All language subtitles for Cheers.S06E16.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HQC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,516 --> 00:00:04,718 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,752 --> 00:00:06,503 English is, of course, 3 00:00:06,537 --> 00:00:08,388 a member of the Germanic sub-family 4 00:00:08,422 --> 00:00:11,624 of the Indo-European... Isn't this fascinating? 5 00:00:11,659 --> 00:00:14,627 Must be what TV's like after you're dead. 6 00:00:14,662 --> 00:00:17,030 All right, Normie, turn off that claptrap. 7 00:00:17,065 --> 00:00:18,198 The cavalry has arrived. 8 00:00:18,232 --> 00:00:19,899 I just raided Vincent's Video Emporium 9 00:00:19,934 --> 00:00:21,101 for the finest 10 00:00:21,135 --> 00:00:22,368 '50s sci-fi fare. 11 00:00:22,403 --> 00:00:23,503 All right. Yeah, get ready 12 00:00:23,537 --> 00:00:25,922 for a rollicking evening of, uh, pod people, 13 00:00:25,956 --> 00:00:28,408 invisible monsters and wisecracking robots. 14 00:00:28,443 --> 00:00:31,645 Ooh... danger, danger! Danger, danger! 15 00:00:31,679 --> 00:00:32,879 I love this stuff. Yeah? 16 00:00:32,914 --> 00:00:34,714 Oh, now there's one of my favorites... 17 00:00:34,749 --> 00:00:36,382 Invasion of the Body Snatchers. 18 00:00:36,417 --> 00:00:37,417 All right. Good one. 19 00:00:37,451 --> 00:00:39,118 A particularly trenchant analysis 20 00:00:39,153 --> 00:00:40,854 of the collective American psyche 21 00:00:40,888 --> 00:00:42,288 during the Cold War era, 22 00:00:42,322 --> 00:00:44,073 with the pod people representing 23 00:00:44,108 --> 00:00:48,295 the dehumanizing effect of the McCarthy hearings. 24 00:00:48,329 --> 00:00:51,798 I guess we got, uh, plenty of other movies there. 25 00:00:51,832 --> 00:00:53,133 Here we go. 26 00:00:53,167 --> 00:00:54,868 Day the Earth Stood Still... a real classic. Oh... 27 00:00:54,902 --> 00:00:56,586 Klaatu barada nicto... 28 00:00:57,438 --> 00:00:58,788 For my money, the finest 29 00:00:58,822 --> 00:00:59,922 allegorical retelling 30 00:00:59,957 --> 00:01:01,591 of the life of Christ on film. 31 00:01:01,626 --> 00:01:03,393 Even better than E.T. 32 00:01:04,678 --> 00:01:05,912 Next batter. 33 00:01:05,946 --> 00:01:08,164 Forbidden Planet. 34 00:01:08,199 --> 00:01:09,382 Well, that's a good choice. 35 00:01:09,416 --> 00:01:12,018 It's a witty revamp of Shakespeare's The Tempest 36 00:01:12,053 --> 00:01:13,820 with Robbie the Robot standing in 37 00:01:13,854 --> 00:01:14,988 for the sprite Ariel. 38 00:01:15,022 --> 00:01:16,355 Well, so what'll it be? 39 00:01:18,309 --> 00:01:19,859 This, then, was the height 40 00:01:19,894 --> 00:01:21,374 of the literary use of Middle English. 41 00:01:21,395 --> 00:01:22,729 By the end of... 42 00:01:26,484 --> 00:01:28,769 ¶ Making your way in the world today ¶ 43 00:01:28,803 --> 00:01:32,489 ¶ Takes everything you've got. 44 00:01:32,523 --> 00:01:35,091 ¶ Taking a break from all your worries ¶ 45 00:01:35,125 --> 00:01:37,961 ¶ Sure would help a lot. 46 00:01:37,995 --> 00:01:43,500 ¶ Wouldn't you like to get away? ¶ 47 00:01:43,534 --> 00:01:46,353 ¶ Sometimes you want to go. 48 00:01:46,387 --> 00:01:51,724 ¶ Where everybody knows your name ¶ 49 00:01:51,759 --> 00:01:56,395 ¶ And they're always glad you came ¶ 50 00:01:56,430 --> 00:01:58,932 ¶ You want to be where you can see ¶ 51 00:01:58,934 --> 00:02:01,601 ¶ Our troubles are all the same ¶ 52 00:02:01,635 --> 00:02:06,840 ¶ You want to be where everybody knows your name ¶ 53 00:02:06,874 --> 00:02:09,358 ¶ You want to go where people know ¶ 54 00:02:09,393 --> 00:02:12,044 ¶ People are all the same. 55 00:02:12,079 --> 00:02:16,282 ¶ You want to go where everybody knows your name. ¶ 56 00:02:36,291 --> 00:02:37,412 Look, are you sure...? 57 00:02:37,437 --> 00:02:38,988 Check out Mr. Evan Drake over there, 58 00:02:39,022 --> 00:02:40,690 acting like he owns the place, eh? 59 00:02:40,724 --> 00:02:41,925 Thinks that he's just 60 00:02:41,959 --> 00:02:43,843 some, uh, big shot corporate executive, eh? 61 00:02:43,878 --> 00:02:45,211 Doesn't have to pay attention 62 00:02:45,245 --> 00:02:46,846 to the common man like you and me? 63 00:02:46,881 --> 00:02:48,815 We're not important enough. 64 00:02:48,849 --> 00:02:50,170 Well, actually, Cliff, if it helps 65 00:02:50,200 --> 00:02:51,835 to alleviate this envy that seems to be 66 00:02:51,869 --> 00:02:53,703 eating you up right now, studies have shown 67 00:02:53,737 --> 00:02:55,538 that rich people are 40 to 50% less happy 68 00:02:55,572 --> 00:02:56,923 than most of us. 69 00:02:56,958 --> 00:02:58,558 Oh, come on, that's a crock. 70 00:02:58,593 --> 00:03:00,993 Well, of course it is, but we have to cling to it, don't we? 71 00:03:02,430 --> 00:03:03,280 Thank you. 72 00:03:03,398 --> 00:03:04,631 Damn. 73 00:03:04,665 --> 00:03:05,949 Bad news? 74 00:03:05,983 --> 00:03:07,517 Yeah, a very important client and I 75 00:03:07,551 --> 00:03:09,252 were going to take the corporate yacht 76 00:03:09,286 --> 00:03:11,755 out for a little cruise, but he had to hurry home. 77 00:03:11,789 --> 00:03:12,905 Illness in the family? 78 00:03:12,940 --> 00:03:15,625 No, they overthrew his government. 79 00:03:15,659 --> 00:03:16,893 Ah, on the weekend, to boot, huh? 80 00:03:16,927 --> 00:03:19,729 Just can't make plans with dictators. 81 00:03:19,764 --> 00:03:22,015 Sam, 82 00:03:22,049 --> 00:03:22,682 why don't you join me? 83 00:03:22,716 --> 00:03:24,267 We're heading out to Martha's Vineyard. 84 00:03:24,301 --> 00:03:26,169 Oh, I'd love to. 85 00:03:26,203 --> 00:03:29,356 Why don't we make it a romantic weekend, huh? 86 00:03:29,390 --> 00:03:31,974 Oh, well, I'm flattered, Evan, that's... 87 00:03:32,009 --> 00:03:33,576 No, no, no, no. 88 00:03:33,611 --> 00:03:35,578 I meant bring Rebecca along. 89 00:03:35,613 --> 00:03:38,230 Rebecca? Why would I want to do that? 90 00:03:38,265 --> 00:03:40,333 Well, the last I heard, you two were a hot item. 91 00:03:40,367 --> 00:03:42,436 Uh, well, uh... I'm not going to hear any more about it. 92 00:03:42,470 --> 00:03:44,337 I don't know, man... No, no, no. You two are coming. 93 00:03:44,371 --> 00:03:45,405 Now, just call my secretary. 94 00:03:45,440 --> 00:03:47,440 She'll give you all the details, all right? 95 00:03:48,392 --> 00:03:50,010 Oh, Mr. Drake? Hmm. 96 00:03:50,044 --> 00:03:51,495 Um, I'm an insignificant cog 97 00:03:51,529 --> 00:03:54,097 in the vast machinery of your corporation. 98 00:03:54,131 --> 00:03:55,264 Nice to meet you. 99 00:03:55,299 --> 00:03:57,000 You being a rich and powerful guy, 100 00:03:57,034 --> 00:03:59,903 you might think you'd let yourself get all fat and lazy, 101 00:03:59,937 --> 00:04:03,106 but you look like you keep yourself in pretty good shape. 102 00:04:03,140 --> 00:04:05,241 Well, I get to the gym a few times a week. 103 00:04:05,275 --> 00:04:07,127 Good, good, then maybe you can catch the truck 104 00:04:07,161 --> 00:04:08,694 that's towing your Rolls. 105 00:04:12,032 --> 00:04:15,268 I love to see rich people haul butt. 106 00:04:18,689 --> 00:04:20,089 Well, let's see here. 107 00:04:20,124 --> 00:04:22,258 What little mermaid would like me 108 00:04:22,292 --> 00:04:24,327 to scale her tail this weekend? 109 00:04:24,361 --> 00:04:27,363 What, you're not taking Miss Howe? 110 00:04:27,398 --> 00:04:29,733 No, I thought I'd have fun instead. 111 00:04:29,767 --> 00:04:32,035 I'm tired of barking up that tree. 112 00:04:32,069 --> 00:04:33,970 I thought Mr. Drake told you to take her. 113 00:04:34,005 --> 00:04:35,321 Well, I'll just, uh, tell him 114 00:04:35,356 --> 00:04:36,606 we broke up, or something. 115 00:04:36,641 --> 00:04:38,124 Besides... 116 00:04:38,158 --> 00:04:40,576 I got this, uh, gorgeous dental hygienist 117 00:04:40,611 --> 00:04:42,612 that I've been trying to impress, 118 00:04:42,646 --> 00:04:44,547 and flossing every day just isn't doing it. 119 00:04:45,850 --> 00:04:47,283 She'll love this yacht thing. 120 00:04:47,317 --> 00:04:49,037 She's, uh, into money in a big way. 121 00:04:49,053 --> 00:04:50,386 It's amazing how superficial 122 00:04:50,420 --> 00:04:51,921 some people can be, isn't it? 123 00:04:51,955 --> 00:04:52,755 Oh, tell me about it. 124 00:04:52,790 --> 00:04:53,940 Good thing for her 125 00:04:53,975 --> 00:04:55,415 she's got a great set of hooters. 126 00:04:56,414 --> 00:04:58,054 Good luck. Mmm, thank you. 127 00:04:58,079 --> 00:04:59,179 Hold it, hold it... 128 00:04:59,213 --> 00:05:00,296 hold it, hold it, hold... 129 00:05:00,331 --> 00:05:02,031 Look, no, I'm telling you, Normie, 130 00:05:02,065 --> 00:05:04,166 recent research into the Revolutionary War 131 00:05:04,201 --> 00:05:06,536 indicates that the, uh, defenders of this area 132 00:05:06,570 --> 00:05:08,971 were not called the, uh, Minutemen after all. 133 00:05:09,005 --> 00:05:11,641 Oh, like every history book is then wrong, right? 134 00:05:11,676 --> 00:05:14,243 Oh, they were actually called the Minute Men. 135 00:05:15,188 --> 00:05:16,789 A lot of them under three feet tall, 136 00:05:16,814 --> 00:05:18,014 as a matter of fact. 137 00:05:18,049 --> 00:05:19,232 Right. 138 00:05:19,266 --> 00:05:20,666 Way back in history, people were shorter. 139 00:05:20,701 --> 00:05:22,001 All right, fine. 140 00:05:22,036 --> 00:05:22,752 Take, for example, the, uh, 141 00:05:22,787 --> 00:05:24,027 the Knights of the Round Table. 142 00:05:24,038 --> 00:05:25,238 Yeah? Genuine midgets. 143 00:05:25,272 --> 00:05:29,159 You're a very lonely man, aren't you? 144 00:05:31,578 --> 00:05:33,980 Julie, sweetheart, come on, it's the middle of winter. 145 00:05:34,015 --> 00:05:35,615 You're going to have to bundle up. 146 00:05:35,650 --> 00:05:37,918 I don't know, pack a wool bikini, or something. 147 00:05:37,952 --> 00:05:39,152 All right. 148 00:05:39,186 --> 00:05:40,754 Okay, bye-bye. 149 00:05:40,788 --> 00:05:42,621 Whee. All right. 150 00:05:42,656 --> 00:05:44,224 Julie is set. 151 00:05:44,258 --> 00:05:45,325 Sammy, come here. 152 00:05:45,359 --> 00:05:46,792 Let me see if I got this straight. 153 00:05:46,827 --> 00:05:47,994 What? 154 00:05:48,028 --> 00:05:49,329 Drake invited you and Rebecca. 155 00:05:49,363 --> 00:05:50,330 Mm-hmm. 156 00:05:50,364 --> 00:05:53,333 Uh, Rebecca's got the major hots for Drake. 157 00:05:53,367 --> 00:05:55,701 You take Julie instead of Rebecca. 158 00:05:55,736 --> 00:05:58,738 Rebecca is left standing alone on the dock. 159 00:05:58,772 --> 00:06:00,773 Hey, what's that in her hand? 160 00:06:00,807 --> 00:06:04,210 Oh, must be your severed head. 161 00:06:04,245 --> 00:06:05,444 Uh, don't worry about it. 162 00:06:05,479 --> 00:06:08,114 Rebecca's not even going to find out she was invited. 163 00:06:08,148 --> 00:06:10,516 Well, Sam, looks like we're going to be shipmates. 164 00:06:10,551 --> 00:06:12,852 What do you mean? 165 00:06:12,887 --> 00:06:15,205 I just saw Evan outside, and he told me the good news. 166 00:06:15,239 --> 00:06:16,606 I'm going to be your date. 167 00:06:16,640 --> 00:06:17,857 Uh, well, here... uh... 168 00:06:17,892 --> 00:06:19,125 here's the bad news. 169 00:06:19,159 --> 00:06:21,360 I've already invited somebody else. 170 00:06:21,395 --> 00:06:22,712 Un-invite her. 171 00:06:22,746 --> 00:06:24,547 Sam, I have been dying 172 00:06:24,581 --> 00:06:26,115 for this chance to get to know Evan 173 00:06:26,150 --> 00:06:27,283 in a social setting. 174 00:06:27,317 --> 00:06:28,551 He only sees me 175 00:06:28,585 --> 00:06:31,004 as some tough businesswoman in tailored suits. 176 00:06:31,038 --> 00:06:32,973 I want him to see me in sportswear. 177 00:06:33,007 --> 00:06:35,825 No... you don't understand. 178 00:06:35,860 --> 00:06:37,694 See, Julie is really important to me. 179 00:06:37,728 --> 00:06:39,629 I've been working like crazy to-to set 180 00:06:39,664 --> 00:06:42,464 something up with her for almost three days now. 181 00:06:45,052 --> 00:06:46,235 All right, all right. 182 00:06:46,270 --> 00:06:49,305 I'll, uh, I'll call Evan and I'll try to fix it up. 183 00:06:49,339 --> 00:06:52,942 I... what am... how am I going to explain Julie tagging along? 184 00:06:52,977 --> 00:06:54,093 Oh, I don't know. 185 00:06:54,127 --> 00:06:56,195 Tell him she's your sister. 186 00:06:56,229 --> 00:07:01,934 My sister? Rebecca, this is a hot, gorgeous, sexy woman. 187 00:07:01,969 --> 00:07:03,753 Yeah, he'll believe that. 188 00:07:08,592 --> 00:07:10,427 Oh, this looks just marvelous, 189 00:07:10,461 --> 00:07:12,228 Lorenzo, just marvelous. 190 00:07:12,263 --> 00:07:13,830 Grazie, signore. 191 00:07:13,864 --> 00:07:14,697 Thanks again, Evan, 192 00:07:14,815 --> 00:07:16,649 for, uh, making room for my sister here 193 00:07:16,684 --> 00:07:17,950 on such short notice. 194 00:07:17,984 --> 00:07:19,502 Yeah, I really appreciate that. 195 00:07:20,237 --> 00:07:21,504 This yacht must have 196 00:07:21,538 --> 00:07:22,638 cost a fortune! 197 00:07:22,672 --> 00:07:24,112 Mmm. 198 00:07:24,608 --> 00:07:26,625 Well, did it? 199 00:07:28,278 --> 00:07:30,379 Well, the important thing is that it 200 00:07:30,414 --> 00:07:31,547 gets me where I want to go. 201 00:07:31,581 --> 00:07:33,449 Ah. Yep. 202 00:07:33,483 --> 00:07:36,619 All I really need is a boat beneath my feet 203 00:07:36,653 --> 00:07:38,754 and a star to guide her with. 204 00:07:38,789 --> 00:07:40,589 And of course, a helicopter pad. 205 00:07:42,693 --> 00:07:44,344 Oh, you have a beautiful laugh, Julie. 206 00:07:44,378 --> 00:07:47,530 Doesn't she brighten up the old tub, Lorenzo? 207 00:07:47,564 --> 00:07:50,249 It is like a ray of sunshine to have a woman as beautiful 208 00:07:50,283 --> 00:07:52,651 as Miss Malone on board. 209 00:07:52,686 --> 00:07:54,047 Oh, and of course you, too. 210 00:07:56,704 --> 00:07:58,384 Oh, yeah, yeah, of course. 211 00:07:58,409 --> 00:08:00,126 Oh, thank you, Mr. Drake, it's nice... 212 00:08:00,160 --> 00:08:02,228 Wow, you must be very proud of your brother. 213 00:08:02,262 --> 00:08:04,831 He was one heck of a pitcher, I'll tell you. 214 00:08:04,865 --> 00:08:06,315 It's too bad he's not playing now, 215 00:08:06,349 --> 00:08:08,717 when he could be making some real money. 216 00:08:08,752 --> 00:08:11,020 Isn't she sweet? 217 00:08:11,829 --> 00:08:13,749 You two are very close, aren't you? 218 00:08:13,774 --> 00:08:14,674 Mm. Oh, yeah. 219 00:08:14,792 --> 00:08:17,927 She's, um, like a sister to me. 220 00:08:17,961 --> 00:08:19,345 I'm afraid I didn't have much 221 00:08:19,380 --> 00:08:21,020 in common with my brother. 222 00:08:21,047 --> 00:08:23,132 Oh, you, too... same with my brother. 223 00:08:23,167 --> 00:08:26,252 Julie, you told me you didn't have another brother. 224 00:08:26,286 --> 00:08:27,153 Well... Uh, well... 225 00:08:27,271 --> 00:08:29,105 she doesn't, actually, but I do. 226 00:08:29,140 --> 00:08:31,207 Well, well, it's not actually his brother. 227 00:08:31,242 --> 00:08:32,809 They're just such close friends 228 00:08:32,843 --> 00:08:35,378 that Sam likes to think of him as his brother. 229 00:08:35,412 --> 00:08:36,132 We just don't have 230 00:08:36,163 --> 00:08:39,048 anything in common, that's all. 231 00:08:39,082 --> 00:08:41,250 Everything is ready, sir. 232 00:08:41,284 --> 00:08:42,035 Ah. Ah. Hey! 233 00:08:42,153 --> 00:08:43,474 Everyone help themselves here. 234 00:08:43,487 --> 00:08:45,288 I have to have a word with the chef. 235 00:08:45,322 --> 00:08:47,006 Hey, I have three for him, "Keep it coming." 236 00:08:47,041 --> 00:08:49,375 Whoo! 237 00:08:49,409 --> 00:08:51,094 You know, this is kind of fun, 238 00:08:51,128 --> 00:08:54,130 pretending to have this whole different personality. 239 00:08:54,164 --> 00:08:57,000 If you like it, you might want to get one of your own. 240 00:08:59,203 --> 00:09:01,804 Wow, would you look at this. 241 00:09:01,838 --> 00:09:05,074 Lobster, cracked crab, caviar... 242 00:09:05,108 --> 00:09:06,776 Hey, ham. Whoo! 243 00:09:09,663 --> 00:09:11,397 I wonder what this spread cost. 244 00:09:11,432 --> 00:09:13,666 You know, Julie, you seem very concerned 245 00:09:13,701 --> 00:09:15,101 with the price of things. 246 00:09:15,135 --> 00:09:17,069 Don't you find that a little rude? 247 00:09:17,104 --> 00:09:20,590 Well, it's not like I asked him how old he is. 248 00:09:20,624 --> 00:09:21,941 What do you think? 249 00:09:21,976 --> 00:09:23,493 45? 50? 250 00:09:28,883 --> 00:09:30,884 Find anything to your liking? 251 00:09:30,918 --> 00:09:33,453 Actually, yes. 252 00:09:33,487 --> 00:09:35,755 So have I. 253 00:09:37,357 --> 00:09:39,425 So I guess your cabin is that, uh, 254 00:09:39,460 --> 00:09:41,293 really big one upstairs, huh? 255 00:09:41,328 --> 00:09:42,728 Uh-huh. 256 00:09:42,763 --> 00:09:44,397 Ah, I'd really like to see it. 257 00:09:45,966 --> 00:09:48,334 Well, maybe I could take you on the captain's tour 258 00:09:48,368 --> 00:09:49,535 right after dinner. 259 00:09:49,569 --> 00:09:51,070 Oh, I'd really like that. 260 00:09:51,104 --> 00:09:53,889 Do you think your brother would mind? 261 00:09:53,924 --> 00:09:55,058 What brother? 262 00:09:55,092 --> 00:09:57,527 Ah. Great. 263 00:09:59,453 --> 00:10:01,373 Tonight is the night. Yeah. 264 00:10:01,398 --> 00:10:03,866 I can feel it in my bones. 265 00:10:03,900 --> 00:10:06,869 Right after dinner, I'm gonna tell Evan how I really feel. 266 00:10:06,903 --> 00:10:08,871 Mmm. No, I'm gonna show him how I feel. 267 00:10:08,905 --> 00:10:10,406 I'm going to seize the moment. 268 00:10:10,440 --> 00:10:11,641 Fine, do what you want. 269 00:10:11,675 --> 00:10:13,309 Right about then, I'm going to be 270 00:10:13,344 --> 00:10:15,211 seizing Julie's headboard. 271 00:10:20,301 --> 00:10:22,235 Well... 272 00:10:22,269 --> 00:10:24,770 May I propose a toast? 273 00:10:24,805 --> 00:10:25,972 Oh, yeah. Yes. 274 00:10:26,006 --> 00:10:29,375 To a night full of promise and possibilities. 275 00:10:29,409 --> 00:10:30,576 Hear, hear. Hear, hear. 276 00:10:30,610 --> 00:10:32,645 Hear, hear, yeah. 277 00:10:48,945 --> 00:10:51,129 Well, I hope Lorenzo has seen to everything. 278 00:10:51,164 --> 00:10:52,264 Julie, this is your cabin. 279 00:10:52,298 --> 00:10:53,599 I hope you find it comfortable. 280 00:10:53,633 --> 00:10:54,767 Thank you. 281 00:10:54,801 --> 00:10:56,134 I'll check in on you later, sis. 282 00:10:56,169 --> 00:10:57,236 Oh, uh, that's okay. 283 00:10:57,270 --> 00:10:58,937 I think I'm getting a headache. 284 00:10:58,972 --> 00:11:00,138 Well, not to worry. 285 00:11:00,173 --> 00:11:02,174 I'll just drop by with the old family cure. 286 00:11:05,479 --> 00:11:06,679 Your cabin, you two. 287 00:11:06,713 --> 00:11:07,946 Ah. Good night. 288 00:11:07,981 --> 00:11:09,081 Good night. Sleep tight. 289 00:11:09,115 --> 00:11:10,616 Don't let the bedbugs bite. 290 00:11:10,650 --> 00:11:11,851 I'm sure you don't have 291 00:11:11,885 --> 00:11:14,587 bedbugs on this boat, or any other kind of bugs. 292 00:11:14,621 --> 00:11:15,271 Do they even have bugs 293 00:11:15,305 --> 00:11:16,689 at sea? Well, maybe water bugs... 294 00:11:16,723 --> 00:11:18,574 Good night. 295 00:11:19,866 --> 00:11:21,586 What is my problem? Huh? 296 00:11:21,611 --> 00:11:24,146 Every time I talk to him, I sound like a complete idiot. 297 00:11:25,849 --> 00:11:27,415 Sam? Mm-hmm. 298 00:11:27,450 --> 00:11:29,317 Did you ever get tongue-tied with a woman? 299 00:11:29,352 --> 00:11:30,953 Oh, sure, lots of times. 300 00:11:30,987 --> 00:11:33,789 As a matter of fact, once we had to go to the emergency room. 301 00:11:33,823 --> 00:11:35,257 They do have bugs at sea. 302 00:11:35,292 --> 00:11:36,591 Oh, now... 303 00:11:36,626 --> 00:11:38,510 Hey, this is a great room, isn't it? 304 00:11:39,713 --> 00:11:41,313 Too bad I won't be using it. 305 00:11:41,347 --> 00:11:43,015 Yeah, well, if I get lucky, I won't, either. 306 00:11:44,218 --> 00:11:45,818 Sam, do you have to do that in front of me? 307 00:11:45,852 --> 00:11:46,985 What? Oh, I'm sorry, 308 00:11:47,020 --> 00:11:48,454 but Julie's a dental hygienist. 309 00:11:48,488 --> 00:11:50,856 This is gonna be the first thing she checks. 310 00:11:50,891 --> 00:11:52,157 Maybe the second. 311 00:11:54,160 --> 00:11:56,128 You know, I love it when you talk stupid, Sam. 312 00:11:56,162 --> 00:11:58,130 Uh-huh. 313 00:11:58,164 --> 00:12:00,132 Didn't she just say she had a headache? 314 00:12:00,166 --> 00:12:01,534 No, no. For Evan's benefit. 315 00:12:01,568 --> 00:12:03,369 No, she's got the kind of headache 316 00:12:03,370 --> 00:12:04,803 where you go straight to bed 317 00:12:04,838 --> 00:12:07,440 and take a couple of Sammys every four hours. 318 00:12:09,445 --> 00:12:10,285 God, I cannot believe 319 00:12:10,310 --> 00:12:11,794 I'm sharing a stateroom with you. 320 00:12:11,828 --> 00:12:13,195 I will never get any mirror time. 321 00:12:13,229 --> 00:12:14,363 All right, all right. 322 00:12:15,565 --> 00:12:17,332 Thank you. Just... 323 00:12:20,433 --> 00:12:22,113 Oh, what can I get you? 324 00:12:22,138 --> 00:12:23,138 Well, let's see. 325 00:12:23,172 --> 00:12:24,573 Uh, today's my birthday. 326 00:12:24,607 --> 00:12:26,542 What's a good birthday drink? 327 00:12:26,576 --> 00:12:28,176 Oh, well, Sam always buys a free beer 328 00:12:28,211 --> 00:12:29,812 for people on their birthday. 329 00:12:29,846 --> 00:12:31,163 Hey, that's great. 330 00:12:31,197 --> 00:12:32,765 Uh, actually, 331 00:12:32,799 --> 00:12:35,668 it's, uh, my girlfriend here's birthday, too. 332 00:12:35,702 --> 00:12:38,904 Oh, well, she gets a free beer, too, then. 333 00:12:39,972 --> 00:12:41,907 Funny thing is, it's our birthday, also. 334 00:12:41,941 --> 00:12:43,509 Oh, yeah, that's how we all met. 335 00:12:43,543 --> 00:12:45,110 We were, uh, at the same party. 336 00:12:45,144 --> 00:12:47,880 Wow. 337 00:12:47,914 --> 00:12:50,099 Free beers all around then, huh? 338 00:12:50,133 --> 00:12:51,967 Hey. Hey, hey, hey, there, 339 00:12:52,002 --> 00:12:55,120 Mr. Hoof and Mouth, will you put your thinking cap on? 340 00:12:55,154 --> 00:12:57,072 Hey, what are the chances of those four people 341 00:12:57,107 --> 00:12:58,573 having a birthday on the same day? 342 00:12:58,608 --> 00:13:00,693 The odds must be astronomical. 343 00:13:00,727 --> 00:13:02,862 I'm just glad I was here to see it. 344 00:13:02,896 --> 00:13:05,063 Hey, hey... Woody, Woody, Woody, Woody... 345 00:13:05,097 --> 00:13:06,577 Don't you think it's the slightest bit 346 00:13:06,583 --> 00:13:08,551 of a coincidence that those four people happen 347 00:13:08,585 --> 00:13:11,554 to have the exact same birthday as... 348 00:13:11,588 --> 00:13:12,888 Cliff and me? 349 00:13:17,627 --> 00:13:19,328 Really? 350 00:13:20,480 --> 00:13:21,401 A pitcher will be fine. 351 00:13:21,414 --> 00:13:22,614 Yeah. 352 00:13:22,649 --> 00:13:24,016 Two. 353 00:13:29,656 --> 00:13:31,657 You've been working on your hair all this time, 354 00:13:31,691 --> 00:13:33,926 and it still looks like that? 355 00:13:33,960 --> 00:13:35,761 Like what? 356 00:13:35,795 --> 00:13:36,962 Like something you'd surf on. 357 00:13:36,997 --> 00:13:38,164 Well... 358 00:13:38,198 --> 00:13:39,965 Give me the brush. 359 00:13:40,000 --> 00:13:41,400 Get down. 360 00:13:41,434 --> 00:13:42,568 All right. 361 00:13:42,602 --> 00:13:44,236 God... 362 00:13:44,270 --> 00:13:46,471 am I really gonna have the guts to go through with this? 363 00:13:46,473 --> 00:13:47,706 Yes, I am. 364 00:13:47,740 --> 00:13:49,007 I have to. 365 00:13:49,042 --> 00:13:50,108 And now... 366 00:13:50,143 --> 00:13:51,610 There you go. 367 00:13:51,644 --> 00:13:53,211 Yeah, that's great. 368 00:13:53,246 --> 00:13:54,663 This is really going to be tricky tonight. 369 00:13:54,697 --> 00:13:55,831 Yeah. 370 00:13:55,865 --> 00:13:57,566 I have to create just the right romantic mood 371 00:13:57,601 --> 00:13:59,401 with Evan. Yeah. 372 00:13:59,436 --> 00:14:01,387 Do you have any suggestions on how I could do that? 373 00:14:01,421 --> 00:14:02,621 Oh, yeah, that's easy. 374 00:14:02,655 --> 00:14:04,490 What you do... 375 00:14:04,524 --> 00:14:06,325 ...is you knock on his door, and you tell him 376 00:14:06,359 --> 00:14:07,792 that you're having trouble sleeping, 377 00:14:07,827 --> 00:14:09,794 that you need some air. 378 00:14:09,829 --> 00:14:11,796 And then you get him to take a little stroll 379 00:14:11,831 --> 00:14:13,332 around the deck with you, 380 00:14:13,366 --> 00:14:15,567 and then when the... the moment's right, 381 00:14:15,601 --> 00:14:18,337 you tell him you'd like to see him naked. 382 00:14:22,075 --> 00:14:23,442 Works for me. Yeah. 383 00:14:23,476 --> 00:14:24,809 I'm out of here. 384 00:14:24,844 --> 00:14:25,811 Okay. 385 00:14:27,313 --> 00:14:28,513 Good luck. 386 00:14:31,168 --> 00:14:33,535 I-I was just heading up on deck. 387 00:14:33,569 --> 00:14:35,754 I was just going up on deck, too. 388 00:14:35,789 --> 00:14:36,972 I just changed my mind. 389 00:14:37,007 --> 00:14:38,156 I just changed my mind, too. 390 00:14:40,827 --> 00:14:43,028 Whoa-ho! That was quick. 391 00:14:43,063 --> 00:14:44,863 Was it everything you thought it'd be? 392 00:14:48,201 --> 00:14:49,702 Sam, don't be stupid. 393 00:14:49,736 --> 00:14:51,003 All right, here I go. 394 00:14:51,037 --> 00:14:52,170 Go on. 395 00:14:56,960 --> 00:14:58,944 I changed my mind, decided to get some fresh air. 396 00:14:58,978 --> 00:15:00,162 Me, too. 397 00:15:00,196 --> 00:15:01,346 Oh, but I forgot my... 398 00:15:01,381 --> 00:15:02,047 So did I. 399 00:15:03,599 --> 00:15:05,760 Would you do something about that damn Julie? 400 00:15:05,785 --> 00:15:06,851 What? 401 00:15:06,886 --> 00:15:07,919 She keeps heading up on deck 402 00:15:07,954 --> 00:15:09,154 every time I open up the door. 403 00:15:09,155 --> 00:15:10,389 Julie? What the hell's she doing? 404 00:15:10,423 --> 00:15:11,756 We got a date. 405 00:15:11,791 --> 00:15:13,676 That would probably send me to the rail, too. 406 00:15:13,710 --> 00:15:15,678 Here I go again. 407 00:15:17,047 --> 00:15:19,381 You ready for the Captain's tour? 408 00:15:19,416 --> 00:15:20,716 Oh, I don't know. 409 00:15:20,750 --> 00:15:22,851 I don't think I'm dressed for it. 410 00:15:22,886 --> 00:15:24,236 Maybe you could help me 411 00:15:24,270 --> 00:15:26,371 pick out something. 412 00:15:28,958 --> 00:15:30,291 Oh, my God! 413 00:15:30,326 --> 00:15:31,527 What? 414 00:15:31,561 --> 00:15:33,028 I just saw Evan go in Julie's cabin, 415 00:15:33,062 --> 00:15:35,430 and my life has no meaning. 416 00:15:35,464 --> 00:15:36,632 You're crazy. 417 00:15:36,666 --> 00:15:37,799 I'm not, I saw it. 418 00:15:37,834 --> 00:15:39,618 Shoot me now! 419 00:15:47,309 --> 00:15:49,645 J-Julie? 420 00:15:51,280 --> 00:15:53,198 Uh, Sam, 421 00:15:53,232 --> 00:15:55,017 I told you I have a headache. 422 00:15:55,051 --> 00:15:57,352 Oh, wait a minute. What...? 423 00:15:57,386 --> 00:15:58,754 Hey, Drake's in there, isn't he? 424 00:15:58,788 --> 00:16:00,656 Oh. 425 00:16:00,690 --> 00:16:02,051 Oh. Well... 426 00:16:02,058 --> 00:16:04,026 I don't believe this. What...? 427 00:16:04,060 --> 00:16:06,862 You're-You're throwing me over for that guy? Why? 428 00:16:06,896 --> 00:16:08,380 Just because he has more money than me? 429 00:16:08,414 --> 00:16:10,049 More money than I'll ever hope to have? 430 00:16:10,083 --> 00:16:12,051 More money than most of America h...? 431 00:16:12,085 --> 00:16:14,153 I'm losing this argument, aren't I? 432 00:16:16,089 --> 00:16:18,256 Good night. 433 00:16:19,859 --> 00:16:21,359 Okay. 434 00:16:21,394 --> 00:16:24,780 I don't believe the nerve of that woman. 435 00:16:24,814 --> 00:16:26,181 I believe it. 436 00:16:26,216 --> 00:16:28,050 Of course I believe it. 437 00:16:28,084 --> 00:16:29,684 Because she is nothing more than 438 00:16:29,719 --> 00:16:31,403 Hey, 439 00:16:31,437 --> 00:16:32,537 don't defend her to me. 440 00:16:36,492 --> 00:16:39,028 To think, you know, I have wasted three days 441 00:16:39,062 --> 00:16:41,130 on that lost cause. 442 00:16:41,164 --> 00:16:43,632 Three days?! 443 00:16:43,666 --> 00:16:45,968 Try wasting two years. 444 00:16:47,253 --> 00:16:48,203 Two years of waiting 445 00:16:48,238 --> 00:16:50,038 by the phone for him to call. 446 00:16:51,174 --> 00:16:54,309 Two years of making excuses for why he didn't. 447 00:16:54,344 --> 00:16:55,978 Two years 448 00:16:56,012 --> 00:16:57,879 of dreaming about him 449 00:16:57,914 --> 00:17:00,149 and thinking about him. 450 00:17:00,183 --> 00:17:01,266 Living every 451 00:17:01,300 --> 00:17:04,569 moment for Evan Gregory Drake. 452 00:17:04,604 --> 00:17:06,221 Wow. 453 00:17:06,256 --> 00:17:09,391 Boy, you sure have me beat. 454 00:17:11,611 --> 00:17:13,845 I'm just so... 455 00:17:13,880 --> 00:17:16,365 disappointed in him. 456 00:17:16,399 --> 00:17:18,183 Disappointed? Think how I feel. 457 00:17:18,218 --> 00:17:20,685 I mean, he's in there boinking my sister. 458 00:17:20,720 --> 00:17:21,220 Oh. 459 00:17:26,276 --> 00:17:29,577 I am never gonna have a husband 460 00:17:29,612 --> 00:17:30,779 or babies. 461 00:17:30,814 --> 00:17:32,047 Oh, now... 462 00:17:32,081 --> 00:17:33,682 Or a family. 463 00:17:33,716 --> 00:17:36,000 All I have is my stupid career, 464 00:17:36,035 --> 00:17:38,337 And I don't even like it. 465 00:17:40,573 --> 00:17:42,213 Hey, come on now. 466 00:17:42,241 --> 00:17:45,644 Listen, you-you are a-a beautiful, 467 00:17:45,678 --> 00:17:46,812 intelligent woman. 468 00:17:46,846 --> 00:17:50,015 Oh, Sam, please, not now. 469 00:17:50,049 --> 00:17:51,850 What? Oh, come on. 470 00:17:51,884 --> 00:17:52,851 What-What you think that I'm...? 471 00:17:52,885 --> 00:17:55,287 Listen, I made a lot of stupid passes at you, 472 00:17:55,321 --> 00:17:58,123 but this is not one of them. 473 00:17:58,157 --> 00:17:59,708 Hey... 474 00:17:59,742 --> 00:18:03,378 ...you are a terrific person. 475 00:18:03,412 --> 00:18:05,446 You know, a lot of good things are gonna happen, 476 00:18:05,481 --> 00:18:08,550 and I'm sure the right person's gonna come along. 477 00:18:08,585 --> 00:18:11,386 Well, what if he already did, and I didn't know it 478 00:18:11,421 --> 00:18:13,388 Because of Evan? 479 00:18:14,591 --> 00:18:15,757 Well, then, if you miss him, 480 00:18:15,791 --> 00:18:17,526 then he wasn't the right person. 481 00:18:18,794 --> 00:18:19,928 Oh. 482 00:18:23,249 --> 00:18:25,216 Really? 483 00:18:25,251 --> 00:18:27,319 Yeah, really. 484 00:18:29,155 --> 00:18:31,556 Really? 485 00:18:32,641 --> 00:18:34,760 Uh-oh. 486 00:18:34,794 --> 00:18:37,329 Um... 487 00:18:37,363 --> 00:18:41,100 listen you're in a very, uh... 488 00:18:41,134 --> 00:18:43,335 emotional state right now, and I... 489 00:18:43,369 --> 00:18:46,121 I don't want to take advantage of that. 490 00:18:46,155 --> 00:18:50,392 If you want me to leave, you just say so. 491 00:18:54,013 --> 00:18:57,015 I don't seem to be saying anything. 492 00:19:04,557 --> 00:19:05,840 Oh... 493 00:19:05,874 --> 00:19:07,125 Oh, I'm sorry. 494 00:19:07,193 --> 00:19:09,993 No, it's all right, Evan, come in. 495 00:19:11,865 --> 00:19:14,716 Well, I can't sleep until I get something off my chest. 496 00:19:14,750 --> 00:19:17,590 Well, read a book, man, and-and get back to us in about three hours, huh? 497 00:19:17,620 --> 00:19:19,604 No, no. Go on, Evan. 498 00:19:19,638 --> 00:19:20,388 Sam... 499 00:19:21,774 --> 00:19:23,608 I got where I am in life 500 00:19:23,642 --> 00:19:25,643 because I have always dealt honestly 501 00:19:25,678 --> 00:19:28,046 with people I respect. 502 00:19:28,081 --> 00:19:30,765 Hey, that's great. Can we talk about it in the morning, please? 503 00:19:30,800 --> 00:19:33,401 Sam, I tried to seduce your sister. 504 00:19:33,436 --> 00:19:34,569 Oh, oh, oh... 505 00:19:34,603 --> 00:19:36,338 Oh, well, that's a... that's a shocker. 506 00:19:36,372 --> 00:19:38,340 Um, may... 507 00:19:38,374 --> 00:19:40,775 maybe we ought to sleep on it, huh? 508 00:19:40,810 --> 00:19:43,128 Sam, please, give me my day in court, will you? 509 00:19:44,564 --> 00:19:46,615 You see, I... 510 00:19:46,649 --> 00:19:48,383 Well, since my marriage broke up, 511 00:19:48,418 --> 00:19:50,486 I have been feeling lonely. 512 00:19:51,871 --> 00:19:54,239 Still, a man gets urges. 513 00:19:54,274 --> 00:19:55,440 But 514 00:19:55,474 --> 00:19:56,708 I guess I'm just too old-fashioned 515 00:19:56,742 --> 00:20:00,312 to think I can find any real happiness that way. 516 00:20:00,346 --> 00:20:02,580 Nothing happened, Sam. 517 00:20:02,615 --> 00:20:03,748 Oh... And I just wanted to explain 518 00:20:03,783 --> 00:20:05,133 that to you, so, uh... 519 00:20:05,802 --> 00:20:07,085 Uh, excuse me. 520 00:20:07,120 --> 00:20:08,887 Well... Good night. 521 00:20:08,921 --> 00:20:11,390 Yeah, yeah, good night. 522 00:20:11,424 --> 00:20:13,492 All right. Now... 523 00:20:13,526 --> 00:20:15,494 All right, okay. 524 00:20:15,528 --> 00:20:17,729 Where were we here? 525 00:20:17,764 --> 00:20:19,648 I have never loved that man more than I do 526 00:20:19,682 --> 00:20:22,484 right at this very minute. 527 00:20:23,452 --> 00:20:24,669 Me, neither. 528 00:20:24,704 --> 00:20:25,837 So where were we? 529 00:20:25,871 --> 00:20:27,551 God, he needs someone so badly. 530 00:20:27,557 --> 00:20:29,525 Oh, come on! 531 00:20:29,559 --> 00:20:31,276 I haven't used that "men have urges" line 532 00:20:31,310 --> 00:20:32,611 since I was in the fifth grade. 533 00:20:32,645 --> 00:20:34,463 Excuse me, Sam. 534 00:20:35,982 --> 00:20:37,749 What? Come on! What are you gonna do? 535 00:20:37,784 --> 00:20:38,833 You gonna go chasing after him? 536 00:20:38,868 --> 00:20:39,834 No, no, no. Please. 537 00:20:39,869 --> 00:20:41,170 It isn't the right time. 538 00:20:41,204 --> 00:20:42,844 I just have to think. 539 00:20:43,422 --> 00:20:44,606 I'm gonna go up on deck 540 00:20:44,640 --> 00:20:46,408 and sleep and look at the stars. 541 00:20:46,442 --> 00:20:47,625 Uh, li-listen, you can't... 542 00:20:48,861 --> 00:20:50,328 You can't just work me up like that, 543 00:20:50,362 --> 00:20:51,797 and then walk out of here. Please. 544 00:20:51,831 --> 00:20:53,765 Sam... No, please. 545 00:20:53,800 --> 00:20:57,702 I believe you have a sister with a vacancy sign on her door. 546 00:20:57,737 --> 00:20:59,888 Right, right. 547 00:21:04,126 --> 00:21:06,628 Say hello to the stars for me there, sweetheart. 548 00:21:06,662 --> 00:21:09,030 Boy, this... Okay, all right. 549 00:21:11,884 --> 00:21:13,601 Um, Julie? 550 00:21:13,636 --> 00:21:15,404 Listen, uh, 551 00:21:15,438 --> 00:21:17,805 why don't we let bygones be bygones here? 552 00:21:17,840 --> 00:21:20,575 Um, you were tempted, I was tempted, 553 00:21:20,609 --> 00:21:21,809 but what the hell? 554 00:21:21,844 --> 00:21:24,379 We're both consenting adults, huh? 555 00:21:24,414 --> 00:21:26,381 I sure hope there's, uh, some room 556 00:21:26,416 --> 00:21:28,417 in that bunk of yours for me. 557 00:21:29,519 --> 00:21:31,520 There isn't. 558 00:21:34,807 --> 00:21:37,008 I got to stay off boats, man. 559 00:21:42,415 --> 00:21:43,865 Hello. 560 00:21:43,899 --> 00:21:44,933 Hey, Carla. 561 00:21:44,967 --> 00:21:46,718 Did you pick your mother-in-law up? 562 00:21:46,752 --> 00:21:47,886 Yeah. 563 00:21:47,921 --> 00:21:50,588 I tried to pawn her off on some Hare Krishnas, 564 00:21:50,623 --> 00:21:51,839 but I think she's the only thing 565 00:21:51,874 --> 00:21:53,775 they won't take at the airport. 566 00:21:54,927 --> 00:21:56,627 So, how's it been going? 567 00:21:56,662 --> 00:21:57,579 Oh, fine. 568 00:21:57,613 --> 00:22:00,382 Well, they tried to pull that old birthday gag 569 00:22:00,416 --> 00:22:02,384 where they get a free round of beers, 570 00:22:02,418 --> 00:22:04,403 but I caught on after the fifth round. 571 00:22:04,437 --> 00:22:08,256 Oh, Gomer, Gomer, Gomer. 572 00:22:08,291 --> 00:22:09,074 Geez! 573 00:22:09,108 --> 00:22:10,725 Well, lucky for me, I remembered 574 00:22:10,760 --> 00:22:13,595 that Mr. Clavin and Mr. Peterson already had their birthday. 575 00:22:13,629 --> 00:22:17,049 Those foam suckers were in on this?! 576 00:22:17,083 --> 00:22:18,917 That does it. Where are they? 577 00:22:18,951 --> 00:22:20,118 Hey, hey, hey. 578 00:22:20,153 --> 00:22:21,453 I want to talk to you. 579 00:22:21,487 --> 00:22:23,589 Nobody stiffs this bar. 580 00:22:23,623 --> 00:22:24,956 Oh... Oh... 581 00:22:24,990 --> 00:22:26,258 You owe me 582 00:22:26,292 --> 00:22:28,393 for five rounds. 583 00:22:28,428 --> 00:22:30,262 Hey, come here. 584 00:22:30,296 --> 00:22:32,330 Ooh. 585 00:22:33,962 --> 00:22:35,242 All right, Cliffie, we split up. 586 00:22:35,267 --> 00:22:36,935 There's no way she can catch both of us. 587 00:22:36,969 --> 00:22:39,270 Norm-Norm, she's... she's gonna come after me first, Normie. 588 00:22:39,304 --> 00:22:40,572 Yeah. Ready? No, 589 00:22:40,607 --> 00:22:41,406 no, no, no, no, no. 590 00:22:41,440 --> 00:22:42,491 No, no, no. 591 00:22:42,525 --> 00:22:43,758 No. Get back here. Get... 592 00:22:43,792 --> 00:22:45,232 Oh, oh. Ooh, ooh. 593 00:22:46,095 --> 00:22:47,362 Hey! 594 00:22:47,396 --> 00:22:48,697 Where's the tip? 40421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.