All language subtitles for Cheers.S06E22.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,024 --> 00:00:04,058 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,277 --> 00:00:06,612 There you go. 3 00:00:06,646 --> 00:00:08,379 Cheers. 4 00:00:08,414 --> 00:00:10,616 Oh, yeah, hi, Vera. 5 00:00:10,650 --> 00:00:12,684 Uh, let me see if he's here yet. 6 00:00:14,687 --> 00:00:16,922 Oh, yeah, he just walked in. 7 00:00:16,956 --> 00:00:18,089 Yeah, here he is right now. 8 00:00:18,124 --> 00:00:19,758 All right, bye. 9 00:00:19,793 --> 00:00:21,326 Yeah, yeah, it's for you. 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,628 Hi, honey. 11 00:00:22,662 --> 00:00:24,229 Yeah. 12 00:00:24,263 --> 00:00:25,597 I, I have no idea. 13 00:00:25,632 --> 00:00:26,765 I mean, uh... 14 00:00:26,799 --> 00:00:28,900 did you try that broom closet? 15 00:00:28,935 --> 00:00:30,602 Well, how about the pantry? 16 00:00:30,637 --> 00:00:33,572 Well, that would be a good place to look, okay? 17 00:00:33,606 --> 00:00:34,739 All right. 18 00:00:34,773 --> 00:00:35,974 Okay, let me know, thanks. 19 00:00:36,008 --> 00:00:38,210 Oh, here. 20 00:00:38,244 --> 00:00:39,644 Well, what's Mrs. Peterson doing? 21 00:00:39,678 --> 00:00:41,879 I don't know, she's looking for the fire extinguisher. 22 00:00:44,133 --> 00:00:47,485 Was there a fire in your house? 23 00:00:47,520 --> 00:00:48,537 I have no idea. 24 00:00:48,571 --> 00:00:50,472 Should I have asked? 25 00:00:57,346 --> 00:01:00,466 ¶ Making your way in the world today ¶ 26 00:01:00,500 --> 00:01:03,001 ¶ Takes everything you've got. 27 00:01:03,035 --> 00:01:05,437 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 28 00:01:05,472 --> 00:01:08,774 ¶ Sure would help a lot. 29 00:01:08,808 --> 00:01:12,243 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 30 00:01:14,781 --> 00:01:17,599 ¶ Sometimes you want to go. 31 00:01:17,634 --> 00:01:21,936 ¶ Where everybody knows your name ¶ 32 00:01:21,971 --> 00:01:26,207 ¶ And they're always glad you came ¶ 33 00:01:26,242 --> 00:01:29,478 ¶ You want to be where you can see ¶ 34 00:01:29,512 --> 00:01:32,981 ¶ Our troubles are all the same ¶ 35 00:01:33,015 --> 00:01:36,084 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 36 00:01:36,118 --> 00:01:39,554 ¶ You want to go where people know ¶ 37 00:01:39,589 --> 00:01:42,791 ¶ People are all the same. 38 00:01:42,825 --> 00:01:47,061 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 39 00:02:11,370 --> 00:02:13,337 Attention, everyone, attention! 40 00:02:13,372 --> 00:02:15,574 I'm getting rid of that television. 41 00:02:17,309 --> 00:02:19,343 And I am replacing it this weekend 42 00:02:19,378 --> 00:02:21,112 with a new 27-inch screen TV 43 00:02:21,146 --> 00:02:24,148 with a direct hookup to the Cable Sports Channel. 44 00:02:24,183 --> 00:02:25,249 Thank you. 45 00:02:26,986 --> 00:02:28,787 Kind of a jerky thing to do, 46 00:02:28,821 --> 00:02:30,354 but I liked it. 47 00:02:30,389 --> 00:02:32,090 That means we'll be able 48 00:02:32,124 --> 00:02:34,325 to watch that world welterweight championship bout 49 00:02:34,359 --> 00:02:35,944 between Hector "The Hammer" Rodriguez 50 00:02:35,979 --> 00:02:37,412 and Julio "The Hacker" Rodriguez. 51 00:02:37,447 --> 00:02:38,246 Who do you think's gonna win? 52 00:02:38,281 --> 00:02:39,931 My money's on Rodriguez. 53 00:02:40,867 --> 00:02:42,066 Julio "The Hacker" Rodriguez 54 00:02:42,101 --> 00:02:43,234 has got a glass jaw. 55 00:02:43,269 --> 00:02:45,570 My uncle Fergie had a glass eye. 56 00:02:45,605 --> 00:02:48,540 He used to take it out and scare the cat. 57 00:02:51,577 --> 00:02:54,078 This is Cheers, Dorothy. 58 00:02:54,113 --> 00:02:56,848 Isn't it amusing? 59 00:02:56,883 --> 00:02:59,117 Frasier, would you be a dear and get us some drinks? 60 00:03:03,389 --> 00:03:04,656 Sam, can I have 61 00:03:04,690 --> 00:03:05,707 three martinis please? 62 00:03:05,741 --> 00:03:06,775 Make mine a double. 63 00:03:06,809 --> 00:03:07,976 How's married life treating ya? 64 00:03:08,010 --> 00:03:09,077 Quite a change, huh? 65 00:03:09,111 --> 00:03:10,444 Well, you know, Lilith and I 66 00:03:10,479 --> 00:03:12,613 did live together for a year before we wed. 67 00:03:12,648 --> 00:03:14,749 So other than the fact that I now see it 68 00:03:14,784 --> 00:03:16,417 stretching endlessly before me, 69 00:03:16,451 --> 00:03:18,252 until I lie rotting in the grave, 70 00:03:18,253 --> 00:03:19,721 there's no real difference. 71 00:03:19,755 --> 00:03:21,873 Now, Lilith, if you, your family, 72 00:03:21,907 --> 00:03:24,792 and generations of your ancestors had lived 73 00:03:24,794 --> 00:03:27,579 with the boot of oppression on your throat, 74 00:03:27,613 --> 00:03:30,898 would cutting out a man's heart seem that extreme? 75 00:03:30,933 --> 00:03:34,469 So who's the party girl? 76 00:03:34,503 --> 00:03:35,737 Dorothy Greenberg. 77 00:03:35,771 --> 00:03:38,906 She's an old childhood chum of Lilith's from New York. 78 00:03:38,941 --> 00:03:40,808 She's been visiting for a week. 79 00:03:40,843 --> 00:03:42,076 She's a professional student. 80 00:03:42,111 --> 00:03:43,912 She's writing her dissertation 81 00:03:43,946 --> 00:03:47,349 on the Comuneros' uprising in Paraguay during the 1700s. 82 00:03:47,383 --> 00:03:49,484 She can't talk about anything else. 83 00:03:49,518 --> 00:03:52,420 Believe me, when you've heard one Bruno de Zavala joke, 84 00:03:52,455 --> 00:03:53,655 you've heard them all. 85 00:03:57,727 --> 00:03:59,060 Sam, I got to 86 00:03:59,094 --> 00:04:01,062 get this over with. 87 00:04:01,096 --> 00:04:03,265 Listen, there's something I got to ask you, 88 00:04:03,299 --> 00:04:05,500 and I don't want you to take it the wrong way. 89 00:04:05,534 --> 00:04:06,501 What is it? 90 00:04:06,535 --> 00:04:09,021 Would you come to dinner at my house tonight? 91 00:04:09,055 --> 00:04:11,089 Hey, I thought we were friends. 92 00:04:11,124 --> 00:04:12,257 Well, it's just that 93 00:04:12,291 --> 00:04:14,292 Eddie wants us to practice our social skills 94 00:04:14,326 --> 00:04:16,227 so he can invite his boss over to dinner. 95 00:04:16,262 --> 00:04:17,495 Can't you ask somebody else? 96 00:04:17,530 --> 00:04:18,664 Please? Come on. 97 00:04:18,698 --> 00:04:19,965 I'm sure any one of the guys 98 00:04:19,999 --> 00:04:21,533 would love to go. 99 00:04:21,567 --> 00:04:23,234 Guys, am I... 100 00:04:25,538 --> 00:04:28,389 So, uh... I'll expect you at 7:00? 101 00:04:28,423 --> 00:04:30,103 Yeah, all right. All right. 102 00:04:33,662 --> 00:04:35,480 Where'd you guys go? 103 00:04:35,514 --> 00:04:36,781 Go? Huh? 104 00:04:36,816 --> 00:04:39,384 We were right here all the time, Sammy. 105 00:04:39,418 --> 00:04:41,085 By the way, uh, 106 00:04:41,119 --> 00:04:43,287 thanks for hogging that invitation 107 00:04:43,322 --> 00:04:45,556 to Carla's house all for yourself. 108 00:04:45,591 --> 00:04:47,325 There's room for one more. 109 00:04:54,416 --> 00:04:56,601 Sam, you sit here. 110 00:04:56,636 --> 00:04:58,403 Thank you. 111 00:04:58,437 --> 00:05:00,171 What is this, Sammy... no date? 112 00:05:00,205 --> 00:05:01,840 Uh, your mom didn't want me to bring one. 113 00:05:01,874 --> 00:05:02,841 I always like 114 00:05:02,875 --> 00:05:03,942 to be the prettiest woman 115 00:05:03,976 --> 00:05:05,010 in my house. 116 00:05:05,044 --> 00:05:06,778 And you always will be, baby. 117 00:05:06,812 --> 00:05:09,213 You're no magazine cover yourself. 118 00:05:13,503 --> 00:05:15,203 Now. 119 00:05:23,646 --> 00:05:26,448 Oh, these look great. 120 00:05:26,482 --> 00:05:27,649 Mm-hmm. 121 00:05:44,300 --> 00:05:45,333 You know, Carla, 122 00:05:45,368 --> 00:05:47,035 it's, uh, nice to see you 123 00:05:47,069 --> 00:05:49,337 surrounded by such a loving family. 124 00:05:49,372 --> 00:05:52,374 Oh, it's eerie, Sam. Mmm. 125 00:05:52,408 --> 00:05:53,475 I got a husband 126 00:05:53,509 --> 00:05:54,809 who does windows. 127 00:05:54,843 --> 00:05:56,978 And all the kids are out of jail. 128 00:05:59,182 --> 00:06:01,183 For the first time in my life, 129 00:06:01,217 --> 00:06:03,051 when morning comes around, 130 00:06:03,085 --> 00:06:06,120 I want to open up my eyes instead of my wrists. 131 00:06:06,155 --> 00:06:08,056 That's beautiful, honey. 132 00:06:10,059 --> 00:06:11,259 Uh, and who knows, Ma? 133 00:06:11,294 --> 00:06:13,295 Someday... well, you can look forward 134 00:06:13,329 --> 00:06:14,729 to having grandkids. 135 00:06:14,763 --> 00:06:16,898 Carla, a grandmother? 136 00:06:16,932 --> 00:06:18,533 You've got to be kidding. 137 00:06:18,568 --> 00:06:20,635 No, no. 138 00:06:20,670 --> 00:06:22,136 Sammy, it's true. 139 00:06:22,171 --> 00:06:24,639 I think I'd like to be a grandmother someday. 140 00:06:24,674 --> 00:06:25,773 I mean, get all the fun, 141 00:06:25,808 --> 00:06:27,075 none of the responsibility. 142 00:06:27,109 --> 00:06:29,177 Just seeing the little brats when I want to. 143 00:06:29,212 --> 00:06:30,978 I think you're gonna be surprised 144 00:06:31,013 --> 00:06:33,147 what a sweet little old granny I'll be. 145 00:06:33,182 --> 00:06:35,650 That's great, 'cause I knocked up Annie good. 146 00:06:35,685 --> 00:06:36,384 What!? 147 00:06:38,421 --> 00:06:39,454 Hey, hey, hey! 148 00:06:39,488 --> 00:06:41,590 Oh! Oh! Carla! 149 00:06:41,624 --> 00:06:44,259 Carla! Carla! 150 00:06:44,293 --> 00:06:46,328 What are you thinking of?! 151 00:06:46,362 --> 00:06:48,330 I just waxed that table. 152 00:06:48,364 --> 00:06:50,198 Come here, come here. Come on, come on. 153 00:06:50,233 --> 00:06:51,866 Get off. Come on. 154 00:06:51,900 --> 00:06:53,702 Come here, come here. 155 00:06:59,808 --> 00:07:01,543 And besides... 156 00:07:01,577 --> 00:07:03,411 this is family business. 157 00:07:03,446 --> 00:07:05,046 Let's, um... 158 00:07:06,048 --> 00:07:08,182 Let's talk about this later, okay? 159 00:07:25,067 --> 00:07:27,802 So what kind of car do you drive, Ed? 160 00:07:29,738 --> 00:07:30,972 I thought you said 161 00:07:31,006 --> 00:07:32,707 you wanted to be a grandmother. 162 00:07:32,741 --> 00:07:34,108 Someday. 163 00:07:34,142 --> 00:07:35,176 Like years from now, 164 00:07:35,210 --> 00:07:37,712 when you've moved thousands of miles away. 165 00:07:37,747 --> 00:07:39,481 Carla, please. 166 00:07:43,786 --> 00:07:46,220 I drive a Corvette myself. 167 00:07:47,423 --> 00:07:48,890 How could you do this?! 168 00:07:48,924 --> 00:07:51,793 Hey, I'm going to be 20 in two years. 169 00:07:51,827 --> 00:07:55,029 I can hear my biological clock ticking. 170 00:07:55,063 --> 00:07:57,732 Do you know what it takes to raise a kid? 171 00:07:57,766 --> 00:07:59,601 Ma, will you relax? I got a job. 172 00:07:59,635 --> 00:08:01,169 You think you can support a family 173 00:08:01,203 --> 00:08:02,303 pushing cheeseburgers?! 174 00:08:02,338 --> 00:08:03,938 Well, I thought we'd all stay here. 175 00:08:03,972 --> 00:08:05,273 Ho-ho, great. 176 00:08:05,307 --> 00:08:07,108 More people in this house. 177 00:08:07,143 --> 00:08:10,103 I get about 19 on the highway, 15 in town. 178 00:08:11,280 --> 00:08:14,915 Whose stupid idea was this anyway? 179 00:08:14,950 --> 00:08:17,552 Hey, I was getting bored sitting around the house. 180 00:08:17,586 --> 00:08:19,987 I thought this might give her something to do. 181 00:08:20,022 --> 00:08:20,988 I'll give you 182 00:08:21,023 --> 00:08:22,190 something to do! 183 00:08:23,225 --> 00:08:24,759 - Oh! - No, no. 184 00:08:24,793 --> 00:08:26,727 Carla, Carla, Carla! 185 00:08:26,762 --> 00:08:29,364 Come on. 186 00:08:29,398 --> 00:08:30,632 Well... 187 00:08:30,666 --> 00:08:33,100 if this is the way that we are going to be treated 188 00:08:33,135 --> 00:08:35,036 on the happiest day of our young lives, 189 00:08:35,070 --> 00:08:37,472 then I don't want to live in this house anymore! 190 00:08:39,508 --> 00:08:40,875 Anthony! 191 00:08:40,909 --> 00:08:42,549 You should probably come with me. 192 00:08:42,578 --> 00:08:45,830 But we haven't eaten yet. 193 00:08:45,864 --> 00:08:47,565 Your hair is full of bread crumbs. 194 00:08:47,599 --> 00:08:50,034 We could butter your head and make a sandwich. 195 00:08:51,370 --> 00:08:54,238 I had a sandwich for lunch! 196 00:08:54,273 --> 00:08:55,506 Oh, go on. Go, go! 197 00:08:55,540 --> 00:08:56,507 Get out of here! 198 00:08:56,541 --> 00:08:57,976 Let's see how long you last on your own! 199 00:08:58,010 --> 00:08:59,543 I give you three days! 200 00:08:59,578 --> 00:09:01,646 Two, two tops! You hear me? 201 00:09:01,680 --> 00:09:04,149 Carla, come on. Calm down. 202 00:09:05,684 --> 00:09:10,454 Sammy, you get 15 in the city? 203 00:09:10,489 --> 00:09:12,907 Hey, so they're gonna have a baby. 204 00:09:12,941 --> 00:09:14,981 They'll, they'll find their way through it. 205 00:09:15,194 --> 00:09:18,396 You don't understand. 206 00:09:18,430 --> 00:09:19,630 My life is over. 207 00:09:19,665 --> 00:09:22,033 I'm going to be a grandmother. 208 00:09:22,067 --> 00:09:23,151 I mean, 209 00:09:23,302 --> 00:09:25,119 I might as well wrap myself up 210 00:09:25,153 --> 00:09:26,454 in a black babushka, 211 00:09:26,488 --> 00:09:28,989 get fat and grow hairs out of my moles. 212 00:09:29,024 --> 00:09:30,491 Oh, come on. 213 00:09:31,563 --> 00:09:33,003 You're exaggerating. 214 00:09:33,028 --> 00:09:35,530 Do I have to get out the family album? 215 00:09:35,564 --> 00:09:37,081 Oh, God, 216 00:09:37,116 --> 00:09:38,616 this is terrible. 217 00:09:39,818 --> 00:09:41,986 Look at my life. 218 00:09:42,021 --> 00:09:43,287 I never had a childhood. 219 00:09:43,321 --> 00:09:45,456 I married Nick when I was 15. 220 00:09:45,490 --> 00:09:48,143 Never got to go to the prom or homecoming, 221 00:09:48,177 --> 00:09:49,944 to a slumber party, 222 00:09:49,978 --> 00:09:52,780 to Fort Lauderdale on Spring Break. 223 00:09:52,814 --> 00:09:55,049 Or on one lousy date with Fabian. 224 00:09:56,935 --> 00:09:58,987 Now I don't even get a middle age. 225 00:09:59,021 --> 00:10:02,289 Go straight from grade school to Granny. 226 00:10:02,324 --> 00:10:03,474 I don't know what to say, 227 00:10:03,509 --> 00:10:04,592 Carla. 228 00:10:04,626 --> 00:10:06,161 Just don't say anything, okay? 229 00:10:06,195 --> 00:10:07,478 There's nothing anybody can say 230 00:10:07,512 --> 00:10:08,796 that's gonna change anything, 231 00:10:08,830 --> 00:10:10,198 so just don't say anything. 232 00:10:10,232 --> 00:10:10,665 Yeah, but, Carla... 233 00:10:10,699 --> 00:10:12,016 Sam, I said don't say anything. 234 00:10:12,050 --> 00:10:13,351 Weren't you listening to me? 235 00:10:13,385 --> 00:10:13,905 Yes, Carla... 236 00:10:13,936 --> 00:10:15,653 I said don't say anything! 237 00:10:15,688 --> 00:10:17,154 Nobody listens to me. 238 00:10:17,189 --> 00:10:17,705 I listen to... 239 00:10:17,740 --> 00:10:20,425 Shut up, shut up, shut up! 240 00:10:20,459 --> 00:10:23,694 Just stay away and leave me alone! 241 00:10:23,728 --> 00:10:25,930 I'm going to my room, 242 00:10:25,964 --> 00:10:27,965 wait for the angel of death. 243 00:10:38,995 --> 00:10:41,029 Oh, here's one of my favorite paintings 244 00:10:41,063 --> 00:10:42,897 of the Comuneros. 245 00:10:42,932 --> 00:10:45,066 It depicts the peasant army struggling 246 00:10:45,101 --> 00:10:48,302 to push this cannon to the top of the hill. 247 00:10:48,337 --> 00:10:50,639 Later, they found out they were on the wrong hill 248 00:10:50,673 --> 00:10:52,774 and had fired on their own village. 249 00:10:52,808 --> 00:10:57,112 These people had no luck. 250 00:10:58,597 --> 00:11:01,649 That's fascinating, Dorothy. 251 00:11:01,684 --> 00:11:03,852 Isn't that fascinating, Frasier? 252 00:11:05,071 --> 00:11:06,438 Oh, yes, yes. 253 00:11:06,472 --> 00:11:10,442 You know, these stories make me long to visit Paraguay... 254 00:11:10,476 --> 00:11:12,977 right now. 255 00:11:19,101 --> 00:11:21,153 I hired you as a temporary waitress. 256 00:11:21,187 --> 00:11:23,288 What on earth were you doing with your blouse off? 257 00:11:23,322 --> 00:11:24,756 Serving drinks. 258 00:11:24,791 --> 00:11:26,258 This is not a topless bar. 259 00:11:26,292 --> 00:11:28,493 What, I'm supposed to get tips for good service? 260 00:11:28,527 --> 00:11:30,495 Yes, dear, that's the way we do it around here. 261 00:11:30,529 --> 00:11:31,763 Well, I'm sorry, 262 00:11:31,798 --> 00:11:34,099 but I don't beauties like these under wraps. 263 00:11:34,133 --> 00:11:35,566 Out. 264 00:11:35,601 --> 00:11:36,934 Out! 265 00:11:36,969 --> 00:11:39,304 God, that is the fourth temp 266 00:11:39,338 --> 00:11:40,806 waitress we've gone through. 267 00:11:40,840 --> 00:11:41,973 I hate this bar. 268 00:11:42,008 --> 00:11:43,975 Excuse me, Miss, can we get some service? 269 00:11:44,010 --> 00:11:45,443 Yes, sir. 270 00:11:45,477 --> 00:11:46,778 Miss, 271 00:11:46,813 --> 00:11:48,146 this martini is too dry. 272 00:11:48,181 --> 00:11:50,315 Oh, I'm sorry. I'll take care of that. 273 00:11:50,349 --> 00:11:51,482 I've had it. 274 00:11:51,517 --> 00:11:52,918 Isn't Carla ever coming back? 275 00:11:52,952 --> 00:11:54,452 I was not born to be a waitress. 276 00:11:54,486 --> 00:11:56,021 I was born to manage waitresses. 277 00:11:56,055 --> 00:11:58,689 Oh, Miss? You'll get it when I'm damn good and ready! 278 00:12:01,293 --> 00:12:02,460 Oh, God. 279 00:12:02,494 --> 00:12:04,295 Well, we tried to cheer up Carla, 280 00:12:04,329 --> 00:12:05,997 but I don't think it worked. 281 00:12:06,032 --> 00:12:07,899 Yeah? How far did you get? 282 00:12:07,933 --> 00:12:09,567 About a half block away. 283 00:12:09,602 --> 00:12:12,470 She hit Mr. Clavin with a rock. 284 00:12:13,772 --> 00:12:15,607 Woody, uh, would you have a little look-see? 285 00:12:15,641 --> 00:12:16,774 Is there a lump up there? 286 00:12:16,809 --> 00:12:18,342 Well, let's see. 287 00:12:18,377 --> 00:12:19,577 No. 288 00:12:19,612 --> 00:12:22,814 Gee, Mr. Clavin, do you pluck your eyebrows? 289 00:12:26,215 --> 00:12:27,895 We can't get along without Carla here. 290 00:12:27,920 --> 00:12:29,120 How can we get her back? 291 00:12:29,154 --> 00:12:30,922 Uh, well, I don't know, but let's start 292 00:12:30,956 --> 00:12:32,089 at square one here. 293 00:12:32,124 --> 00:12:33,424 We know that, uh, she's upset 294 00:12:33,458 --> 00:12:34,993 about having a grandchild, right? 295 00:12:35,027 --> 00:12:36,694 Another round, Sam? 296 00:12:36,729 --> 00:12:37,796 Coming right up. 297 00:12:37,830 --> 00:12:39,831 Table 11, please. 298 00:12:41,633 --> 00:12:42,967 Well, she was complaining 299 00:12:43,002 --> 00:12:45,369 that she'd missed out on all that teenage stuff, you know? 300 00:12:45,404 --> 00:12:46,771 Homecoming, proms, may... 301 00:12:46,805 --> 00:12:48,240 What-What if we do something 302 00:12:48,274 --> 00:12:50,175 to take her back to her teen years? 303 00:12:50,209 --> 00:12:51,309 Like get her pregnant? 304 00:12:51,343 --> 00:12:52,577 No. 305 00:12:52,611 --> 00:12:54,612 That's been done to death. 306 00:12:56,715 --> 00:12:58,316 W-What else did she say? What else? 307 00:12:58,350 --> 00:12:59,590 Uh, let me think, let me think. 308 00:12:59,618 --> 00:13:01,252 All right, something about a sleep over. 309 00:13:01,287 --> 00:13:02,487 No, no, I know. Slumber party. 310 00:13:02,521 --> 00:13:03,488 Yeah, slumber party. 311 00:13:03,522 --> 00:13:04,489 A slumber party? Right. 312 00:13:04,523 --> 00:13:05,856 Well, that's it. 313 00:13:05,891 --> 00:13:07,225 Why don't we just throw the woman 314 00:13:07,259 --> 00:13:09,076 a slumber party, and that'll cheer her up. 315 00:13:09,111 --> 00:13:10,945 Recreating a ritual of youth is often 316 00:13:10,979 --> 00:13:12,247 just the thing to get someone 317 00:13:12,281 --> 00:13:14,782 out of depression centered on a fear of aging. 318 00:13:14,816 --> 00:13:16,784 I find it also helps to listen to heavy doses 319 00:13:16,818 --> 00:13:19,320 of Credence Clearwater Revival. 320 00:13:20,889 --> 00:13:22,190 Great. 321 00:13:22,224 --> 00:13:23,591 - I'm gonna do that. - All right. 322 00:13:23,626 --> 00:13:24,659 Just one question. 323 00:13:24,693 --> 00:13:26,261 What-what do you do at a slumber party? 324 00:13:26,295 --> 00:13:28,463 Well, the phrase "slumber party" 325 00:13:28,497 --> 00:13:30,498 would imply that one sleeps, 326 00:13:30,533 --> 00:13:33,768 but somehow I sense that's meant to be ironic. 327 00:13:35,338 --> 00:13:37,638 Terrific. We're really on a roll here. 328 00:13:37,673 --> 00:13:39,073 I have a patient of that age. 329 00:13:39,108 --> 00:13:40,775 I suppose I could do some research 330 00:13:40,810 --> 00:13:42,210 and help you put something together. 331 00:13:42,311 --> 00:13:43,261 Thank you, Lilith. 332 00:13:43,295 --> 00:13:44,495 I would really appreciate that. 333 00:13:44,530 --> 00:13:45,863 - Certainly. - Say, Rebecca, 334 00:13:45,897 --> 00:13:46,530 if you're in need 335 00:13:46,565 --> 00:13:47,782 of some extra guests, 336 00:13:47,817 --> 00:13:49,183 I know a couple of fun-loving gals 337 00:13:49,218 --> 00:13:50,819 who could really use a night on the town 338 00:13:50,853 --> 00:13:51,853 away from boring old me. 339 00:13:51,887 --> 00:13:54,022 And, uh, 340 00:13:54,056 --> 00:13:55,290 Lilith, you've always told me 341 00:13:55,324 --> 00:13:57,225 that you found Carla an interesting, uh... 342 00:13:57,259 --> 00:13:58,899 psychological case study. 343 00:13:58,928 --> 00:14:00,195 Won't you be lonely? 344 00:14:00,229 --> 00:14:01,129 Well, it'll give me 345 00:14:01,163 --> 00:14:03,180 a chance to be alone with Dorothy's books 346 00:14:03,215 --> 00:14:05,416 and a roaring fire. 347 00:14:09,338 --> 00:14:11,372 Well, what do you say, Lilith? 348 00:14:11,407 --> 00:14:14,041 ¶ Big wheel keep on turning. 349 00:14:14,076 --> 00:14:16,311 ¶ Proud Mary keep on burning. 350 00:14:16,345 --> 00:14:18,145 ¶ Rolling ¶ Rolling. 351 00:14:18,180 --> 00:14:19,581 ¶ Rolling ¶ Rolling. 352 00:14:19,615 --> 00:14:22,317 ¶ Rolling on the river... 353 00:14:22,351 --> 00:14:25,953 You know, you don't often get to see them loosen up like this. 354 00:14:36,965 --> 00:14:38,933 Come on in, the coast is clear. 355 00:14:38,967 --> 00:14:40,201 Hi, Eddie. Hey, how you doing? 356 00:14:40,235 --> 00:14:41,936 Good. Hi, uh... how are you? 357 00:14:41,970 --> 00:14:43,250 There you go. Thank you so much. 358 00:14:43,271 --> 00:14:45,272 Sure, sure. 359 00:14:45,307 --> 00:14:47,187 All right, I'm gonna put on the 45s. 360 00:14:47,876 --> 00:14:48,910 Where's Carla? 361 00:14:48,944 --> 00:14:50,244 She's in the back room knitting. 362 00:14:50,278 --> 00:14:52,113 Oh, that's a sign she's perking up. 363 00:14:52,147 --> 00:14:53,280 I don't think so. 364 00:14:53,315 --> 00:14:55,316 It's her death shroud. 365 00:14:57,285 --> 00:14:58,886 Oh, no. 366 00:14:58,921 --> 00:15:01,823 I forgot the marshmallows for the hot chocolate. 367 00:15:01,857 --> 00:15:04,726 That's okay, we'll use the ones for the s'mores. 368 00:15:04,760 --> 00:15:07,228 Then what will we use for the s'mores? 369 00:15:07,262 --> 00:15:08,763 Why don't we just skip the s'mores? 370 00:15:08,797 --> 00:15:11,099 You've been trying to get rid of the s'mores since we've started. 371 00:15:11,133 --> 00:15:12,266 No, I haven't. 372 00:15:12,300 --> 00:15:13,735 You most certainly have... 373 00:15:13,769 --> 00:15:14,769 Shh! Shh! 374 00:15:16,638 --> 00:15:17,905 Go get Carla. 375 00:15:17,940 --> 00:15:19,073 Hey, Carla, 376 00:15:19,108 --> 00:15:20,507 could you come out here for a second? 377 00:15:20,542 --> 00:15:22,243 No! 378 00:15:22,277 --> 00:15:24,812 I'd like to discuss something about your, uh, grave site. 379 00:15:24,847 --> 00:15:26,414 Be right there. 380 00:15:35,123 --> 00:15:35,874 Now! 381 00:15:35,908 --> 00:15:38,293 Surprise! 382 00:15:38,327 --> 00:15:39,494 What the hell 383 00:15:39,528 --> 00:15:41,296 are you doing here? 384 00:15:41,330 --> 00:15:43,465 We're having a slumber party! 385 00:15:43,499 --> 00:15:45,216 That's right, Carla. 386 00:15:45,251 --> 00:15:47,168 Hold on to your hat; The gals are here. 387 00:15:47,202 --> 00:15:49,036 Eddie, get the gun. 388 00:15:49,071 --> 00:15:50,104 Now, Carla, 389 00:15:50,139 --> 00:15:51,272 we know you're down, 390 00:15:51,306 --> 00:15:53,607 but being alone is no way to deal with depression. 391 00:15:53,642 --> 00:15:55,409 You need your friends around you. 392 00:15:55,443 --> 00:15:56,811 Good idea. 393 00:15:56,845 --> 00:15:58,146 Who the hell are you? 394 00:16:00,182 --> 00:16:01,348 Dorothy. 395 00:16:01,383 --> 00:16:03,517 Dorothy Greenberg. 396 00:16:03,551 --> 00:16:05,619 Well, listen, Dorothy, Dorothy, 397 00:16:05,654 --> 00:16:06,888 get the hell out of here, 398 00:16:06,922 --> 00:16:08,389 and take all this crap with you. 399 00:16:08,423 --> 00:16:09,757 Now, come on, Carla. Go, go, go! 400 00:16:09,792 --> 00:16:10,892 Come on. 401 00:16:10,926 --> 00:16:12,059 Why'd you let them in? 402 00:16:12,094 --> 00:16:13,377 Because for the last four days 403 00:16:13,412 --> 00:16:15,346 you've been sitting around moping and whining 404 00:16:15,380 --> 00:16:16,480 and scaring the kids. 405 00:16:16,515 --> 00:16:17,615 I mean, for God's sake, 406 00:16:17,649 --> 00:16:19,149 you haven't yelled at them once. 407 00:16:19,184 --> 00:16:22,853 Don't you think children notice those things? 408 00:16:22,887 --> 00:16:24,855 You're right, I'm not a fit mother. 409 00:16:24,889 --> 00:16:26,257 I'll leave immediately. 410 00:16:26,291 --> 00:16:27,391 No, no, no. 411 00:16:27,426 --> 00:16:28,792 Come on, Carla, look. 412 00:16:28,827 --> 00:16:31,295 Look, if you're not gonna do this for yourself, 413 00:16:31,330 --> 00:16:32,496 will you do it for me? 414 00:16:32,531 --> 00:16:35,666 I can't live with you like this anymore. 415 00:16:35,701 --> 00:16:38,001 Look, sweetie, gi-give it a chance, would you? 416 00:16:38,036 --> 00:16:39,337 Come on, give it an hour. 417 00:16:40,539 --> 00:16:41,972 Look, if I do this, 418 00:16:42,006 --> 00:16:44,041 would you and the Supremes 419 00:16:44,075 --> 00:16:46,043 promise to leave me alone, 420 00:16:46,077 --> 00:16:47,645 get off my back? 421 00:16:47,679 --> 00:16:48,812 We promise. 422 00:16:48,847 --> 00:16:51,349 All right, let's get the thing over with. 423 00:16:51,383 --> 00:16:54,218 Let the slumber party begin. 424 00:16:56,288 --> 00:16:58,048 I'm going to take off for about an hour, 425 00:16:58,073 --> 00:17:00,174 then I'm gonna come back and help you clean up 426 00:17:00,208 --> 00:17:01,942 after you have all your wacky gal fun. 427 00:17:01,977 --> 00:17:03,678 Bring body bags. 428 00:17:08,800 --> 00:17:10,560 Well, Lilith, you have the list. 429 00:17:10,585 --> 00:17:11,685 Where do we start? 430 00:17:12,988 --> 00:17:14,655 All right, let's see. 431 00:17:14,689 --> 00:17:16,257 All right, so on the list 432 00:17:16,291 --> 00:17:18,625 we have to do, uh, each other's hair. 433 00:17:18,660 --> 00:17:21,428 Then we talk about boys. 434 00:17:21,463 --> 00:17:23,331 Ooh, tell scary stories. 435 00:17:23,365 --> 00:17:24,665 Have a pillow fight, 436 00:17:24,699 --> 00:17:26,600 and then for the grand finale, 437 00:17:26,634 --> 00:17:28,169 assorted madcap pranks. 438 00:17:28,203 --> 00:17:31,538 What kind of pranks? 439 00:17:31,573 --> 00:17:33,074 According to my patient, 440 00:17:33,108 --> 00:17:35,443 when the first person falls asleep, 441 00:17:35,477 --> 00:17:38,580 the others take her underwear, dip it in water 442 00:17:38,614 --> 00:17:41,382 and then put it in the icebox for an hour 443 00:17:41,416 --> 00:17:42,750 to freeze it solid. 444 00:17:43,786 --> 00:17:46,721 Or they could let you wear it for ten minutes. 445 00:17:49,542 --> 00:17:50,791 Why don't we just 446 00:17:50,825 --> 00:17:53,628 move to the pillow fight? 447 00:17:56,598 --> 00:17:57,732 Do that again, 448 00:17:57,766 --> 00:18:00,434 and they'll be tracing you in chalk. 449 00:18:00,469 --> 00:18:03,103 Uh-oh, Carla. 450 00:18:03,138 --> 00:18:07,025 I saw the corners of your mouth twitching. 451 00:18:07,059 --> 00:18:08,793 Are there little elves 452 00:18:08,827 --> 00:18:10,128 pulling on them? 453 00:18:10,162 --> 00:18:12,363 Up. Up. 454 00:18:12,397 --> 00:18:13,764 Oh, here they go again. 455 00:18:13,799 --> 00:18:15,559 Are you trying not to smile? 456 00:18:15,584 --> 00:18:18,453 No, I'm getting ready to spit on you. 457 00:18:24,509 --> 00:18:26,527 Yep, in a little under an hour, 458 00:18:26,561 --> 00:18:28,162 Hector "The Hammer" Rodriguez 459 00:18:28,196 --> 00:18:30,665 will be nailing Julio "The Hasbeen" Rodriguez 460 00:18:30,699 --> 00:18:32,366 into the canvas on our new TV. 461 00:18:32,400 --> 00:18:33,434 Cliffie, in your dreams. 462 00:18:33,468 --> 00:18:35,436 I say "The Hammer" goes down in five rounds. 463 00:18:35,470 --> 00:18:36,738 You're on. 464 00:18:36,772 --> 00:18:37,839 I say three. Two. 465 00:18:37,873 --> 00:18:39,073 All right. Get some money up here. 466 00:18:39,108 --> 00:18:40,441 We don't even have a manual. 467 00:18:40,475 --> 00:18:42,309 How are you gonna hook that thing up? 468 00:18:42,344 --> 00:18:43,377 Easy, Sam. 469 00:18:43,411 --> 00:18:45,329 They included a special videotape 470 00:18:45,363 --> 00:18:47,865 showing exactly how to hook everything up. 471 00:18:47,900 --> 00:18:50,467 So all we have to do is hook everything up, 472 00:18:50,502 --> 00:18:51,602 watch the tape, 473 00:18:51,637 --> 00:18:53,838 and then we'll know exactly what to do. 474 00:18:56,859 --> 00:18:57,959 Okay, how long 475 00:18:57,993 --> 00:19:00,728 before Woody spots the flaw in his reasoning? 476 00:19:00,762 --> 00:19:03,498 I say, uh, eight minutes. Give me three. 477 00:19:03,532 --> 00:19:05,566 Okay, I say five. I say two. 478 00:19:07,669 --> 00:19:09,103 Yeah, I'm in, I'm in. 479 00:19:09,137 --> 00:19:10,337 Wait a minute, wait a minute. 480 00:19:10,372 --> 00:19:11,539 There you go. I'm in for ten. 481 00:19:11,573 --> 00:19:12,807 Cheers. 482 00:19:12,841 --> 00:19:13,974 Sam, we're over here at Carla's, 483 00:19:14,008 --> 00:19:15,476 but things aren't going very well. 484 00:19:15,510 --> 00:19:16,327 I thought that maybe 485 00:19:16,361 --> 00:19:18,278 you guys could come over and crash the party. 486 00:19:18,313 --> 00:19:20,864 You know, something to shake things up a little bit? 487 00:19:20,899 --> 00:19:22,133 I'm desperate. 488 00:19:22,167 --> 00:19:23,384 Oh, really? 489 00:19:23,418 --> 00:19:25,887 I bet you're kind of sexy when you're desperate, huh? 490 00:19:27,372 --> 00:19:28,105 Breathing heavily? 491 00:19:28,140 --> 00:19:29,306 Sam. 492 00:19:29,341 --> 00:19:30,457 Is your chest heaving? 493 00:19:30,492 --> 00:19:31,658 Sam, please. 494 00:19:31,693 --> 00:19:33,194 Is your nightgown clinging 495 00:19:33,228 --> 00:19:34,962 to your sweat-soaked body? 496 00:19:35,964 --> 00:19:37,515 Yes. 497 00:19:37,549 --> 00:19:39,333 We're on our way. 498 00:19:41,135 --> 00:19:42,102 Hang on here. 499 00:19:42,137 --> 00:19:44,057 How can I hook this up to watch the tape 500 00:19:44,089 --> 00:19:45,890 if I don't know how to hook it up? 501 00:19:45,924 --> 00:19:47,458 Uh, two minutes. No. 502 00:19:47,493 --> 00:19:48,392 Who had two? 503 00:19:52,947 --> 00:19:54,508 Listen, guys, uh, that was Rebecca. 504 00:19:54,533 --> 00:19:55,866 Uh, slumber party's gone sour. 505 00:19:55,900 --> 00:19:56,967 Let's go help her out. 506 00:19:57,002 --> 00:19:58,569 Wait, wait, Sam, what about the fight? 507 00:19:58,604 --> 00:19:59,670 Oh, come on. 508 00:19:59,705 --> 00:20:01,772 You think Woody's gonna be able to fix that? 509 00:20:01,807 --> 00:20:03,941 No one but Carla can hook up a TV around here. 510 00:20:03,976 --> 00:20:06,210 So we'll go cheer her up and bring her back. 511 00:20:06,244 --> 00:20:07,661 Don't be so harsh on the kid, Sam. 512 00:20:07,696 --> 00:20:08,896 Have a little faith here. 513 00:20:08,931 --> 00:20:10,064 Wait a minute. 514 00:20:10,099 --> 00:20:11,933 What are all these wires? 515 00:20:13,769 --> 00:20:15,489 Party's gone sour, you say. 516 00:20:30,910 --> 00:20:32,677 Want another s'more? 517 00:20:32,711 --> 00:20:34,479 Not sweet enough for me. 518 00:20:34,513 --> 00:20:37,482 I think I'll just have a bowl of syrup. 519 00:20:37,542 --> 00:20:39,543 Look, Carla. 520 00:20:39,577 --> 00:20:41,578 Lilith's hair is coming out nice. 521 00:20:41,613 --> 00:20:43,714 Yeah, in clumps. 522 00:20:45,750 --> 00:20:48,085 Carla, do you want me to fix your hair, too? 523 00:20:48,120 --> 00:20:49,153 What do you say? 524 00:20:49,188 --> 00:20:51,488 I say your hour is almost over. 525 00:20:51,523 --> 00:20:52,957 Right. 526 00:20:52,991 --> 00:20:56,160 Um, let's see what's next on the list? 527 00:20:56,195 --> 00:20:57,561 Ooh, good! 528 00:20:57,595 --> 00:20:59,864 We get to tell scary stories. 529 00:20:59,898 --> 00:21:01,799 You want to hear a scary story? 530 00:21:01,834 --> 00:21:03,600 I'll tell you a scary story. 531 00:21:03,635 --> 00:21:06,304 My life, that's a scary story. 532 00:21:06,338 --> 00:21:08,188 Wonderful, Carla! 533 00:21:08,223 --> 00:21:10,124 Okay, who's next? 534 00:21:14,012 --> 00:21:15,413 Oh, I hope it's not some boys 535 00:21:15,447 --> 00:21:17,147 trying to crash our slumber party. 536 00:21:18,750 --> 00:21:20,418 What?! 537 00:21:20,452 --> 00:21:21,719 Hi, listen. What?! 538 00:21:21,753 --> 00:21:23,153 I know, I know you don't want to see me. 539 00:21:23,188 --> 00:21:24,255 But I'll bet you want to see 540 00:21:24,289 --> 00:21:25,323 the Four Swell Guys. 541 00:21:25,357 --> 00:21:26,557 We're going to be bringing you 542 00:21:26,592 --> 00:21:28,226 memories of your swinging teenage years. 543 00:21:28,260 --> 00:21:30,394 Do you remember this, Carla? 544 00:21:30,429 --> 00:21:32,980 ¶ Duke, Duke, Duke, Duke of Earl ¶ 545 00:21:33,014 --> 00:21:34,482 ¶ Duke, Duke, Duke of Earl. 546 00:21:34,516 --> 00:21:37,151 ¶ Duke, Duke, Duke of Earl ¶ 547 00:21:37,185 --> 00:21:38,986 ¶ Duke, Duke, Duke of Earl. 548 00:21:39,020 --> 00:21:41,221 ¶ As I walked through this world ¶ 549 00:21:41,256 --> 00:21:43,991 ¶ Duke, Duke, Duke of Earl ¶ 550 00:21:44,025 --> 00:21:46,060 ¶ Nothing can stop... Shut up! 551 00:21:46,094 --> 00:21:47,394 ¶ Duke, Duke... 552 00:21:47,429 --> 00:21:49,497 Why do you all keep coming over here? 553 00:21:49,531 --> 00:21:51,398 We're trying to cheer you up. 554 00:21:51,433 --> 00:21:52,633 Well, stop it! 555 00:21:53,769 --> 00:21:55,019 You can't cheer me up. 556 00:21:55,053 --> 00:21:56,354 Why do people think 557 00:21:56,388 --> 00:21:58,356 they always have to rush over 558 00:21:58,390 --> 00:22:00,124 a-and talk somebody out of it 559 00:22:00,158 --> 00:22:01,825 when they're feeling lousy? 560 00:22:03,711 --> 00:22:05,329 Look, this grandmother thing 561 00:22:05,363 --> 00:22:07,798 is just something I have to work through, 562 00:22:07,832 --> 00:22:08,999 and I will in time. 563 00:22:11,603 --> 00:22:13,937 There's nothing any of you guys could do. 564 00:22:13,972 --> 00:22:16,907 Unless you can make me 15 again. 565 00:22:18,276 --> 00:22:19,477 Can any of you 566 00:22:19,511 --> 00:22:21,145 make me 15 again? 567 00:22:23,848 --> 00:22:26,167 Well, can you? 568 00:22:29,370 --> 00:22:31,705 Look, if you really cared about me, 569 00:22:31,740 --> 00:22:34,408 you would just... get out of my house 570 00:22:34,442 --> 00:22:37,611 and do what I asked you to a long time ago. 571 00:22:37,645 --> 00:22:41,648 Just... just leave me alone. 572 00:22:44,553 --> 00:22:45,569 You mean you really 573 00:22:45,604 --> 00:22:47,021 want to be left alone? 574 00:22:51,092 --> 00:22:52,627 Let's go, guys. Come on. 575 00:22:52,661 --> 00:22:54,228 Now what? 576 00:22:54,262 --> 00:22:55,329 The party was stupid. 577 00:22:55,363 --> 00:22:57,598 This was not a stupid party. 578 00:22:57,633 --> 00:22:59,033 Oh, well, I stand corrected. 579 00:22:59,067 --> 00:23:00,968 It was the social event of the season. 580 00:23:02,037 --> 00:23:03,203 Shut up. 581 00:23:03,238 --> 00:23:05,506 Oh, yeah? You want a punch in the mouth? 582 00:23:08,209 --> 00:23:10,244 You're gonna be all right? 583 00:23:10,278 --> 00:23:11,461 Yeah. 584 00:23:11,496 --> 00:23:13,931 I appreciate what you tried to do, Sam. 585 00:23:13,965 --> 00:23:16,183 I'll be okay, you know? 586 00:23:16,217 --> 00:23:19,152 You know, something always comes along, 587 00:23:19,187 --> 00:23:21,589 some little something, 588 00:23:21,623 --> 00:23:23,223 makes everything work out. 589 00:23:24,281 --> 00:23:25,402 But I got to find it myself. 590 00:23:25,427 --> 00:23:26,527 You can't do it for me. 591 00:23:26,561 --> 00:23:28,161 All right. 592 00:23:29,681 --> 00:23:32,349 You know my number. 593 00:23:37,723 --> 00:23:38,940 Sorry, Carla, I, uh... 594 00:23:41,143 --> 00:23:42,793 ...just forgot my jacket. 595 00:23:50,168 --> 00:23:53,103 Darn these pants. 596 00:23:53,138 --> 00:23:54,338 Why do they keep doing this? 597 00:23:54,372 --> 00:23:55,439 I had them fixed. 40113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.