All language subtitles for Cheers.S06E25.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,546 --> 00:00:04,482 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,118 --> 00:00:07,385 Yeah, it's just a hop, skip 3 00:00:07,420 --> 00:00:09,621 and a jump from the office to the Ginza. 4 00:00:09,655 --> 00:00:11,706 Look who just slithered in. 5 00:00:11,740 --> 00:00:13,541 The carpet cobras, 6 00:00:13,575 --> 00:00:16,878 featuring Evan "The Snake" Drake. 7 00:00:16,912 --> 00:00:19,447 - I'm all right. - How are you? 8 00:00:19,482 --> 00:00:21,362 Rebecca, I've got to use the phone here. 9 00:00:21,384 --> 00:00:23,318 Oh, you're a phone person, too? 10 00:00:23,352 --> 00:00:24,419 So am I. 11 00:00:24,453 --> 00:00:26,954 Isn't it amazing how much we have in common? 12 00:00:26,989 --> 00:00:28,156 Thanks. 13 00:00:29,258 --> 00:00:30,891 You know that Drake guy? 14 00:00:30,926 --> 00:00:33,160 He's probably the kind of bloke 15 00:00:33,195 --> 00:00:37,098 that has his knuckle hair removed with electrolysis. 16 00:00:37,132 --> 00:00:38,999 Yeah, he's probably got one of those electronic zappers 17 00:00:39,034 --> 00:00:42,503 that he uses to forestall his receding hairline. 18 00:00:42,538 --> 00:00:44,038 And I bet ya, I bet ya a dime to a donut 19 00:00:44,072 --> 00:00:45,506 that he has his loofa 20 00:00:45,541 --> 00:00:49,176 and he rubs himself raw to get rid of his cellulite. 21 00:00:52,448 --> 00:00:53,581 Well, it was in 22 00:00:53,615 --> 00:00:56,817 last month's Soldier of Fortune, okay? 23 00:01:02,074 --> 00:01:04,225 ¶ Making your way in the world today ¶ 24 00:01:04,259 --> 00:01:07,862 ¶ Takes everything you've got. 25 00:01:07,896 --> 00:01:10,497 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 26 00:01:10,532 --> 00:01:14,068 ¶ Sure would help a lot. 27 00:01:14,103 --> 00:01:19,940 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 28 00:01:19,975 --> 00:01:21,842 ¶ Sometimes you want to go. 29 00:01:21,877 --> 00:01:27,215 ¶ Where everybody knows your name ¶ 30 00:01:27,249 --> 00:01:31,819 ¶ And they're always glad you came ¶ 31 00:01:31,854 --> 00:01:34,255 ¶ You want to be where you can see ¶ 32 00:01:34,289 --> 00:01:36,858 ¶ Our troubles are all the same ¶ 33 00:01:36,892 --> 00:01:42,263 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 34 00:01:42,297 --> 00:01:44,598 ¶ You want to go where people know ¶ 35 00:01:44,633 --> 00:01:47,201 ¶ People are all the same. 36 00:01:47,236 --> 00:01:51,705 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 37 00:02:12,645 --> 00:02:13,611 Oh. Oh! 38 00:02:13,646 --> 00:02:14,646 Sam, listen. 39 00:02:14,680 --> 00:02:16,080 Don't you find it interesting 40 00:02:16,114 --> 00:02:17,682 that of all the fine restaurants 41 00:02:17,716 --> 00:02:18,683 in Boston to dine, 42 00:02:18,717 --> 00:02:20,885 that Evans should repeatedly dine at Melville's 43 00:02:20,920 --> 00:02:22,353 right upstairs from where I can 44 00:02:22,387 --> 00:02:23,555 be found every day of the week? 45 00:02:23,589 --> 00:02:24,556 No, no. 46 00:02:24,590 --> 00:02:25,857 But I do find it interesting 47 00:02:25,891 --> 00:02:27,759 that your button's undone there, 48 00:02:27,793 --> 00:02:30,595 and your bra has a little bow in the middle. 49 00:02:33,999 --> 00:02:34,999 So, uh, what, 50 00:02:35,034 --> 00:02:37,602 you think the big guy's finally coming around, huh? 51 00:02:37,636 --> 00:02:41,238 No, he's in there using my phone. 52 00:02:41,273 --> 00:02:42,239 Can't you see? 53 00:02:42,274 --> 00:02:44,075 Since his divorce became final, 54 00:02:44,109 --> 00:02:46,410 he uses all of his spare time to be around me. 55 00:02:46,445 --> 00:02:48,012 He is in my office right now 56 00:02:48,047 --> 00:02:49,614 sitting in my chair, 57 00:02:49,648 --> 00:02:52,750 his lips just inches from the mouthpiece 58 00:02:52,785 --> 00:02:55,286 that I use every day. 59 00:02:55,320 --> 00:02:57,021 You're right. 60 00:02:57,056 --> 00:02:58,957 I'm an idiot. 61 00:02:58,991 --> 00:03:01,859 Excuse me. Rebecca, can we talk? 62 00:03:01,894 --> 00:03:03,544 Excuse me, Sam. I'm being beckoned. 63 00:03:03,579 --> 00:03:06,647 Listen, if-if this is what you think it is, 64 00:03:06,682 --> 00:03:07,763 can I give you some advice? 65 00:03:07,783 --> 00:03:08,616 What? 66 00:03:08,650 --> 00:03:09,617 If you're going 67 00:03:09,651 --> 00:03:10,585 to make an ass of yourself, 68 00:03:10,619 --> 00:03:11,586 take it outside. 69 00:03:11,620 --> 00:03:13,521 I'm not going to make an ass of myself. 70 00:03:13,555 --> 00:03:14,589 All right. 71 00:03:17,726 --> 00:03:20,528 I was just getting it out of my system. 72 00:03:22,871 --> 00:03:24,591 You wanted to talk to me, Mr. Drake? 73 00:03:24,616 --> 00:03:26,417 Yes, yes, yes, I do, Rebecca. 74 00:03:26,451 --> 00:03:28,986 Let's sit down here, okay? 75 00:03:29,021 --> 00:03:30,855 Thank you. 76 00:03:32,424 --> 00:03:34,625 Well, this conversation is long overdue. 77 00:03:34,659 --> 00:03:38,229 I couldn't agree more, with all my heart. 78 00:03:38,264 --> 00:03:40,914 You don't know what I'm going to say. 79 00:03:40,949 --> 00:03:43,601 Oh... well, I agree again. 80 00:03:43,635 --> 00:03:47,905 Something... something very exciting is happening to me. 81 00:03:47,940 --> 00:03:49,540 It's going to change my whole life. 82 00:03:49,575 --> 00:03:50,775 It's a huge risk. 83 00:03:50,809 --> 00:03:53,060 Take it! Take it! 84 00:03:53,094 --> 00:03:53,895 I'm moving to Tokyo. 85 00:03:53,912 --> 00:03:55,829 I'm going to take over the Japanese division. 86 00:03:55,864 --> 00:03:56,830 I leave tonight. 87 00:03:56,865 --> 00:03:59,767 Yes, darling, yes! 88 00:04:05,240 --> 00:04:07,842 I told her to take that outside. 89 00:04:14,182 --> 00:04:17,084 I don't believe it. 90 00:04:17,119 --> 00:04:18,919 Everything was going so well. 91 00:04:18,954 --> 00:04:23,825 Then everything went so black. 92 00:04:23,859 --> 00:04:25,159 Oh, don't worry about it. 93 00:04:25,193 --> 00:04:27,394 Women faint all the time. 94 00:04:27,429 --> 00:04:29,931 Well, in cartoons, they do. 95 00:04:31,433 --> 00:04:34,201 Do you think he noticed? 96 00:04:36,255 --> 00:04:38,305 Yes, yes, I-I think he did. 97 00:04:38,340 --> 00:04:41,609 He, uh, he said that every time he sees you, 98 00:04:41,643 --> 00:04:45,079 you do something more bizarre than the time before. 99 00:04:45,113 --> 00:04:46,780 What did you say? 100 00:04:46,815 --> 00:04:48,816 Well, honey, I had to agree. 101 00:04:52,004 --> 00:04:55,255 He is leaving for Japan tonight forever, 102 00:04:55,290 --> 00:04:58,559 and I never got to tell him how I feel. 103 00:04:58,594 --> 00:04:59,677 Well, hey... 104 00:04:59,711 --> 00:05:01,846 No, wait. You know, listen, why don't you tell him 105 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 at the good-bye party? 106 00:05:02,915 --> 00:05:04,866 What good-bye party? 107 00:05:04,900 --> 00:05:06,633 The one you're gonna throw for him tonight. 108 00:05:06,668 --> 00:05:08,235 Listen, it's a great idea. 109 00:05:08,270 --> 00:05:11,071 I'll make it a... a Japanese theme. 110 00:05:11,106 --> 00:05:13,775 Yeah, yeah, we'll have chips and cheese. 111 00:05:16,712 --> 00:05:18,212 Sam, 112 00:05:18,246 --> 00:05:20,047 I will never have Mr. Drake. 113 00:05:20,081 --> 00:05:21,315 I will never have any man. 114 00:05:21,349 --> 00:05:22,517 I will just dry up, 115 00:05:22,551 --> 00:05:26,637 crumble into dust and blow away. 116 00:05:26,671 --> 00:05:27,421 Oh, come on. 117 00:05:27,455 --> 00:05:28,773 That doesn't sound like you. 118 00:05:28,807 --> 00:05:33,578 That sounds like some lovesick self-pitying, whiny... 119 00:05:33,612 --> 00:05:35,162 No, that's you all right. 120 00:05:37,449 --> 00:05:39,433 But I'm not gonna let you give up. 121 00:05:39,467 --> 00:05:40,568 What do you care? 122 00:05:40,602 --> 00:05:42,737 What does anybody care? 123 00:05:42,771 --> 00:05:45,372 Listen, I pride myself in being a connoisseur 124 00:05:45,407 --> 00:05:46,741 of beautiful babes, 125 00:05:46,775 --> 00:05:47,792 and I'll tell you. 126 00:05:47,826 --> 00:05:49,260 I'm not gonna sit by 127 00:05:49,294 --> 00:05:51,428 and watch a great woman like you 128 00:05:51,463 --> 00:05:52,079 going to waste. 129 00:05:52,113 --> 00:05:53,064 It's like, a... 130 00:05:53,098 --> 00:05:55,967 a thoroughbred pulling a milk wagon. 131 00:05:56,001 --> 00:05:59,053 It's like a rare wine... 132 00:05:59,087 --> 00:06:01,572 pulling a milk wagon. 133 00:06:03,525 --> 00:06:05,492 Sam, I can't tell him. 134 00:06:05,527 --> 00:06:08,112 Oh, please, please, do this for me, will you? 135 00:06:08,146 --> 00:06:09,614 I've been watching this sappy movie 136 00:06:09,648 --> 00:06:11,115 for God knows how long. 137 00:06:11,149 --> 00:06:13,751 I want to see if the girl gets the guy. 138 00:06:13,785 --> 00:06:16,320 If only once I'd ever had 139 00:06:16,354 --> 00:06:18,956 any little bit of encouragement from him. 140 00:06:18,991 --> 00:06:21,258 Some teeny, tiny shred of evidence 141 00:06:21,292 --> 00:06:23,160 that he even knew I existed. 142 00:06:23,194 --> 00:06:25,262 Well, now, he-he did express some concern 143 00:06:25,296 --> 00:06:26,931 while you were out cold there. 144 00:06:26,965 --> 00:06:28,315 Oh, yeah, I bet. 145 00:06:28,349 --> 00:06:29,784 What'd he say? 146 00:06:29,818 --> 00:06:32,319 Gee, I-I hope she's not dead. 147 00:06:34,239 --> 00:06:36,056 He did? 148 00:06:36,608 --> 00:06:37,941 Oh, God. 149 00:06:37,976 --> 00:06:41,379 And all this time I thought maybe I was kidding myself. 150 00:06:48,753 --> 00:06:51,589 ¶ ...for he's a jolly good fellow ¶ 151 00:06:51,623 --> 00:06:53,757 ¶ That nobody can deny. 152 00:06:57,079 --> 00:06:59,764 That's a perfect illustration of life's bitter irony, 153 00:06:59,798 --> 00:07:00,898 isn't it? 154 00:07:00,932 --> 00:07:02,232 Oh, how's that, Cliff? 155 00:07:02,267 --> 00:07:04,334 I mean, would you pass the beer nuts? 156 00:07:06,038 --> 00:07:07,404 There's a guy like Drake... 157 00:07:07,438 --> 00:07:09,891 It's a fabulous job... 158 00:07:09,925 --> 00:07:12,260 Hey, it's time to make your move. 159 00:07:13,545 --> 00:07:15,505 Come on, he's had a couple of drinks. 160 00:07:15,530 --> 00:07:17,498 His resistance is down. 161 00:07:18,800 --> 00:07:21,568 He's feeling all warm, sentimental. 162 00:07:21,603 --> 00:07:23,603 Hell, I think I'll tell him I love him. 163 00:07:23,605 --> 00:07:25,907 All right, all right. 164 00:07:30,779 --> 00:07:32,346 Mr. Drake? 165 00:07:32,380 --> 00:07:34,015 Hello, Rebecca. 166 00:07:34,049 --> 00:07:36,350 Hi. 167 00:07:36,384 --> 00:07:38,152 You're not gonna faint, are you? 168 00:07:38,187 --> 00:07:40,020 Oh, no. No, I'm fine. 169 00:07:40,054 --> 00:07:41,895 I just thought that this might be 170 00:07:41,923 --> 00:07:43,883 a good opportunity to tell you something that I've 171 00:07:43,892 --> 00:07:45,192 wanted to tell you for a long time. 172 00:07:45,226 --> 00:07:47,227 Miss Howe, may I speak with you for a moment, please? 173 00:07:47,262 --> 00:07:48,228 Carla, can't it wait? 174 00:07:48,263 --> 00:07:49,430 I don't think so. 175 00:07:49,464 --> 00:07:51,165 It's kind of a woman's problem. 176 00:07:51,199 --> 00:07:52,533 Ah, leave those to the experts. 177 00:07:52,567 --> 00:07:54,435 But I... 178 00:07:54,469 --> 00:07:55,603 What? What? What? 179 00:07:55,637 --> 00:07:57,471 Look, look, look, I wouldn't have butted in, 180 00:07:57,506 --> 00:07:59,774 but I know that tonight is your last chance 181 00:07:59,808 --> 00:08:01,475 to tell the boss you got a case 182 00:08:01,510 --> 00:08:03,611 of the screaming thigh sweats for him. 183 00:08:06,147 --> 00:08:07,782 How did you know that? 184 00:08:07,816 --> 00:08:10,451 Woody put out a special edition of the newsletter. 185 00:08:10,485 --> 00:08:12,720 Why didn't I just write it on the bathroom wall? 186 00:08:12,754 --> 00:08:14,322 I'm way ahead of you. 187 00:08:14,356 --> 00:08:16,490 Anyway, look, 188 00:08:16,525 --> 00:08:18,693 I've been down this road a few times myself, 189 00:08:18,727 --> 00:08:19,860 and take it from a pro, 190 00:08:19,894 --> 00:08:21,862 there is one thing you always have to do 191 00:08:21,896 --> 00:08:23,631 before you tell a guy you love him. 192 00:08:23,665 --> 00:08:24,298 What's that? 193 00:08:24,333 --> 00:08:26,367 Lose the mustache. 194 00:08:35,394 --> 00:08:38,329 Uh, Mr. Drake, there's something that I... 195 00:08:38,363 --> 00:08:39,897 Evan. Yes? 196 00:08:39,931 --> 00:08:41,399 We're really gonna miss your carpet. 197 00:08:41,433 --> 00:08:42,400 Yeah, you take care. 198 00:08:42,434 --> 00:08:44,535 Anyway, Mr. Drake, there's something I've wanted 199 00:08:44,569 --> 00:08:46,570 to tell you a long time... There you go, Mr. Drake. 200 00:08:46,605 --> 00:08:48,572 Hmm? Oh, thank you, thank you, Woody. 201 00:08:48,607 --> 00:08:50,224 Damn. 202 00:08:50,258 --> 00:08:51,859 I changed all my American money into yen. 203 00:08:51,893 --> 00:08:52,974 I don't have a tip for you. 204 00:08:52,994 --> 00:08:54,061 I'm sorry, Woody. 205 00:08:54,096 --> 00:08:55,095 Oh, that's okay, Mr. Drake. 206 00:08:55,129 --> 00:08:56,396 I don't need a tip from you. 207 00:08:56,431 --> 00:08:57,214 Okay. 208 00:08:57,248 --> 00:08:59,466 Cheap, cheap, cheap. 209 00:09:00,484 --> 00:09:02,045 Mr. Drake, as I was about to tell you... 210 00:09:02,070 --> 00:09:03,037 Hey, hold on, hold on... 211 00:09:03,071 --> 00:09:04,205 Woody, Woody, come here a second. 212 00:09:04,239 --> 00:09:05,439 I've got these 213 00:09:05,473 --> 00:09:06,691 company courtside tickets 214 00:09:06,725 --> 00:09:07,806 to the Celtics-Lakers game. 215 00:09:07,826 --> 00:09:09,460 Will you take those in lieu of a tip? 216 00:09:09,494 --> 00:09:10,861 Huh? Yes, sir. 217 00:09:10,895 --> 00:09:13,230 I-I hope you'll forget about that cheap crack. 218 00:09:14,232 --> 00:09:16,567 What cheap crack? 219 00:09:16,601 --> 00:09:18,919 You're a prince. 220 00:09:23,395 --> 00:09:25,035 Anyway, Mr. Drake, um, I've wanted 221 00:09:25,060 --> 00:09:26,927 to tell you something for a really long time. 222 00:09:26,962 --> 00:09:28,261 Mm-hmm. Hold on there, you two. 223 00:09:28,296 --> 00:09:29,897 Let's, let's get a picture. Smile. 224 00:09:29,931 --> 00:09:31,211 Ah! Hmm. Mm-hmm. 225 00:09:31,232 --> 00:09:34,702 I just hate those flashbulbs, don't you, Mr. Drake? 226 00:09:36,237 --> 00:09:39,372 Mr. Drake? 227 00:09:39,407 --> 00:09:40,924 These are some USDA, uh, 228 00:09:40,959 --> 00:09:42,693 prime tickets here. 229 00:09:42,728 --> 00:09:44,678 So, uh, who's going with you? 230 00:09:44,712 --> 00:09:46,313 Oh, gee, I don't know. 231 00:09:46,347 --> 00:09:47,982 Well, I think 232 00:09:48,016 --> 00:09:49,666 the obvious choice would be me, Woody. 233 00:09:49,701 --> 00:09:51,702 I mean, Cliff here is always making fun 234 00:09:51,736 --> 00:09:52,970 that, uh, you're a yokel. 235 00:09:53,004 --> 00:09:54,905 Whereas, I completely ignore the fact 236 00:09:54,940 --> 00:09:56,140 that you're a yokel. 237 00:09:57,626 --> 00:09:59,960 Mr. Drake, I... 238 00:09:59,995 --> 00:10:01,294 No. Evan. 239 00:10:01,329 --> 00:10:02,963 I'll call him Evan. 240 00:10:02,998 --> 00:10:04,481 Evan... 241 00:10:04,516 --> 00:10:06,483 I'm a man, you're a woman. I... 242 00:10:06,518 --> 00:10:08,285 No, no. 243 00:10:11,122 --> 00:10:12,089 You get lucky? 244 00:10:12,123 --> 00:10:13,958 Oh! 245 00:10:13,992 --> 00:10:16,027 I'm sorry. I... 246 00:10:16,667 --> 00:10:18,187 The important thing, Mr. Drake, is that 247 00:10:18,212 --> 00:10:19,747 I finally have you alone 248 00:10:19,781 --> 00:10:20,848 so I can tell you what I've wanted 249 00:10:20,882 --> 00:10:21,982 to tell you. Pardon me, Mr. Drake. 250 00:10:22,016 --> 00:10:22,783 Excuse me. 251 00:10:22,818 --> 00:10:23,984 But we're gonna have to leave now 252 00:10:24,018 --> 00:10:25,298 if you're gonna make your plane. 253 00:10:25,320 --> 00:10:26,303 Oh, yeah. Thanks, bud. 254 00:10:26,338 --> 00:10:27,404 But Mr. Drake, I've really got 255 00:10:27,439 --> 00:10:28,606 to tell you something important. 256 00:10:28,640 --> 00:10:29,840 Uh, Rebecca, hold the thought. 257 00:10:29,841 --> 00:10:31,808 Better yet, telex it, okay? 258 00:10:31,843 --> 00:10:33,210 Bye, Rebecca. 259 00:10:39,050 --> 00:10:41,285 Hold that drink for me, babe. 260 00:10:58,920 --> 00:11:00,638 Sweetheart, sweetheart, he... 261 00:11:00,672 --> 00:11:03,674 He's gone, and you got to go on with your life now. 262 00:11:03,709 --> 00:11:05,976 I mean, you got to pick up the pieces 263 00:11:06,010 --> 00:11:08,246 and-and start behaving like a 264 00:11:08,280 --> 00:11:09,480 mature person. 265 00:11:12,417 --> 00:11:14,585 Well, now you're cookin'. All right. 266 00:11:14,620 --> 00:11:15,553 Excuse me. 267 00:11:15,587 --> 00:11:16,420 Mr. Drake seems 268 00:11:16,454 --> 00:11:17,972 to have forgotten his topcoat. 269 00:11:18,006 --> 00:11:20,708 Tell him it's hanging on the coat rack. 270 00:11:20,742 --> 00:11:22,776 Uh, I believe. 271 00:11:22,811 --> 00:11:26,114 Mr. Drake's, uh... topcoat 272 00:11:26,148 --> 00:11:28,149 is in the... 273 00:11:28,183 --> 00:11:29,334 topcoat closet. 274 00:11:29,368 --> 00:11:30,501 Sam, 275 00:11:30,535 --> 00:11:31,669 I said to tell him... 276 00:11:31,703 --> 00:11:34,038 No, no. Uh, yes, we keep all of our 277 00:11:34,073 --> 00:11:36,574 executive topcoats in this closet right here. 278 00:11:37,876 --> 00:11:39,877 It's, uh, way in the back there. 279 00:11:39,912 --> 00:11:41,946 Way, way in the back. 280 00:11:41,980 --> 00:11:44,515 Watch the hat there. Watch the hat. 281 00:11:44,550 --> 00:11:46,517 There do not appear to be any topcoats in here. 282 00:11:46,552 --> 00:11:47,518 Oops. 283 00:11:47,553 --> 00:11:49,019 My mistake. Ooh! 284 00:11:49,054 --> 00:11:50,788 Is there a light switch? 285 00:11:50,823 --> 00:11:51,956 Whoa, oh! 286 00:11:51,990 --> 00:11:53,925 Does anyone have a key here for this closet? 287 00:11:53,959 --> 00:11:55,860 I'm-I'm afraid we're gonna have to make a key there. 288 00:11:55,894 --> 00:11:57,662 Can you hold on? Yeah, but be quick. 289 00:11:57,696 --> 00:11:59,130 Oh, dear. 290 00:11:59,164 --> 00:12:01,232 Martin seems to be locked in the closet there. 291 00:12:01,266 --> 00:12:03,534 Does anyone know how to drive a limo around here? 292 00:12:03,568 --> 00:12:04,902 Well, I've driven a tractor. 293 00:12:04,937 --> 00:12:06,270 It can't be that different. 294 00:12:09,008 --> 00:12:11,843 No, Woody, when I said anyone, I meant Rebecca. 295 00:12:11,877 --> 00:12:14,145 Well, in the future, Sam, 296 00:12:14,179 --> 00:12:15,659 you might try using a little something 297 00:12:15,681 --> 00:12:17,148 that's popular back in Indiana 298 00:12:17,182 --> 00:12:18,683 called "direct address." 299 00:12:21,186 --> 00:12:23,187 I'm... I'm sorry. 300 00:12:23,221 --> 00:12:25,890 Sam, forget it. I'm going to let that man out of there. 301 00:12:25,924 --> 00:12:27,591 Hey, don't give up. Don't give up. 302 00:12:27,626 --> 00:12:28,860 What do you want me to do? 303 00:12:28,894 --> 00:12:31,228 You want me to masquerade as a chauffeur, 304 00:12:31,263 --> 00:12:32,930 get him alone on the highway, 305 00:12:32,965 --> 00:12:35,499 and tell the man I want to have his babies? 306 00:12:36,669 --> 00:12:40,371 Martin, I'll be getting that key now. 307 00:12:54,887 --> 00:12:57,188 I love you, Mr. Drake. 308 00:12:57,222 --> 00:12:58,489 There. I said it. 309 00:12:59,725 --> 00:13:02,026 I love you. 310 00:13:02,061 --> 00:13:03,527 I love you more than anyone 311 00:13:03,562 --> 00:13:06,297 I've ever loved in my whole life. 312 00:13:06,331 --> 00:13:10,601 I love you more than any woman's ever loved a man. 313 00:13:10,635 --> 00:13:13,571 Mr. Drake? 314 00:13:13,605 --> 00:13:15,573 Hello? 315 00:13:15,607 --> 00:13:17,075 Ow! 316 00:13:17,109 --> 00:13:19,343 Oh, God. 317 00:13:21,513 --> 00:13:22,980 Rebecca? 318 00:13:23,015 --> 00:13:25,649 What are you doing up there? Where's Martin? 319 00:13:25,684 --> 00:13:27,651 Uh... Martin got sick 320 00:13:27,686 --> 00:13:29,620 looking for your topcoat, sir, 321 00:13:29,654 --> 00:13:32,156 so I'll be driving you to the airport. 322 00:13:32,191 --> 00:13:35,026 I appreciate that, if it's not too much trouble. 323 00:13:37,362 --> 00:13:40,832 Uh... anyway, now that I've got 324 00:13:40,866 --> 00:13:42,499 you alone here, Mr. Drake, 325 00:13:42,534 --> 00:13:45,335 the real reason I'm filling in for Martin 326 00:13:45,370 --> 00:13:48,673 is so that I could tell you what I wanted to tell you all night. 327 00:13:50,241 --> 00:13:52,009 What I've been trying to tell you 328 00:13:52,044 --> 00:13:53,811 since the first time I met you. 329 00:13:55,180 --> 00:13:57,715 Get off my tail, scuzzball! 330 00:13:59,051 --> 00:14:00,985 Mr. Drake, 331 00:14:01,019 --> 00:14:02,853 with all my heart... 332 00:14:02,888 --> 00:14:05,389 Could you turn right at the next corner here, Rebecca? 333 00:14:05,423 --> 00:14:06,691 We have to pick up Christy. 334 00:14:06,725 --> 00:14:08,192 Oh, yes, sir. 335 00:14:08,226 --> 00:14:11,145 Mr. Drake, with all my heart... 336 00:14:11,179 --> 00:14:12,646 Christy? 337 00:14:12,680 --> 00:14:14,198 Yes. She's the young lady 338 00:14:14,232 --> 00:14:16,267 who is accompanying me to Japan. 339 00:14:18,003 --> 00:14:21,572 "Accompanying" in the modern sense of the word? 340 00:14:21,607 --> 00:14:22,906 Yeah, you might say so. 341 00:14:22,941 --> 00:14:24,542 She's a very special woman. 342 00:14:24,576 --> 00:14:26,110 Very up front. 343 00:14:26,112 --> 00:14:27,979 Aggressive, even. 344 00:14:29,380 --> 00:14:32,299 You know, the first time we met a few months ago, 345 00:14:32,333 --> 00:14:34,869 she was the one who actually asked me out. 346 00:14:35,904 --> 00:14:37,772 God, that's refreshing. 347 00:14:37,806 --> 00:14:39,490 Mm-hmm. Ah. 348 00:14:39,524 --> 00:14:41,492 Anyway... 349 00:14:42,560 --> 00:14:45,196 you wanted to ask me something? 350 00:14:45,230 --> 00:14:46,347 Oh, yes, sir. 351 00:14:46,381 --> 00:14:49,333 I just wanted to tell you that... 352 00:14:51,753 --> 00:14:54,955 ...that this is really a lot of car to handle. 353 00:14:57,459 --> 00:14:59,360 I can't believe I have the strength 354 00:14:59,394 --> 00:15:02,029 to keep from swerving into the oncoming traffic 355 00:15:02,064 --> 00:15:03,781 and killing us both. 356 00:15:11,589 --> 00:15:12,990 Sammy? Yeah? 357 00:15:13,024 --> 00:15:14,492 You mind if I ask you a question? 358 00:15:14,526 --> 00:15:15,560 No, go ahead. 359 00:15:15,594 --> 00:15:17,428 I've been trying to figure out your strategy. 360 00:15:17,462 --> 00:15:18,563 Hmm. You know, 361 00:15:18,597 --> 00:15:20,097 I've always admired you 362 00:15:20,131 --> 00:15:23,100 for being sort of a selfish, egotistical pig. 363 00:15:23,134 --> 00:15:24,669 Why, thank you, Carla. 364 00:15:24,703 --> 00:15:25,736 But suddenly, 365 00:15:25,770 --> 00:15:28,172 you're locking chauffeurs in closets, 366 00:15:28,207 --> 00:15:30,140 and giving going-away parties. 367 00:15:30,175 --> 00:15:32,243 It's like you're bending over backwards 368 00:15:32,277 --> 00:15:33,644 to help Boss Howe 369 00:15:33,679 --> 00:15:35,813 score with Mega-Boss Drake. 370 00:15:35,847 --> 00:15:37,114 Mm-hmm. 371 00:15:38,033 --> 00:15:39,793 This kind of self-sacrifice 372 00:15:39,818 --> 00:15:42,019 isn't like you, and it's scaring me. 373 00:15:42,053 --> 00:15:43,487 Please, please, tell me 374 00:15:43,522 --> 00:15:45,956 you have some sleazy ulterior motive. 375 00:15:45,990 --> 00:15:48,342 Fear not, little one. 376 00:15:48,376 --> 00:15:50,177 Aha. 377 00:15:50,211 --> 00:15:51,412 So you don't think they're gonna make it. 378 00:15:51,446 --> 00:15:52,813 I just wanted to bring 379 00:15:52,847 --> 00:15:54,514 this whole thing to a boil, 380 00:15:54,549 --> 00:15:56,616 so when it blows up, I can... 381 00:15:56,651 --> 00:15:59,152 swoop in and gather up the pieces. 382 00:15:59,187 --> 00:16:02,957 I call it my, uh, vulture position. 383 00:16:02,991 --> 00:16:05,059 Sammy? Mm-hmm. 384 00:16:05,093 --> 00:16:06,360 You've got Wessonality. 385 00:16:06,394 --> 00:16:08,295 Thank you. 386 00:16:09,364 --> 00:16:10,430 Hey, hey, hey, huh? 387 00:16:10,465 --> 00:16:11,598 How about that? 388 00:16:11,633 --> 00:16:12,800 According to vulture time, 389 00:16:12,834 --> 00:16:13,968 I bet that's my, uh, 390 00:16:14,002 --> 00:16:15,936 wounded little sparrow 391 00:16:15,971 --> 00:16:17,154 right now. 392 00:16:17,188 --> 00:16:18,789 Hello? 393 00:16:18,823 --> 00:16:20,357 Hi, Rebecca. 394 00:16:21,526 --> 00:16:22,993 O-Okay. 395 00:16:23,028 --> 00:16:24,628 Uh, can you hold one second, please? 396 00:16:24,662 --> 00:16:26,997 "Sam, I need your help." 397 00:16:27,032 --> 00:16:28,365 Unquote. 398 00:16:28,400 --> 00:16:29,800 Yeah. 399 00:16:29,834 --> 00:16:31,668 I'm-I'm taking off right now. 400 00:16:37,993 --> 00:16:39,360 Here we go. 401 00:16:39,394 --> 00:16:40,427 Here we go. 402 00:16:40,462 --> 00:16:42,163 Why don't you go in and sit down there? 403 00:16:42,197 --> 00:16:43,730 Here you go. 404 00:16:43,765 --> 00:16:46,933 There you go. 405 00:16:57,712 --> 00:16:58,512 Do you feel like 406 00:16:58,546 --> 00:17:00,214 you can talk about it yet? 407 00:17:05,103 --> 00:17:07,588 Thank you for bailing me out of jail. 408 00:17:09,591 --> 00:17:11,292 Anytime. 409 00:17:11,326 --> 00:17:12,493 Oh, God. 410 00:17:12,527 --> 00:17:13,594 This has been 411 00:17:13,628 --> 00:17:15,789 the worst night of my life. Oh. 412 00:17:15,813 --> 00:17:18,382 Of anybody's life. 413 00:17:18,416 --> 00:17:22,987 I pour out my heart and soul to the man I love, 414 00:17:23,021 --> 00:17:24,254 then he tells me he's taking 415 00:17:24,289 --> 00:17:25,989 someone else across the globe. 416 00:17:26,024 --> 00:17:29,727 I hate guys like that. 417 00:17:30,762 --> 00:17:33,664 And she's really cute, Sam. 418 00:17:33,699 --> 00:17:34,548 Oh. 419 00:17:34,583 --> 00:17:35,816 And they made out 420 00:17:35,851 --> 00:17:37,017 in the back seat. 421 00:17:38,403 --> 00:17:41,655 And he didn't even roll up the window. 422 00:17:41,689 --> 00:17:43,924 The man is a pig. 423 00:17:48,930 --> 00:17:50,263 I tried not to look, 424 00:17:50,298 --> 00:17:52,232 but the rearview mirror was just huge, 425 00:17:52,267 --> 00:17:53,534 and I couldn't help it. 426 00:17:54,969 --> 00:17:56,420 And then I got so upset, 427 00:17:56,454 --> 00:17:59,957 I just wrapped the company limo around a 7-Eleven. 428 00:18:01,026 --> 00:18:03,794 Well, that is dreadful. 429 00:18:03,829 --> 00:18:05,462 Very, very, very sad. 430 00:18:07,200 --> 00:18:08,248 And then Evan 431 00:18:08,282 --> 00:18:11,318 and his cheap imitation Geisha bimbo whore 432 00:18:11,352 --> 00:18:12,486 grabbed a taxi. 433 00:18:14,455 --> 00:18:15,906 While I had to stand there 434 00:18:15,940 --> 00:18:17,441 and wait for a tow truck. 435 00:18:18,643 --> 00:18:20,877 Oh, and then this cop came along, 436 00:18:20,912 --> 00:18:22,446 and he asked me to see 437 00:18:22,480 --> 00:18:24,215 my chauffeur's license. 438 00:18:24,249 --> 00:18:26,716 God, if only I'd had one. 439 00:18:26,751 --> 00:18:28,385 Or if only I'd remembered 440 00:18:28,420 --> 00:18:31,839 to bring my purse with my own driver's license. 441 00:18:31,873 --> 00:18:34,457 Or if only I'd resisted arrest 442 00:18:34,492 --> 00:18:36,694 and he just shot me dead. 443 00:18:47,656 --> 00:18:49,189 Well... 444 00:18:49,223 --> 00:18:52,142 maybe I ought to leave you alone now. 445 00:18:53,628 --> 00:18:55,279 By yourself... 446 00:18:55,313 --> 00:18:57,564 with some music... 447 00:18:57,599 --> 00:18:59,766 with your depression... 448 00:18:59,800 --> 00:19:01,335 alone. 449 00:19:02,937 --> 00:19:05,606 Sam, can I offer you a cup of coffee or... 450 00:19:05,640 --> 00:19:08,158 olives? 451 00:19:10,011 --> 00:19:12,663 I didn't have a chance to go to the grocery store. 452 00:19:12,697 --> 00:19:15,098 I, um... 453 00:19:15,133 --> 00:19:17,902 just kind of don't want to be alone right now. 454 00:19:17,936 --> 00:19:19,086 Then you shouldn't be. 455 00:19:19,120 --> 00:19:21,287 You need consolation now. 456 00:19:22,356 --> 00:19:23,957 And warmth. 457 00:19:23,992 --> 00:19:27,227 Lots and lots of warmth. 458 00:19:35,069 --> 00:19:36,603 You know, Sam, 459 00:19:36,638 --> 00:19:39,439 I don't have anything sexual in mind. 460 00:19:39,473 --> 00:19:41,241 I just need a shoulder to cry on. 461 00:19:41,275 --> 00:19:44,912 Oh, honey, you cry on anything you want. 462 00:19:49,751 --> 00:19:52,152 Gee, Sam... 463 00:19:52,186 --> 00:19:54,220 what I needed right now was a friend. 464 00:19:54,255 --> 00:19:55,488 Mmm. 465 00:19:55,523 --> 00:19:58,358 And you're the best friend I have in the whole world. 466 00:19:58,392 --> 00:20:00,027 No, no. 467 00:20:00,061 --> 00:20:01,762 No, you got plenty of friends. 468 00:20:01,796 --> 00:20:04,047 What, girlfriends, maybe? 469 00:20:04,082 --> 00:20:06,016 Old college friends? 470 00:20:06,050 --> 00:20:07,267 No... I've kind of 471 00:20:07,301 --> 00:20:09,553 grown apart from my old friends, 472 00:20:09,588 --> 00:20:12,639 and I haven't had a chance to make new ones 473 00:20:12,673 --> 00:20:14,641 with work and everything. 474 00:20:15,627 --> 00:20:17,561 Well, that... 475 00:20:17,595 --> 00:20:18,612 that just leaves... 476 00:20:18,646 --> 00:20:22,599 Yeah, you. 477 00:20:22,633 --> 00:20:23,784 I'm your best friend? 478 00:20:25,003 --> 00:20:26,970 Crazy, huh? 479 00:20:29,690 --> 00:20:32,692 I really think I ought to go. 480 00:20:32,727 --> 00:20:34,795 Sam, why? 481 00:20:34,829 --> 00:20:37,464 Hey, I like you. 482 00:20:37,498 --> 00:20:38,766 I mean, there's not anything 483 00:20:38,800 --> 00:20:40,383 I wouldn't do for you in the world, 484 00:20:40,418 --> 00:20:42,552 but I-I know what's gonna happen if I stay here. 485 00:20:42,586 --> 00:20:44,054 You're going to cry some more, 486 00:20:44,088 --> 00:20:45,622 and I'll comfort you some more, 487 00:20:45,656 --> 00:20:47,257 and the next thing you know, uh, 488 00:20:47,292 --> 00:20:49,693 your pantyhose will be hanging from the lamp. 489 00:20:52,697 --> 00:20:54,948 Sam, please, don't go. 490 00:20:54,983 --> 00:20:57,818 Hey, I can't be trusted. 491 00:20:57,852 --> 00:20:59,370 Trust me. 492 00:21:01,656 --> 00:21:04,041 Le-Let me just leave here now 493 00:21:04,075 --> 00:21:05,342 as a friend, please? 494 00:21:07,328 --> 00:21:09,830 Oh, I'm sorry, I... 495 00:21:15,887 --> 00:21:18,054 Listen. 496 00:21:18,089 --> 00:21:19,456 I want to try this. 497 00:21:20,675 --> 00:21:21,976 For the sake 498 00:21:22,010 --> 00:21:23,110 of our friendship, 499 00:21:23,144 --> 00:21:24,178 I am just gonna resist 500 00:21:24,212 --> 00:21:25,279 my sexual urges, 501 00:21:25,313 --> 00:21:26,546 and that's all there is to it. 502 00:21:26,581 --> 00:21:29,083 Now, come here. 503 00:21:29,117 --> 00:21:30,584 There. 504 00:21:30,618 --> 00:21:32,319 All right. 505 00:21:32,354 --> 00:21:34,488 All right, now... 506 00:21:34,522 --> 00:21:36,857 You know that I loved Evan Drake 507 00:21:36,891 --> 00:21:39,559 since the first time I met him. 508 00:21:39,594 --> 00:21:40,894 I'm sorry, this is not working. 509 00:21:40,928 --> 00:21:42,529 Hot fire below. 510 00:22:29,727 --> 00:22:30,594 Hello. 511 00:22:30,628 --> 00:22:31,495 Hi. 512 00:22:31,529 --> 00:22:32,696 Listen, if this 513 00:22:32,730 --> 00:22:34,010 is what it takes to be a friend, 514 00:22:34,031 --> 00:22:35,832 then I really want to give it a shot, okay? 515 00:22:35,866 --> 00:22:37,217 So... 516 00:22:37,251 --> 00:22:38,636 we've got all evening here. 517 00:22:38,670 --> 00:22:39,670 Pour your heart out. 518 00:22:39,704 --> 00:22:40,604 Where are you? 519 00:22:40,639 --> 00:22:41,605 I'm downstairs 520 00:22:41,640 --> 00:22:42,839 at a pay phone. 521 00:22:44,409 --> 00:22:45,993 But just, uh, pretend like 522 00:22:46,027 --> 00:22:48,428 I'm right there beside you, all right? 523 00:22:48,462 --> 00:22:50,280 Thanks, Sam. 524 00:22:50,315 --> 00:22:51,632 Yeah. Yeah, you're welcome. 525 00:22:52,800 --> 00:22:54,467 Well... 526 00:22:54,502 --> 00:22:56,637 as you know, 527 00:22:56,671 --> 00:22:58,872 I have loved Evan Drake 528 00:22:58,907 --> 00:23:01,542 since the first time I saw him. 529 00:23:01,576 --> 00:23:03,043 I know. 530 00:23:03,077 --> 00:23:05,445 Sam, this is silly. 531 00:23:05,479 --> 00:23:06,647 Get up here. 532 00:23:06,681 --> 00:23:08,114 No... Sam, you know 533 00:23:08,149 --> 00:23:09,249 what I've been through. 534 00:23:09,283 --> 00:23:10,984 You're not going to take advantage of me. 535 00:23:11,019 --> 00:23:12,819 Oh, yeah? 536 00:23:14,822 --> 00:23:16,489 Do me a favor, will you? 537 00:23:16,524 --> 00:23:18,124 Check your bra. 538 00:23:22,764 --> 00:23:24,798 How did you do that? 35694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.