guy talk, you know. 224 00:10:16,144 --> 00:10:17,943 Carla, you think he finally bagged Rebecca? 225 00:10:18,043 --> 00:10:19,742 Yeah! 226 00:10:21,642 --> 00:10:23,741 There he is. 227 00:10:23,741 --> 00:10:24,841 Why don't we ask him? 228 00:10:24,940 --> 00:10:26,240 Sammy, 229 00:10:26,240 --> 00:10:27,839 last night-- 230 00:10:27,939 --> 00:10:30,139 you-- the Howitzer in the office. 231 00:10:30,139 --> 00:10:31,838 Come on. NORM: Come on, Sam. 232 00:10:31,938 --> 00:10:33,237 Come on. 233 00:10:33,237 --> 00:10:35,437 Guys, guys, that's tacky. 234 00:10:35,437 --> 00:10:36,436 Sam, we know that. 235 00:10:36,436 --> 00:10:37,936 It says it above the door. Come on. 236 00:10:40,535 --> 00:10:42,234 All right, if you must know-- 237 00:10:42,334 --> 00:10:44,533 nothing happened. 238 00:10:44,533 --> 00:10:45,633 End of story. 239 00:10:51,231 --> 00:10:53,330 I guess nothing did happen. 240 00:10:53,430 --> 00:10:54,729 I guess not. 241 00:10:54,829 --> 00:10:56,629 Sammy would never withhold information like that. 242 00:10:56,729 --> 00:10:58,828 No. He lives to talk about that stuff. 243 00:10:58,928 --> 00:11:00,627 And we live to hear about it. 244 00:11:00,727 --> 00:11:04,226 Aw, it's a symbiotic relationship. Mm-hmm. 245 00:11:04,226 --> 00:11:07,325 Much like that between the shark and the tiny pilot fish 246 00:11:07,425 --> 00:11:09,024 that constantly swims around its mouth 247 00:11:09,024 --> 00:11:11,923 picking out the little bits of meat. 248 00:11:13,622 --> 00:11:15,022 I suppose you're now going to tell me 249 00:11:15,022 --> 00:11:17,621 that if George Washington had had a pilot fish, 250 00:11:17,621 --> 00:11:19,620 he wouldn't have needed wooden dentures. 251 00:11:19,720 --> 00:11:23,019 Now you're getting up to speed, Dr. Crane. 252 00:11:23,119 --> 00:11:24,818 Yeah. Yeah. 253 00:11:24,818 --> 00:11:26,717 And then he could have, uh, swum across the Delaware 254 00:11:26,717 --> 00:11:28,317 to defeat the Hessians. 255 00:11:28,317 --> 00:11:30,116 (laughing): No Dr. Crane, 256 00:11:30,216 --> 00:11:32,215 try to understand. 257 00:11:32,215 --> 00:11:34,314 It's only the president's face that changes. 258 00:11:34,414 --> 00:11:37,513 It's not like he grew fins or something. 259 00:11:39,113 --> 00:11:40,212 (silly gibbering) 260 00:11:43,011 --> 00:11:44,411 (knocking on door) 261 00:11:44,511 --> 00:11:46,310 Sam. 262 00:11:46,410 --> 00:11:47,809 Oh, hi. 263 00:11:47,809 --> 00:11:51,108 I wanted to thank you for your discretion. 264 00:11:51,108 --> 00:11:52,408 What do you mean? 265 00:11:52,408 --> 00:11:55,407 Well, not telling Robin about us was one thing, 266 00:11:55,507 --> 00:11:57,606 but not telling all those goons out there-- 267 00:11:57,706 --> 00:11:59,305 I know that was a real sacrifice. 268 00:11:59,405 --> 00:12:00,805 No, no big deal. Yes, it is. 269 00:12:00,905 --> 00:12:02,604 I know how much you love 270 00:12:02,604 --> 00:12:04,003 to crow to all your friends 271 00:12:04,103 --> 00:12:07,202 about your great romantic encounters. 272 00:12:07,302 --> 00:12:09,801 Rebecca, believe me, it was nothing. 273 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 Wait, wait-- not telling them was nothing, 274 00:12:13,900 --> 00:12:16,199 or the great romantic encounter was nothing? 275 00:12:16,199 --> 00:12:17,698 What? 276 00:12:17,798 --> 00:12:19,498 Oh, uh, the not telling, of course. 277 00:12:19,598 --> 00:12:20,597 No, the... romantic stuff was great. 278 00:12:20,697 --> 00:12:22,396 Wasn't it? 279 00:12:22,496 --> 00:12:25,795 You know, I don't mean to be disloyal to Robin or anything, 280 00:12:25,795 --> 00:12:29,294 but... it was one of the most powerful things 281 00:12:29,294 --> 00:12:30,993 that's ever happened to me in my life. 282 00:12:31,093 --> 00:12:32,193 Really? 283 00:12:32,293 --> 00:12:33,692 You need to get out more, hon. 284 00:12:37,091 --> 00:12:38,790 What? 285 00:12:38,790 --> 00:12:41,089 You mean you didn't like it? 286 00:12:41,189 --> 00:12:42,889 No, I said I did, didn't I? 287 00:12:42,889 --> 00:12:43,988 No, it was great. 288 00:12:44,088 --> 00:12:46,487 I liked... I really, really liked it a lot. 289 00:12:46,487 --> 00:12:47,687 But what? 290 00:12:47,787 --> 00:12:49,586 Uh... I don't know. 291 00:12:49,586 --> 00:12:51,086 It's, like, 292 00:12:51,186 --> 00:12:55,484 maybe I was looking forward to it too much, you know? 293 00:12:55,584 --> 00:12:58,583 Like when you're really excited about a new movie. 294 00:12:58,583 --> 00:13:01,282 Like The Bad News Bears. Remember that? 295 00:13:01,382 --> 00:13:02,681 For weeks, people kept coming up and telling me 296 00:13:02,781 --> 00:13:04,581 what a great movie it was. 297 00:13:04,681 --> 00:13:07,180 But when I finally went to see it... So it wasn't that great. 298 00:13:07,280 --> 00:13:10,578 No, it's just Tatum O'Neal throwing a ball around. 299 00:13:10,678 --> 00:13:11,878 Not that. 300 00:13:11,878 --> 00:13:12,878 Oh, you mean us? 301 00:13:12,878 --> 00:13:14,677 I told you really, it was fine, honey. 302 00:13:14,777 --> 00:13:16,176 Fine?! 303 00:13:16,276 --> 00:13:18,475 But it was a letdown, like The Bad News Bears. 304 00:13:18,575 --> 00:13:20,275 No, it was... (sputters) 305 00:13:20,375 --> 00:13:21,874 much better than The Bad News Bears. 306 00:13:25,873 --> 00:13:27,572 Maybe I was a little off. 307 00:13:27,672 --> 00:13:28,772 I don't... you know? 308 00:13:28,872 --> 00:13:30,471 I mean, I knew that I'd been depressed 309 00:13:30,471 --> 00:13:32,770 and I'd been crying for a couple of days and... 310 00:13:32,770 --> 00:13:33,870 Wait a minute. 311 00:13:33,970 --> 00:13:34,969 What? 312 00:13:34,969 --> 00:13:36,569 I know what you're doing. 313 00:13:36,669 --> 00:13:38,268 You are trying to convince me 314 00:13:38,368 --> 00:13:41,267 that I was not good in bed, 315 00:13:41,267 --> 00:13:43,166 so I will go to bed with you again 316 00:13:43,266 --> 00:13:44,966 to prove how good I can be. 317 00:13:45,065 --> 00:13:46,365 I swear to you, Rebecca... 318 00:13:46,465 --> 00:13:48,064 No, wait a minute. 319 00:13:48,164 --> 00:13:50,463 We did it once and that's all we're gonna do it. 320 00:13:50,463 --> 00:13:52,363 And no matter how much we might want it 321 00:13:52,463 --> 00:13:55,062 and no matter how great it was for both of us, 322 00:13:55,062 --> 00:13:56,361 we're never doing it again. 323 00:13:56,361 --> 00:13:58,161 Fine. I mean it, never again. 324 00:13:58,261 --> 00:14:01,459 Gotcha. You should listen to me-- there is no more. 325 00:14:01,559 --> 00:14:02,759 I hear you 326 00:14:02,759 --> 00:14:04,058 and I agree with you. 327 00:14:04,158 --> 00:14:06,457 It was a terrific moment that you and I had together, 328 00:14:06,557 --> 00:14:08,157 but the truth is, you know, 329 00:14:08,157 --> 00:14:10,756 I can see that you love Robin and Robin loves you, 330 00:14:10,756 --> 00:14:13,655 so, truthfully, I'm liberated. 331 00:14:13,755 --> 00:14:15,154 I feel, I feel good. 332 00:14:15,254 --> 00:14:17,353 But I just hope we can, you know, remain friends. 333 00:14:17,453 --> 00:14:19,653 Get your mind out of your pants. 334 00:14:21,352 --> 00:14:23,551 Hey, wait-wait-wait! Come back here. 335 00:14:23,551 --> 00:14:24,951 I wasn't trying to do anything there. 336 00:14:25,150 --> 00:14:26,950 Oh, stop caressing me. 337 00:14:27,050 --> 00:14:28,749 I have had it 338 00:14:28,849 --> 00:14:30,948 with this constant sexual harassment! 339 00:14:31,048 --> 00:14:32,548 I am quitting this job 340 00:14:32,648 --> 00:14:34,147 and I'm never coming back here. 341 00:14:34,247 --> 00:14:36,946 Me too, man. 342 00:14:37,046 --> 00:14:39,345 20 lousy bucks after two years. 343 00:14:39,345 --> 00:14:41,644 Man, I'm out of here. Wait up, Miss Howe, wait up... 344 00:14:41,844 --> 00:14:44,343 Woody, that was a personal thing between me and Rebecca. 345 00:14:44,343 --> 00:14:46,043 It had nothing to do with your raise. 346 00:14:46,043 --> 00:14:49,941 Well, still, 20 lousy bucks... 347 00:14:50,041 --> 00:14:51,441 Well, that's fine-- 348 00:14:51,441 --> 00:14:53,640 25. Now, let's get back to work. 349 00:14:53,640 --> 00:14:54,340 Come on. 350 00:14:54,439 --> 00:14:56,639 Hey, keep your hands off. 351 00:15:09,138 --> 00:15:12,237 Wait, wait, wait a minute, Sammy, look, 352 00:15:12,237 --> 00:15:15,336 Rebecca just said she was leaving here, and never coming back. 353 00:15:15,436 --> 00:15:17,035 Yeah, that's right. 354 00:15:17,035 --> 00:15:19,534 Oh, man. 355 00:15:19,634 --> 00:15:21,134 This is terrible. 356 00:15:21,134 --> 00:15:22,933 What? 357 00:15:23,033 --> 00:15:25,232 Sammy finally struck out for real. 358 00:15:25,332 --> 00:15:26,432 Ooh. 359 00:15:26,432 --> 00:15:27,731 (customers muttering, murmuring) 360 00:15:27,831 --> 00:15:30,530 What are you talking about here? 361 00:15:30,630 --> 00:15:33,829 We all knew that it was taking a long time, 362 00:15:33,829 --> 00:15:35,628 but we thought that, eventually, 363 00:15:35,728 --> 00:15:38,627 you two would be doing the horizontal hokeypokey. 364 00:15:40,926 --> 00:15:42,726 But I guess that's it, huh? 365 00:15:42,726 --> 00:15:44,025 Lower the flag. 366 00:15:44,125 --> 00:15:45,025 The end of an era. 367 00:15:45,025 --> 00:15:47,724 First, the Communist bloc crumbles, 368 00:15:47,824 --> 00:15:50,223 and now Sammy's studhood. 369 00:15:53,722 --> 00:15:55,621 Yep. Guess that's it. 370 00:16:00,719 --> 00:16:02,818 SAM: No, it's not. 371 00:16:02,818 --> 00:16:04,318 Come here. 372 00:16:04,318 --> 00:16:05,517 Come on, all of you. 373 00:16:05,617 --> 00:16:07,316 I want you to step in the office there, 374 00:16:07,316 --> 00:16:08,816 and I'll show you where we... 375 00:16:08,916 --> 00:16:10,015 uh, where we, uh, 376 00:16:10,115 --> 00:16:13,514 decided to put up some, uh, some shelves, uh... 377 00:16:13,614 --> 00:16:16,113 Tall ones, you know, it'll be great for books 378 00:16:16,213 --> 00:16:18,212 and uh, some of my videotapes and everything... 379 00:16:18,312 --> 00:16:20,112 It'll be nice. 380 00:16:22,911 --> 00:16:25,310 Breaks your heart, doesn't it? 381 00:16:29,508 --> 00:16:31,207 What I can't figure out is why, 382 00:16:31,307 --> 00:16:33,607 why I don't want to tell any of my friends. 383 00:16:33,707 --> 00:16:36,406 No, that's not true-- I-I do want to, but I can't. 384 00:16:36,505 --> 00:16:37,805 Why? That's... 385 00:16:37,805 --> 00:16:39,904 That's... You know, maybe 386 00:16:40,004 --> 00:16:41,204 it was such a letdown 387 00:16:41,304 --> 00:16:43,203 that I didn't feel like bragging about it. 388 00:16:43,203 --> 00:16:44,602 Or maybe it was not a letdown 389 00:16:44,702 --> 00:16:46,502 and I was just ticked that she dumped me 390 00:16:46,602 --> 00:16:47,901 as soon as her boyfriend walked in. 391 00:16:48,001 --> 00:16:49,301 Or maybe she's right 392 00:16:49,301 --> 00:16:51,500 and I'm just trying to get her in the sack again. 393 00:16:51,600 --> 00:16:52,799 I don't know. 394 00:16:52,899 --> 00:16:55,398 God! I-I just... I-I'm just a simple guy 395 00:16:55,498 --> 00:16:58,097 trying to deal with this complex problem. 396 00:16:58,097 --> 00:17:00,896 Or maybe... maybe I'm a complex guy 397 00:17:00,996 --> 00:17:03,895 trying to deal with a simple problem, I don't know. 398 00:17:03,895 --> 00:17:07,494 What do you think, Father? 399 00:17:07,594 --> 00:17:11,792 Am I to understand that you had relations with a woman 400 00:17:11,892 --> 00:17:14,591 who is not your wife? 401 00:17:21,988 --> 00:17:23,288 Yes. That's, uh... 402 00:17:24,587 --> 00:17:25,387 that's correct, Father. 403 00:17:25,487 --> 00:17:27,286 Uh, what do I need to do? 404 00:17:27,386 --> 00:17:29,586 Say three Hail Marys... 405 00:17:31,085 --> 00:17:35,283 ...four Our Fathers and nine rosaries. 406 00:17:35,383 --> 00:17:37,882 Thank you, Father. 407 00:17:37,882 --> 00:17:39,682 Nine rosaries? That's a lot. 408 00:17:39,682 --> 00:17:42,181 We're cracking down. 409 00:17:50,778 --> 00:17:53,177 You mean that I... I have to do that 410 00:17:53,277 --> 00:17:56,176 for each one of these beads? 411 00:17:56,276 --> 00:17:58,775 Hey, it's not a religion for wusses. 412 00:18:01,074 --> 00:18:03,873 CLIFF: You know, uh, Sam, 413 00:18:03,873 --> 00:18:05,772 we all feel kind of bad 414 00:18:05,872 --> 00:18:07,771 about what you're going through and... 415 00:18:07,871 --> 00:18:09,870 as much as we live vicariously through you 416 00:18:09,970 --> 00:18:13,669 when you score, we... also feel vicarious pain 417 00:18:13,669 --> 00:18:15,768 when you strike out. 418 00:18:15,868 --> 00:18:17,668 So what's the deal? 419 00:18:17,768 --> 00:18:19,667 Are you gonna snap out of this by the weekend 420 00:18:19,767 --> 00:18:21,966 or do we have to go rent a Matt Helm movie? 421 00:18:24,665 --> 00:18:26,164 I'm fine. 422 00:18:26,164 --> 00:18:28,364 Can we just drop the subject, please? 423 00:18:28,364 --> 00:18:30,963 Sam, is something troubling you? 424 00:18:31,063 --> 00:18:32,662 Do you need to talk to someone? 425 00:18:32,662 --> 00:18:35,961 Yes, as a matter of fact, I do need to talk to someone. 426 00:18:36,061 --> 00:18:37,960 I need to talk to everybody here. 427 00:18:37,960 --> 00:18:39,259 I don't know why it's taken me 428 00:18:39,259 --> 00:18:42,658 so long to get this out here, but last night, in that office, 429 00:18:42,758 --> 00:18:46,157 Rebecca Howe and I had... 430 00:18:46,157 --> 00:18:49,955 uh, a disagreement about those shelves I was telling you about. 431 00:18:51,755 --> 00:18:53,554 Uh, you know, I'm gonna put them up anyway. 432 00:18:53,654 --> 00:18:54,854 You know, what the heck. 433 00:18:54,854 --> 00:18:56,253 They'll be good for knickknacks and everything. 434 00:18:56,353 --> 00:18:57,952 I think they're gonna look, uh, fine. 435 00:18:59,852 --> 00:19:04,150 Matt Helm never had to build shelves. 436 00:19:11,347 --> 00:19:12,247 (knocks on door) 437 00:19:12,347 --> 00:19:14,446 Hi, Sam. Hi. 438 00:19:14,446 --> 00:19:16,645 I didn't expect to see you here. 439 00:19:16,745 --> 00:19:18,445 I just came back for my final paycheck 440 00:19:18,545 --> 00:19:20,344 and there seems to be some mistake. 441 00:19:20,444 --> 00:19:22,443 It's only for $16. 442 00:19:22,543 --> 00:19:24,043 Oh, darn those computers. 443 00:19:24,143 --> 00:19:25,742 How can they make a mistake like that? 444 00:19:25,742 --> 00:19:27,142 It was supposed to be for six. 445 00:19:27,241 --> 00:19:28,741 You got a ten on you? 446 00:19:30,840 --> 00:19:34,239 This isn't about a silly check. 447 00:19:34,339 --> 00:19:35,438 Give me the check. 448 00:19:38,237 --> 00:19:39,637 This is about us. 449 00:19:39,637 --> 00:19:41,036 What about us? 450 00:19:41,136 --> 00:19:45,035 Sam, we have been friends for too long to let it end this way. 451 00:19:45,035 --> 00:19:47,734 And I just came back to say 452 00:19:47,734 --> 00:19:50,433 that I'm sorry I ran out earlier in a huff 453 00:19:50,533 --> 00:19:52,332 and that I knew you 454 00:19:52,432 --> 00:19:54,231 weren't coming on to me, 455 00:19:54,331 --> 00:19:57,230 and that when you said I wasn't good, 456 00:19:57,330 --> 00:20:00,329 that it wasn't just some trick to get me back into bed, 457 00:20:00,329 --> 00:20:02,928 it was because you were being honest, 458 00:20:02,928 --> 00:20:06,227 because I am a lousy lover. 459 00:20:06,227 --> 00:20:07,626 No, sweetheart, you're not lou... 460 00:20:07,726 --> 00:20:09,426 No, Sam, it's all right. 461 00:20:09,426 --> 00:20:11,625 It's not like I haven't heard it before. 462 00:20:14,724 --> 00:20:15,923 I have to learn to accept it. 463 00:20:16,023 --> 00:20:17,623 You know, some people are bad at math. 464 00:20:17,623 --> 00:20:18,922 Some people can't skip. 465 00:20:19,022 --> 00:20:22,221 No, no... 466 00:20:22,321 --> 00:20:24,120 You're a fantastic lover. 467 00:20:24,220 --> 00:20:26,619 I am a dud and I know it. 468 00:20:26,619 --> 00:20:29,418 Robin just didn't realize it because he's English. 469 00:20:35,716 --> 00:20:39,414 Listen, I wouldn't say you were good if you weren't. 470 00:20:39,414 --> 00:20:42,213 Maybe I just, you know, wasn't too enthusiastic 471 00:20:42,213 --> 00:20:44,113 this morning because my feelings were hurt. 472 00:20:44,213 --> 00:20:45,812 I mean, the minute he comes in here, 473 00:20:45,912 --> 00:20:47,311 you act as if nothing happened. 474 00:20:47,311 --> 00:20:48,711 No... no, no. 475 00:20:48,711 --> 00:20:50,110 Sam, that doesn't wash. 476 00:20:50,210 --> 00:20:52,210 You have been after me for three years. 477 00:20:52,310 --> 00:20:54,109 And you finally got me. 478 00:20:54,209 --> 00:20:57,808 I mean, if I was even adequate, 479 00:20:57,908 --> 00:21:00,007 I know that you would have run out there 480 00:21:00,007 --> 00:21:02,106 and told every bozo in the bar. 481 00:21:02,106 --> 00:21:04,005 You don't think I wasn't dying to do that? 482 00:21:04,105 --> 00:21:05,805 It was making me crazy. 483 00:21:05,805 --> 00:21:08,404 It's just that I thought that I'd be betraying our friendship. 484 00:21:08,504 --> 00:21:10,303 I never really had a friend before. 485 00:21:10,403 --> 00:21:11,602 You have lots of friends. 486 00:21:11,602 --> 00:21:14,301 No, no, I never "had" a friend before. 487 00:21:22,398 --> 00:21:24,098 It's weird. 488 00:21:24,098 --> 00:21:25,697 I don't know how to behave. 489 00:21:25,797 --> 00:21:27,496 I don't... 490 00:21:27,596 --> 00:21:30,295 So you really, really did this 491 00:21:30,395 --> 00:21:32,195 out of respect for our friendship? 492 00:21:32,195 --> 00:21:33,794 Uh-huh. 493 00:21:33,894 --> 00:21:35,593 Sort of... sort of like you were being noble? 494 00:21:35,593 --> 00:21:37,093 Well, I... 495 00:21:37,193 --> 00:21:38,492 Yeah, I guess so. I guess... 496 00:21:38,492 --> 00:21:40,691 And, uh, I wasn't lousy? 497 00:21:40,691 --> 00:21:42,291 No. You were fantastic. 498 00:21:42,291 --> 00:21:43,590 Look, you want me to prove it to you, 499 00:21:43,690 --> 00:21:46,289 I'll go out there and tell them that we made love. 500 00:21:46,289 --> 00:21:47,989 No, no, no, no, Sam, no. 501 00:21:48,089 --> 00:21:49,688 It's enough 502 00:21:49,788 --> 00:21:51,887 just knowing you're willing to do that. 503 00:21:54,086 --> 00:21:55,286 No, I think you need more. 504 00:21:55,386 --> 00:21:58,485 No, no, no. 505 00:21:58,585 --> 00:22:00,884 No, Sam, don't give up your nobility. 506 00:22:00,884 --> 00:22:03,583 Aw, come on. 507 00:22:03,683 --> 00:22:05,682 Let, a noble guy have some fun here. 508 00:22:07,282 --> 00:22:09,381 Oh! I get it: you want to tell them. 509 00:22:09,481 --> 00:22:10,680 Yeah. It's a guy thing, you know. 510 00:22:10,780 --> 00:22:13,079 At least let me tell Carla. 511 00:22:14,179 --> 00:22:15,878 Okay, go ahead. 512 00:22:15,878 --> 00:22:18,477 Really? Yes, yes, you've done a lot for me; it's fine. 513 00:22:18,477 --> 00:22:20,477 Yeah, this friendship stuff's gonna to be fantastic. 514 00:22:20,577 --> 00:22:21,576 Yes... 515 00:22:21,776 --> 00:22:24,275 Hey, guys, guys, listen up here. 516 00:22:24,375 --> 00:22:26,074 (laughing) 517 00:22:26,074 --> 00:22:28,374 Uh, last night... 518 00:22:28,474 --> 00:22:32,372 Rebecca and I made love, 519 00:22:32,472 --> 00:22:34,171 and she was fabulous. 520 00:22:41,069 --> 00:22:42,468 (sighing deeply): Well... 521 00:22:44,568 --> 00:22:49,466 ...this has got to be the saddest day of my life. 522 00:22:49,466 --> 00:22:51,765 What? 523 00:22:51,865 --> 00:22:54,564 Sammy, you never had to resort to lying before. 524 00:22:54,664 --> 00:22:57,963 What, you don't believe me? 525 00:22:57,963 --> 00:23:01,861 First of all, why would you wait a whole day to tell us? 526 00:23:01,861 --> 00:23:03,660 And second of all-- 527 00:23:03,660 --> 00:23:06,259 she was fabulous?! 528 00:23:09,858 --> 00:23:11,258 Sammy, 529 00:23:11,358 --> 00:23:13,657 come on, let's go look at those shelves. 530 00:23:15,556 --> 00:23:17,955 No, no, really, I was being noble. 531 00:23:18,055 --> 00:23:19,954 No, really, I was fabulous.37577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.