All language subtitles for Cheers.S06E20.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,658 --> 00:00:05,010 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:05,045 --> 00:00:07,779 Payday, payday. 3 00:00:07,814 --> 00:00:10,316 Sam, Carla, Woody. 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,271 Oh, come to Papa, baby. 5 00:00:11,368 --> 00:00:12,668 Boy, have I got plans for you. 6 00:00:12,702 --> 00:00:14,002 Yeah, no kidding, Woody? 7 00:00:14,036 --> 00:00:15,671 What are you going to do with it? 8 00:00:15,705 --> 00:00:17,656 Put it in the bank. 9 00:00:17,690 --> 00:00:19,992 Whoo, don't get arrested, buddy. 10 00:00:20,026 --> 00:00:22,561 Hey, Shoulder Pads, freeze. 11 00:00:25,131 --> 00:00:26,364 Yes, Carla? 12 00:00:26,399 --> 00:00:28,366 I seem to be a little short. 13 00:00:28,401 --> 00:00:31,336 Yes, but you have a warm personality. 14 00:00:31,370 --> 00:00:33,272 When you added up my paycheck, 15 00:00:33,306 --> 00:00:37,143 I think you forgot to count a couple of fingers and toes. 16 00:00:37,177 --> 00:00:38,577 Oh, I'm afraid I had to dock you 17 00:00:38,611 --> 00:00:40,279 a total of two and three quarters hours 18 00:00:40,313 --> 00:00:41,380 for being late last week. 19 00:00:41,414 --> 00:00:43,515 I had good excuses. 20 00:00:43,549 --> 00:00:45,684 Three deaths in the family since Monday? 21 00:00:45,718 --> 00:00:48,453 It's been a bad week. 22 00:00:48,488 --> 00:00:51,657 Carla, Carla, here's a little time management trick that I use. 23 00:00:51,691 --> 00:00:53,058 I set my watch ahead 24 00:00:53,093 --> 00:00:54,293 a half an hour. 25 00:00:54,327 --> 00:00:56,796 That way, when I think I'm getting someplace on time, 26 00:00:56,830 --> 00:00:58,030 I'm actually fooling myself 27 00:00:58,064 --> 00:00:59,265 into getting there early. 28 00:00:59,299 --> 00:01:02,234 Hey, you know, that makes good business sense, boss. 29 00:01:02,269 --> 00:01:04,503 I guess if I set my watch an hour ahead, 30 00:01:04,537 --> 00:01:06,238 it'd be twice as good, huh? 31 00:01:06,240 --> 00:01:07,205 Right. 32 00:01:07,240 --> 00:01:08,273 Hey, what do you know? 33 00:01:08,307 --> 00:01:09,474 It's lunch time. 34 00:01:11,878 --> 00:01:14,747 No wonder I'm so hungry. 35 00:01:21,588 --> 00:01:23,788 ¶ Making your way in the world today ¶ 36 00:01:23,823 --> 00:01:27,025 ¶ Takes everything you've got. 37 00:01:27,060 --> 00:01:29,661 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 38 00:01:29,695 --> 00:01:33,131 ¶ Sure would help a lot. 39 00:01:33,166 --> 00:01:38,954 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 40 00:01:38,988 --> 00:01:41,040 ¶ Sometimes you want to go. 41 00:01:41,074 --> 00:01:46,344 ¶ Where everybody knows your name ¶ 42 00:01:46,379 --> 00:01:51,050 ¶ And they're always glad you came ¶ 43 00:01:51,084 --> 00:01:53,585 ¶ You want to be where you can see ¶ 44 00:01:53,619 --> 00:01:56,221 ¶ Our troubles are all the same ¶ 45 00:01:56,255 --> 00:02:01,426 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 46 00:02:01,460 --> 00:02:04,063 ¶ You want to go where people know ¶ 47 00:02:04,097 --> 00:02:06,665 ¶ People are all the same. 48 00:02:06,700 --> 00:02:10,703 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 49 00:02:27,137 --> 00:02:29,020 What you reading, Cliffie? 50 00:02:29,055 --> 00:02:31,290 Oh, the, uh, Massachusetts Scientific Journal. 51 00:02:31,324 --> 00:02:32,524 Yeah? Yeah. 52 00:02:32,559 --> 00:02:34,059 Yeah, you know, this, uh, magazine 53 00:02:34,093 --> 00:02:35,827 is sent to some of the most prestigious 54 00:02:35,862 --> 00:02:37,162 and high-minded intellectuals 55 00:02:37,196 --> 00:02:38,664 in the greater metropolitan area. 56 00:02:38,698 --> 00:02:40,282 How come you have it? 57 00:02:40,316 --> 00:02:42,617 Some guy on my route left town 58 00:02:42,652 --> 00:02:45,988 and uh, didn't leave a forwarding address. 59 00:02:46,022 --> 00:02:48,423 Oh, hey, Carla, looky here. 60 00:02:48,457 --> 00:02:51,043 It says the Britain Institute's doing research on twins. 61 00:02:51,077 --> 00:02:52,244 Maybe you can get 62 00:02:52,278 --> 00:02:54,746 your gruesome twosome in there, eh? 63 00:02:54,780 --> 00:02:57,449 Yeah, right, like I got nothing better to do 64 00:02:57,484 --> 00:03:00,119 than schlep Little Elvis and Jesse around. 65 00:03:00,153 --> 00:03:01,987 Especially so some pointy-heads 66 00:03:02,021 --> 00:03:04,289 can plug electrodes into their skulls 67 00:03:04,324 --> 00:03:06,358 to see what makes them slobber. 68 00:03:06,510 --> 00:03:08,460 That's too bad; They're offering, 69 00:03:08,495 --> 00:03:09,861 uh, 50 bucks apiece. 70 00:03:09,896 --> 00:03:13,799 I always wondered what makes them slobber. 71 00:03:13,833 --> 00:03:15,601 Sorry I'm late. 72 00:03:15,635 --> 00:03:17,452 Where's Sam? 73 00:03:17,454 --> 00:03:19,534 He's upstairs having lunch with Evan Dreck. 74 00:03:19,556 --> 00:03:22,140 Oh, God, Mr. Drake shows up on a day that I'm late? 75 00:03:22,175 --> 00:03:24,309 Well, don't worry. I've covered for you. 76 00:03:24,344 --> 00:03:25,643 Told him you were drunk. 77 00:03:30,183 --> 00:03:31,616 What does this mean? 78 00:03:31,650 --> 00:03:34,552 When did Evan start taking Sam to lunch? 79 00:03:34,587 --> 00:03:37,806 When did the two of them become good friends? 80 00:03:37,841 --> 00:03:40,376 When did I start talking to myself? 81 00:03:40,410 --> 00:03:42,244 Hey, maybe he's going to put Sam 82 00:03:42,278 --> 00:03:43,895 in charge of the bar again. 83 00:03:43,930 --> 00:03:46,398 What? Don't make me laugh. 84 00:03:46,433 --> 00:03:48,400 Sam, I'm serious about that offer. 85 00:03:48,435 --> 00:03:51,069 Now, I want to move you up. What do you say? 86 00:03:51,103 --> 00:03:52,304 Oh, sounds tempting. 87 00:03:52,339 --> 00:03:53,806 When I see you behind that bar, 88 00:03:53,840 --> 00:03:56,608 the more convinced I am your talents are being wasted. 89 00:03:56,642 --> 00:03:57,609 Yeah, I know, I know, 90 00:03:57,643 --> 00:04:00,279 but they won't let me bring a bed in here. 91 00:04:01,915 --> 00:04:03,182 Yes, yes, boy, 92 00:04:03,216 --> 00:04:04,817 thank you; Of course I will. 93 00:04:04,851 --> 00:04:07,019 I, uh, I'll get the ball rolling. 94 00:04:07,053 --> 00:04:07,903 Hello, Mr. Drake. 95 00:04:07,937 --> 00:04:09,705 It's so wonderful to see you again. 96 00:04:09,739 --> 00:04:11,619 Yeah, I'm going to use your phone. 97 00:04:13,410 --> 00:04:16,344 You scum-sucking, power-hungry, backbiting creep. 98 00:04:16,379 --> 00:04:17,713 You stole my job. 99 00:04:17,747 --> 00:04:19,064 Ah, come on. That's not true. 100 00:04:19,098 --> 00:04:21,266 But I will bite your back for you if you want. 101 00:04:21,300 --> 00:04:22,835 Oh, well, then, what were you talking 102 00:04:22,869 --> 00:04:24,169 to Evan about? 103 00:04:24,203 --> 00:04:25,337 He just offered me 104 00:04:25,372 --> 00:04:26,972 an executive position down at headquarters. 105 00:04:27,006 --> 00:04:29,708 You scum-sucking, power-hungry, backbiting creep! 106 00:04:29,743 --> 00:04:30,625 Hi, Mr. Drake. 107 00:04:30,660 --> 00:04:32,340 I was just congratulating Sam. 108 00:04:32,345 --> 00:04:33,645 Great. 109 00:04:33,679 --> 00:04:34,679 Uh, it's all set, Sam. 110 00:04:34,714 --> 00:04:35,747 Hey, uh, listen. 111 00:04:35,781 --> 00:04:37,115 Uh, I'm really excited about this, 112 00:04:37,150 --> 00:04:38,616 but are you sure that I'm qualified? 113 00:04:38,651 --> 00:04:40,618 I mean, you know, I never even finished college. 114 00:04:40,653 --> 00:04:41,854 How far did you get? 115 00:04:41,888 --> 00:04:43,168 Halfway through the application. 116 00:04:43,189 --> 00:04:44,422 I still have it here if you... 117 00:04:44,457 --> 00:04:46,591 Nah, that's okay. You're qualified. 118 00:04:46,625 --> 00:04:47,926 See you tomorrow. 119 00:04:47,960 --> 00:04:49,294 All right. Whoo. 120 00:04:49,329 --> 00:04:52,831 Something funny is going on here. 121 00:04:52,865 --> 00:04:54,933 Why did he hire Sam? 122 00:04:54,967 --> 00:04:57,102 Why is he making him an executive? 123 00:04:57,136 --> 00:04:58,837 What's the matter with me? 124 00:04:58,871 --> 00:05:00,405 Well, for one thing, Miss Howe, 125 00:05:00,440 --> 00:05:02,241 you talk to yourself an awful lot. 126 00:05:07,530 --> 00:05:09,915 Hmm. 127 00:05:22,792 --> 00:05:24,472 Mr. Malone, I hate to rush you, 128 00:05:24,497 --> 00:05:25,997 but people are waiting. 129 00:05:26,032 --> 00:05:27,950 Have you made a decision yet? 130 00:05:27,984 --> 00:05:31,352 Yes, Mimi, I have. 131 00:05:31,387 --> 00:05:33,955 I'll take the tuna on toast with iced tea. 132 00:05:35,391 --> 00:05:36,692 Done. 133 00:05:36,726 --> 00:05:38,259 Oh, and, uh, after lunch, 134 00:05:38,294 --> 00:05:41,229 we'll, uh, finish the memo I was drafting. 135 00:05:41,263 --> 00:05:43,882 Where did we leave off? "To whom it may concern." 136 00:05:43,916 --> 00:05:46,068 Boy, I like the way that sounds. 137 00:06:22,872 --> 00:06:26,608 Mr. Malone, some gentlemen are here to see you 138 00:06:26,642 --> 00:06:29,661 from the firm of Peterson, Clavin and Boyd. 139 00:06:29,696 --> 00:06:32,564 Peterson, Clavin and Boyd, Peterson, Clavin and Boyd. 140 00:06:32,598 --> 00:06:35,233 Uh, Mimi, tell them I'm in an important meeting 141 00:06:35,267 --> 00:06:36,885 and can't see them, please. 142 00:06:41,040 --> 00:06:43,474 Hey, get in here, you mugs! 143 00:06:48,991 --> 00:06:50,792 Uh, Sam, don't be nice, now. 144 00:06:50,817 --> 00:06:51,850 If you really have a meeting, 145 00:06:51,884 --> 00:06:52,918 we don't want to bother you. 146 00:06:52,952 --> 00:06:54,119 No, no, oh, come on. 147 00:06:54,153 --> 00:06:55,620 Get in here. Get in here. 148 00:06:55,654 --> 00:06:59,291 Well, major corporate digs, buddy, eh? 149 00:06:59,325 --> 00:07:01,259 Talk about your office in the sky. 150 00:07:01,294 --> 00:07:03,094 Hey, oh, hey, lookit down here. 151 00:07:03,129 --> 00:07:04,863 There's a guy washing windows. 152 00:07:04,897 --> 00:07:06,164 Ooh. 153 00:07:06,199 --> 00:07:07,866 That's one job you wouldn't catch me doing 154 00:07:07,900 --> 00:07:09,500 for all the bridges in Bridgeport. 155 00:07:09,845 --> 00:07:11,646 Standing on a platform there, 156 00:07:11,671 --> 00:07:13,472 suspended hundreds of feet over certain death. 157 00:07:13,506 --> 00:07:14,706 You said it. 158 00:07:14,741 --> 00:07:17,862 Hey, let's throw something at him and scare him, eh? 159 00:07:17,977 --> 00:07:19,143 Hey, you know, 160 00:07:19,178 --> 00:07:20,144 actually, uh, 161 00:07:20,179 --> 00:07:21,246 these, uh, windows don't open. 162 00:07:21,280 --> 00:07:22,447 You're in a what's called 163 00:07:22,482 --> 00:07:24,162 a climate-controlled office. 164 00:07:25,685 --> 00:07:27,085 Very impressed, Sam, eh? 165 00:07:27,119 --> 00:07:29,354 Oh, hey, Sammy, you do look every inch 166 00:07:29,389 --> 00:07:31,322 the corporate muckety-muck there, 167 00:07:31,357 --> 00:07:32,591 doesn't he? 168 00:07:32,625 --> 00:07:34,426 Well, you know, I don't want to brag. 169 00:07:34,460 --> 00:07:36,661 Mimi, get in here and brag for me, will you? 170 00:07:38,097 --> 00:07:39,364 Just kidding, Mimi. 171 00:07:39,399 --> 00:07:41,900 While I have you, Mr. Drake is on his way over. 172 00:07:41,934 --> 00:07:43,167 Oh, guys, 173 00:07:43,202 --> 00:07:44,269 I'm sorry, men, uh... 174 00:07:46,238 --> 00:07:47,105 Oh, yeah, sure. 175 00:07:47,139 --> 00:07:48,423 That's okay. That's all right. 176 00:07:48,457 --> 00:07:49,390 Uh, we're running late 177 00:07:49,425 --> 00:07:50,905 for our next appointment anyway, boys. 178 00:07:50,927 --> 00:07:52,027 Where is that? 179 00:07:52,061 --> 00:07:53,962 It's at the bottom of the lobby escalator 180 00:07:53,996 --> 00:07:56,264 watching the secretaries go up to the lunchroom. 181 00:07:57,533 --> 00:08:00,135 All aboard for the Underalls Express, 182 00:08:00,169 --> 00:08:01,703 now leaving Track 29. 183 00:08:03,572 --> 00:08:06,041 You mugs! 184 00:08:20,189 --> 00:08:21,356 Ah, Sam. 185 00:08:21,391 --> 00:08:23,758 Oh, hey, Evan. 186 00:08:23,793 --> 00:08:26,195 I'm sorry. I was engrossed in my work here. 187 00:08:27,564 --> 00:08:29,531 Just came to check on you. 188 00:08:29,566 --> 00:08:30,666 How you doing? 189 00:08:30,700 --> 00:08:34,436 Looks like you're making yourself at home here. 190 00:08:34,470 --> 00:08:36,505 Desk. Supplies, huh? 191 00:08:36,539 --> 00:08:39,841 And the requisite picture of your, uh... 192 00:08:39,875 --> 00:08:41,710 self. 193 00:08:41,744 --> 00:08:43,645 It's not really a great one, 194 00:08:43,680 --> 00:08:45,914 but it's the only big one I had. 195 00:08:45,948 --> 00:08:47,182 Yeah, well... 196 00:08:47,217 --> 00:08:49,050 You're all set then, huh? Yeah, oh, yeah. 197 00:08:49,085 --> 00:08:51,520 Full steam ahead. Take no prisoners. 198 00:08:51,554 --> 00:08:52,403 Excellent. All right. 199 00:08:52,438 --> 00:08:53,721 You know, I, uh... 200 00:08:53,756 --> 00:08:55,540 I do have, uh, one little question, though. 201 00:08:55,575 --> 00:08:56,808 Shoot. 202 00:08:56,842 --> 00:09:00,044 W-What do I do? 203 00:09:00,079 --> 00:09:01,280 Ah, yes, 204 00:09:01,314 --> 00:09:04,249 well, now, yours being a newly created position, 205 00:09:04,284 --> 00:09:07,586 your responsibilities as yet are not clearly defined. 206 00:09:07,620 --> 00:09:09,338 Well, uh, that helps, that helps. 207 00:09:09,372 --> 00:09:10,652 But we're looking for your input. 208 00:09:10,673 --> 00:09:11,994 Input... got you; All right, input. 209 00:09:12,024 --> 00:09:13,491 Yeah, well, listen, 210 00:09:13,526 --> 00:09:14,776 I'm going to be late for lunch, 211 00:09:14,810 --> 00:09:17,245 so, uh, we'll talk later at softball practice, huh? 212 00:09:17,279 --> 00:09:18,830 Oh, hey, you got a softball team, huh? 213 00:09:18,864 --> 00:09:20,399 Oh, yeah, all the corporations do. 214 00:09:20,433 --> 00:09:22,113 It's a lot of fun, very casual. 215 00:09:22,134 --> 00:09:23,268 Wear cleats. 216 00:09:23,303 --> 00:09:25,704 Hey, I'll have lots of input for you then, sir. 217 00:09:27,006 --> 00:09:30,609 Okay, all right. 218 00:09:30,643 --> 00:09:33,345 Input, input. 219 00:09:33,379 --> 00:09:36,782 Let's see, here. 220 00:10:10,166 --> 00:10:12,400 Mimi, call Maintenance. 221 00:10:19,241 --> 00:10:22,894 Ridiculous. 222 00:10:22,929 --> 00:10:25,063 Stupid Sam. 223 00:10:25,098 --> 00:10:27,032 Executive? 224 00:10:28,868 --> 00:10:31,469 I'm sorry. Are you talking to me? 225 00:10:31,503 --> 00:10:33,588 No, I was talking to my... 226 00:10:34,857 --> 00:10:36,958 Yes, I was. 227 00:10:36,992 --> 00:10:40,062 So, you say that they did make Sam an executive? 228 00:10:40,096 --> 00:10:41,063 Oh, yeah, absolutely. 229 00:10:41,097 --> 00:10:42,164 Yeah. Yeah. 230 00:10:42,198 --> 00:10:44,166 Giving him the red carpet treatment over there. 231 00:10:44,200 --> 00:10:45,467 He's a regular Armand Hammer. 232 00:10:45,501 --> 00:10:46,868 Oh, that reminds me. 233 00:10:46,902 --> 00:10:49,338 I got to change the baking soda in my refrigerator. 234 00:10:51,574 --> 00:10:52,907 Hi, everybody. 235 00:10:52,942 --> 00:10:55,243 I just got back from twin testing, 236 00:10:55,278 --> 00:10:58,880 and I would like to announce that I now like science 237 00:10:58,914 --> 00:11:02,217 100 bucks more than I used to. 238 00:11:02,251 --> 00:11:03,251 Hey, all right. 239 00:11:03,286 --> 00:11:05,169 I found out that Little Elvis 240 00:11:05,203 --> 00:11:06,838 is a lot more aggressive 241 00:11:06,872 --> 00:11:09,040 in certain situations than Jesse. 242 00:11:09,074 --> 00:11:10,475 Or is it vice versa? 243 00:11:11,644 --> 00:11:13,011 Ah, who cares? 244 00:11:13,045 --> 00:11:14,613 Not these twins. 245 00:11:15,981 --> 00:11:17,749 Whoa. 246 00:11:20,069 --> 00:11:23,071 People, I have an announcement! 247 00:11:23,105 --> 00:11:25,207 Mr. Sam Malone, the newest member 248 00:11:25,241 --> 00:11:27,209 of the corporate softball team, 249 00:11:27,243 --> 00:11:30,445 just pitched a shutout against General Electric! 250 00:11:33,015 --> 00:11:34,882 I'd say I loved pinning back the ears 251 00:11:34,917 --> 00:11:36,150 of a Fortune 500 company. 252 00:11:36,185 --> 00:11:37,586 Kind of makes you feel proud 253 00:11:37,620 --> 00:11:39,787 to be part of the corporation, doesn't it? 254 00:11:39,822 --> 00:11:41,089 Rah-rah-rah. 255 00:11:41,123 --> 00:11:42,390 Hey, you know, I never knew 256 00:11:42,425 --> 00:11:43,791 that you were a cheerleader. 257 00:11:43,826 --> 00:11:46,428 Although I have always admired your pom-poms. 258 00:11:48,431 --> 00:11:49,997 Sam, uh, why does your jersey 259 00:11:50,032 --> 00:11:51,433 say "Heppel" on the back? 260 00:11:51,467 --> 00:11:52,500 Oh, that was some guy 261 00:11:52,535 --> 00:11:53,815 who used to work for the company. 262 00:11:53,836 --> 00:11:56,170 They haven't had time to order mine yet. 263 00:11:56,205 --> 00:11:57,372 Supply problems. 264 00:11:57,406 --> 00:11:59,207 "Supply problems." Yeah. 265 00:11:59,242 --> 00:12:01,809 Yes, that happens a lot in large corporations. 266 00:12:01,844 --> 00:12:03,911 You know, Sam, they were really lucky 267 00:12:03,946 --> 00:12:05,280 to get you on the team. 268 00:12:05,314 --> 00:12:07,282 You want to know how lucky? 269 00:12:07,316 --> 00:12:10,485 They just made the playoffs the day before they hired me. 270 00:12:12,488 --> 00:12:13,755 Oh, my...! 271 00:12:13,789 --> 00:12:15,990 I finally figured it out. 272 00:12:16,024 --> 00:12:19,227 Life makes sense, and I am not crazy. 273 00:12:19,262 --> 00:12:22,597 Well, that's only a layman's opinion. 274 00:12:22,632 --> 00:12:23,731 Sam is a ringer. 275 00:12:23,766 --> 00:12:27,202 Evan just hired him to win the championship. 276 00:12:27,236 --> 00:12:30,038 In two weeks, he'll be out of there. 277 00:12:30,073 --> 00:12:31,906 Now, Rebecca, you can't tell him that. 278 00:12:31,941 --> 00:12:33,308 At least let the man enjoy 279 00:12:33,342 --> 00:12:34,542 his day in the sun. 280 00:12:37,045 --> 00:12:37,929 All right. 281 00:12:37,964 --> 00:12:41,366 Sam has taken enough hard knocks this year. 282 00:12:41,400 --> 00:12:44,970 No, it's pleasure enough for me to just know. 283 00:12:45,004 --> 00:12:47,038 I won't break his heart. 284 00:12:47,073 --> 00:12:48,372 Oh, hey, uh, Rebecca, 285 00:12:48,407 --> 00:12:49,658 the guys decided 286 00:12:49,692 --> 00:12:50,909 that you could be our cheerleader 287 00:12:50,943 --> 00:12:52,210 on one condition. 288 00:12:53,112 --> 00:12:54,145 Lose the bra. 289 00:12:59,384 --> 00:13:01,720 I won't break his heart. 290 00:13:01,754 --> 00:13:04,689 I will rip it from his chest. 291 00:13:27,078 --> 00:13:28,228 Here are those 292 00:13:28,263 --> 00:13:29,864 copies of your report, Mr. Malone. 293 00:13:29,898 --> 00:13:31,566 Oh, great. 294 00:13:31,600 --> 00:13:33,367 You got colored paper. 295 00:13:33,401 --> 00:13:35,169 Oh. 296 00:13:35,203 --> 00:13:36,704 Hey, hey. 297 00:13:36,738 --> 00:13:38,572 Look at that. 298 00:13:38,606 --> 00:13:41,208 Lots of input. 299 00:13:41,242 --> 00:13:42,209 Am I interrupting anything? 300 00:13:42,243 --> 00:13:43,711 Oh, hey, Rebecca. No, come on in. 301 00:13:43,745 --> 00:13:44,912 Thank you, Mimi. 302 00:13:46,548 --> 00:13:48,515 Well, Rebecca... 303 00:13:48,550 --> 00:13:50,584 welcome to the, uh, executive office. 304 00:13:50,618 --> 00:13:53,988 Would you like to have a seat in the executive chair there? 305 00:13:54,022 --> 00:13:56,190 Or maybe on the executive sofa? 306 00:13:56,224 --> 00:13:58,392 Or how 'bout the executive lap? 307 00:14:06,301 --> 00:14:08,753 No, but, uh, seriously, 308 00:14:08,787 --> 00:14:10,754 uh, what-what brings you down to corporate? 309 00:14:10,789 --> 00:14:12,139 Oh, I have a little information 310 00:14:12,174 --> 00:14:13,207 about your promotion 311 00:14:13,241 --> 00:14:15,809 that I'm going to really enjoy sharing with you. 312 00:14:15,843 --> 00:14:17,077 Oh, yeah. Listen. 313 00:14:17,111 --> 00:14:18,212 Before you do, there's something 314 00:14:18,246 --> 00:14:19,547 I want to talk to you about, too. 315 00:14:19,581 --> 00:14:21,248 Uh, sit down, please, sit down. 316 00:14:21,282 --> 00:14:23,684 Uh... 317 00:14:23,719 --> 00:14:25,252 I just want to say 318 00:14:25,286 --> 00:14:27,238 tha-that I'm sorry, you know, 319 00:14:27,272 --> 00:14:30,474 for teasing you the way I did and everything. 320 00:14:30,508 --> 00:14:32,259 I know we both had a lot of fun with it, 321 00:14:32,293 --> 00:14:33,260 but I-it wasn't right. 322 00:14:33,294 --> 00:14:34,878 That's okay. I just wanted... 323 00:14:34,913 --> 00:14:36,013 No, no, no. 324 00:14:36,047 --> 00:14:37,381 See, it, it wasn't okay. 325 00:14:37,416 --> 00:14:38,516 I mean, absolutely not. 326 00:14:38,550 --> 00:14:39,983 I... 327 00:14:40,018 --> 00:14:42,386 I think I was just trying to, you know, 328 00:14:42,420 --> 00:14:44,388 show off in front of the guys. 329 00:14:44,422 --> 00:14:46,557 Truth is... 330 00:14:46,592 --> 00:14:48,826 this is all kind of new to me. 331 00:14:48,861 --> 00:14:51,362 I keep expecting somebody to come through the door and say, 332 00:14:51,396 --> 00:14:52,897 "Malone, job's over. You're through. 333 00:14:52,931 --> 00:14:54,599 "Get out of here," and it's a big joke. 334 00:14:54,633 --> 00:14:55,700 Good. Is it my turn now? 335 00:14:55,734 --> 00:14:57,818 No, in a second, in a second. 336 00:14:57,853 --> 00:14:59,219 You know, the, uh... 337 00:14:59,254 --> 00:15:01,221 first thing that I did... 338 00:15:01,256 --> 00:15:04,258 when I was alone in the office here... 339 00:15:04,292 --> 00:15:06,994 I, uh, called my father, 340 00:15:07,028 --> 00:15:08,879 who I hadn't talked to 341 00:15:08,914 --> 00:15:10,097 for over three years. 342 00:15:10,132 --> 00:15:13,033 And when I told him where I was sitting, 343 00:15:13,035 --> 00:15:15,319 you know, what I was looking out at, 344 00:15:15,353 --> 00:15:17,754 and, uh, what, what my title is... 345 00:15:17,789 --> 00:15:21,492 for the first time ever, 346 00:15:21,527 --> 00:15:24,862 he told me how proud he was of me. 347 00:15:26,848 --> 00:15:27,865 Anyway. Whoa! 348 00:15:27,900 --> 00:15:30,801 Uh, what-what are you dying to tell me here? 349 00:15:33,388 --> 00:15:34,621 Just that we 350 00:15:34,656 --> 00:15:36,090 are darn proud of you, too. 351 00:15:36,125 --> 00:15:37,225 Oh, thank you! 352 00:15:37,259 --> 00:15:39,093 God, that's great. Thank you. 353 00:15:39,128 --> 00:15:40,528 Hey, hey, get a load of this. 354 00:15:40,562 --> 00:15:41,879 My folks, uh... 355 00:15:41,913 --> 00:15:43,347 their wedding anniversary is next month. 356 00:15:43,381 --> 00:15:44,481 I'm gonna fly them in here, 357 00:15:44,516 --> 00:15:46,116 and I'm gonna give them the grand tour. 358 00:15:46,150 --> 00:15:48,352 I just can't wait to see their faces. Stop. 359 00:15:48,386 --> 00:15:49,519 What? 360 00:15:49,554 --> 00:15:51,055 Sam... I didn't want 361 00:15:51,089 --> 00:15:54,524 to have to tell you this, but now I have to. 362 00:15:54,559 --> 00:15:55,592 All right, all right, 363 00:15:55,627 --> 00:15:57,395 What do you got? No, I actually did want 364 00:15:57,429 --> 00:15:59,563 to have to tell you this, but I wanted to enjoy it, 365 00:15:59,597 --> 00:16:02,266 and now you've ruined that, and I have to tell you anyway. 366 00:16:04,102 --> 00:16:07,205 You're not gonna be here next month. 367 00:16:07,239 --> 00:16:08,823 What do you mean? 368 00:16:08,857 --> 00:16:10,424 Malone, you're a ringer. 369 00:16:10,458 --> 00:16:13,928 Ooh, I did like doing it a little bit. 370 00:16:14,830 --> 00:16:17,013 Wh-What do you mean, ringer? 371 00:16:17,048 --> 00:16:20,518 I mean that Evan just hired you to win the championship. 372 00:16:20,552 --> 00:16:23,187 And when that's over, you're history. 373 00:16:23,972 --> 00:16:26,473 Oh, boy. 374 00:16:26,507 --> 00:16:28,575 I should have expected this. 375 00:16:28,610 --> 00:16:31,728 Sam, it's just the way of the business world. 376 00:16:31,763 --> 00:16:33,965 No, no, no, no. I mean, that you are jealous. 377 00:16:33,999 --> 00:16:35,066 How petty of you. 378 00:16:35,100 --> 00:16:36,701 I can't believe this. 379 00:16:36,735 --> 00:16:38,135 You know, the fact 380 00:16:38,169 --> 00:16:41,739 that I played baseball has nothing to do with this job. 381 00:16:41,773 --> 00:16:43,240 I am a good executive. 382 00:16:43,274 --> 00:16:45,008 And, you know, you are way off base, 383 00:16:45,042 --> 00:16:46,126 and I'm gonna prove it to you. 384 00:16:46,161 --> 00:16:48,145 Mimi, get-get Mr. Drake on the phone right away. 385 00:16:48,179 --> 00:16:49,980 Right away, Mr. Malone. 386 00:16:50,014 --> 00:16:51,599 Sam, you don't have to do this. 387 00:16:51,633 --> 00:16:54,184 You know, I was hired for a lot of reasons. 388 00:16:54,219 --> 00:16:55,486 Like what? 389 00:16:55,520 --> 00:16:56,687 Yeah, I'll tell you, "like what," 390 00:16:56,722 --> 00:16:57,822 like this report, for example. 391 00:16:57,856 --> 00:17:00,324 This sucker is loaded with input. 392 00:17:00,358 --> 00:17:02,326 Sam, as one friend to another, 393 00:17:02,360 --> 00:17:05,129 I really am just trying to do you a favor. 394 00:17:06,331 --> 00:17:08,499 Mr. Drake is still in a sales meeting. 395 00:17:08,533 --> 00:17:10,468 What do you mean, a sales meeting? 396 00:17:10,502 --> 00:17:11,768 Why aren't I there? 397 00:17:11,803 --> 00:17:13,904 I-I'm the Eastern... the Western... 398 00:17:13,938 --> 00:17:15,890 I-I'm the Southwest... 399 00:17:15,924 --> 00:17:19,527 I'm the "Eastern Regional Sales Manager." 400 00:17:19,561 --> 00:17:21,729 I don't know, but he said to rest up your arm 401 00:17:21,763 --> 00:17:23,330 because you're starting tonight. 402 00:17:25,800 --> 00:17:28,118 Well, there's just probably 403 00:17:28,153 --> 00:17:29,253 some mix-up. 404 00:17:29,287 --> 00:17:31,221 You know, maybe I missed a memo or something. 405 00:17:31,256 --> 00:17:34,808 I'm gonna go, uh, straighten this out right now. 406 00:17:35,977 --> 00:17:38,212 Don't you have a job to go to or something? 407 00:17:51,860 --> 00:17:54,528 Mimi, call Maintenance. 408 00:17:54,562 --> 00:17:55,813 All right, have your people 409 00:17:55,847 --> 00:17:57,081 coordinate with Marketing. 410 00:17:57,115 --> 00:17:58,916 We'll get this campaign on the boards. 411 00:17:58,950 --> 00:18:00,051 Will do. 412 00:18:02,754 --> 00:18:04,354 Sorry I'm late. 413 00:18:04,389 --> 00:18:06,149 I guess that about wraps it up. 414 00:18:06,400 --> 00:18:07,600 Uh, say, before you go, 415 00:18:07,625 --> 00:18:08,726 I just want to say 416 00:18:08,760 --> 00:18:10,427 that I'm really backed up with paperwork, 417 00:18:10,461 --> 00:18:12,329 and I won't be able to make the game tonight. 418 00:18:12,363 --> 00:18:13,497 What? What? 419 00:18:13,531 --> 00:18:14,565 Can't make the game? 420 00:18:14,599 --> 00:18:15,833 Hey, wait a minute, Evan. 421 00:18:15,867 --> 00:18:17,768 I-I didn't give up my office two weeks 422 00:18:17,802 --> 00:18:19,369 to let this guy do paperwork. 423 00:18:19,404 --> 00:18:20,671 Easy, Heppel. 424 00:18:20,705 --> 00:18:23,140 Heppel? 425 00:18:23,175 --> 00:18:25,609 What? You're Heppel? 426 00:18:25,643 --> 00:18:27,978 But... I thought that you were supposed... 427 00:18:30,182 --> 00:18:31,982 Oh, boy. 428 00:18:32,017 --> 00:18:33,450 I-I am a ringer. 429 00:18:33,484 --> 00:18:34,734 That's right. I'm right, aren't I, 430 00:18:34,769 --> 00:18:35,802 that I'm a ringer? 431 00:18:35,837 --> 00:18:38,172 Well, I'll be straight with you, Sam. 432 00:18:38,206 --> 00:18:40,240 Sure, we originally hired you 433 00:18:40,275 --> 00:18:42,226 to pitch for the softball team, but, uh, 434 00:18:42,260 --> 00:18:44,878 actually, you've turned out to be somewhat of a surprise. 435 00:18:44,912 --> 00:18:46,146 Oh? 436 00:18:46,180 --> 00:18:48,620 Yeah, yeah, you're a much better hitter than we anticipated. 437 00:18:54,956 --> 00:18:55,972 Come on. 438 00:18:56,007 --> 00:18:57,541 Man, this really bites it. 439 00:18:58,877 --> 00:19:01,244 I mean, here I thought you wanted me for my mind, 440 00:19:01,279 --> 00:19:03,614 and it turns out you just wanted me for my body. 441 00:19:03,648 --> 00:19:05,182 Where have I heard that before? 442 00:19:07,085 --> 00:19:08,385 Is it really that bad, Sam? 443 00:19:08,419 --> 00:19:09,787 I mean, you make good money. 444 00:19:09,821 --> 00:19:11,354 Everyone around here likes you. 445 00:19:11,389 --> 00:19:12,456 What's the problem? 446 00:19:12,591 --> 00:19:14,140 The problem is that, you know, 447 00:19:14,175 --> 00:19:16,042 as soon as softball season's over, 448 00:19:16,077 --> 00:19:17,243 I'm out of here. 449 00:19:17,278 --> 00:19:18,462 You don't have to be. 450 00:19:18,496 --> 00:19:20,164 We'll find a place for you. 451 00:19:20,198 --> 00:19:22,532 I mean, uh, softball season next year. 452 00:19:22,567 --> 00:19:24,351 No, no, no. 453 00:19:24,385 --> 00:19:26,253 You know, if I'm gonna stay here, 454 00:19:26,287 --> 00:19:28,689 I want it to be for legitimate reasons. 455 00:19:28,724 --> 00:19:30,090 I mean, come on, Evan, 456 00:19:30,124 --> 00:19:31,826 at least look at my report. 457 00:19:31,860 --> 00:19:33,961 Now, if you think that I have what it takes, 458 00:19:33,995 --> 00:19:35,095 you know, after looking at that, 459 00:19:35,129 --> 00:19:37,297 to be an executive right here, right now, the way I am, 460 00:19:37,331 --> 00:19:38,816 then, you know, then fine. 461 00:19:38,850 --> 00:19:40,216 But otherwise, I think 462 00:19:40,251 --> 00:19:41,885 you know, we should just 463 00:19:41,919 --> 00:19:45,389 shake hands like gentlemen and part company. 464 00:19:53,164 --> 00:19:54,999 Ho! Lock up your women! 465 00:19:55,033 --> 00:19:56,166 Sammy's back. 466 00:19:57,138 --> 00:19:58,778 Sam, you know, I'm sorry 467 00:19:58,803 --> 00:20:01,038 to hear about the termination there, buddy. 468 00:20:01,072 --> 00:20:02,239 Yeah, tough luck, pal. 469 00:20:02,273 --> 00:20:04,858 Yeah. Hey, easy come, easy go. 470 00:20:04,892 --> 00:20:07,727 No, truth is, it was a shock, 471 00:20:07,762 --> 00:20:08,878 but then I, uh... 472 00:20:08,913 --> 00:20:10,447 I went into the executive washroom, 473 00:20:10,482 --> 00:20:12,122 and I splashed some water on my face, 474 00:20:12,150 --> 00:20:13,383 and I looked in the mirror, 475 00:20:13,418 --> 00:20:15,019 and the mirror looked back and said, 476 00:20:15,052 --> 00:20:16,953 "You're not an executive, man. 477 00:20:16,988 --> 00:20:19,022 Get back to where you belong." 478 00:20:19,056 --> 00:20:20,324 All right. 479 00:20:20,358 --> 00:20:21,208 Yeah. Smart there. 480 00:20:21,242 --> 00:20:23,677 I thought they only had mirrors like that in the movies. 481 00:20:26,715 --> 00:20:29,083 It's good to be back. 482 00:20:29,117 --> 00:20:30,851 Oh, Miss Howe will sure be relieved. Yeah? 483 00:20:30,885 --> 00:20:32,219 She said that you'd be shattered 484 00:20:32,253 --> 00:20:33,921 and we should all be really nice to you. 485 00:20:33,955 --> 00:20:35,989 She did, huh? Mm-hmm. 486 00:20:36,024 --> 00:20:38,826 Well... maybe I ought to go set her mind at ease. 487 00:20:38,860 --> 00:20:40,027 Ooh. 488 00:20:47,886 --> 00:20:49,553 Hi, Rebecca. 489 00:20:49,587 --> 00:20:51,922 Oh. 490 00:20:51,956 --> 00:20:53,790 How are you, Sam? 491 00:20:53,792 --> 00:20:56,877 Well, I'm kind of... shattered. 492 00:20:58,930 --> 00:21:00,363 I was afraid you might be. 493 00:21:00,398 --> 00:21:01,415 Do you mind 494 00:21:01,449 --> 00:21:03,050 if I stand here for just a little while? 495 00:21:03,084 --> 00:21:05,085 It's kind of hard for me to go back out there 496 00:21:05,120 --> 00:21:06,837 after what happened. 497 00:21:06,872 --> 00:21:08,705 I feel so humiliated. 498 00:21:08,740 --> 00:21:11,107 You just take as long as you need. 499 00:21:21,352 --> 00:21:23,821 Would you like to talk about it? 500 00:21:23,855 --> 00:21:27,057 You mean about how bad I feel? 501 00:21:27,091 --> 00:21:29,709 Yeah, you know, sometimes that helps. 502 00:21:30,745 --> 00:21:34,148 Well, I feel pretty bad. 503 00:21:34,182 --> 00:21:37,251 So... bad. 504 00:21:37,285 --> 00:21:38,685 I know. 505 00:21:38,719 --> 00:21:41,688 And I feel terrible that I had to tell you. 506 00:21:41,722 --> 00:21:44,758 Oh, well there's no sense in us both feeling so bad. 507 00:21:44,792 --> 00:21:47,027 Oh, God. 508 00:21:47,062 --> 00:21:49,964 I just hate to see you like this. Oh... oh. 509 00:21:52,968 --> 00:21:54,068 You know... Hmm? 510 00:21:54,102 --> 00:21:56,303 Sometimes these things happen. 511 00:21:56,338 --> 00:21:58,973 But you will always have your job here. 512 00:21:59,007 --> 00:22:01,608 Oh, it's not just losing the job. 513 00:22:01,642 --> 00:22:05,346 It's that I was, you know, taken advantage of. 514 00:22:05,380 --> 00:22:07,982 I know. I know. 515 00:22:08,016 --> 00:22:10,084 You know, that I was used, 516 00:22:10,118 --> 00:22:12,919 that I was just, you know, manipulated 517 00:22:12,954 --> 00:22:16,156 by somebody who just cynically wanted to... 518 00:22:16,191 --> 00:22:17,791 get something from me. 519 00:22:20,161 --> 00:22:22,396 Malone, what are you doing? 520 00:22:22,430 --> 00:22:24,331 I-I'm feeling bad. 521 00:22:25,700 --> 00:22:29,903 No, you are feeling pretty good. 522 00:22:29,937 --> 00:22:31,505 Okay, I admit it. 523 00:22:31,539 --> 00:22:33,173 I'm not a sad guy. 524 00:22:33,208 --> 00:22:35,409 I'm a happy, horny guy. 525 00:22:38,880 --> 00:22:41,715 You know... we need pity, too. 526 00:22:41,749 --> 00:22:43,783 Oh, God, you are choice, Malone. 527 00:22:43,818 --> 00:22:45,585 You are just really choice. 528 00:22:45,620 --> 00:22:48,122 You will do anything for a roll in the hay. 529 00:22:48,156 --> 00:22:50,373 If you will play on my sympathies, 530 00:22:50,407 --> 00:22:52,325 then you will stoop to anything. 531 00:22:52,360 --> 00:22:55,562 God, I am tired of fighting you. 532 00:22:55,597 --> 00:22:56,797 I just don't have 533 00:22:56,831 --> 00:22:59,332 the strength to do it anymore. 534 00:22:59,451 --> 00:23:01,935 If this is what you really want, 535 00:23:01,969 --> 00:23:03,537 then by all means. 536 00:23:04,408 --> 00:23:06,048 Take me here. Take me now. 537 00:23:06,073 --> 00:23:08,007 Please, please. 538 00:23:09,410 --> 00:23:11,645 Are you serious? 539 00:23:11,679 --> 00:23:12,846 Oh, yes. 540 00:23:12,880 --> 00:23:14,348 I want it bad. 541 00:23:19,287 --> 00:23:21,488 Well, all right. 542 00:23:32,166 --> 00:23:34,651 Is something wrong? 543 00:23:34,686 --> 00:23:35,952 Oh, nothing. 544 00:23:35,987 --> 00:23:38,121 Oh, baby, oh, baby. 545 00:23:44,846 --> 00:23:47,881 Le-Let me get this straight. 546 00:23:47,916 --> 00:23:49,616 Is this what I can expect 547 00:23:49,651 --> 00:23:54,104 in the way of full participation? 548 00:23:54,138 --> 00:23:57,741 Until I get tired. 549 00:24:01,212 --> 00:24:04,114 Was it good for you? 37731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.