Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
>> Good evening.
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,940
What you are about to see never really happened.
3
00:00:14,940 --> 00:00:24,000
Here we deal in fantasy, yours, hers, his, and ours.
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
We hope you like the show.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
>> Up in your seat belts.
6
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
We're about to land in San Francisco.
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Ha!
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
>> Thank you.
9
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
>> Thanks, Val.
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Do we have time for one more?
11
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
>> It's a seven-letter antonym for recklessness.
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
>> Caution.
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
>> Hey, I'd really like to thank you.
14
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I know it's not the usual carry-on luggage,
15
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
but it's a birthday, and I've been on the road.
16
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
>> Gloria?
17
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
There's a guy who's sick in the forward toilet.
18
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Don't worry.
19
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I'll deal with him.
20
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Could I have another glass of water, please?
21
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
>> It must have fallen out of my wallet.
22
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
>> You are so sexy.
23
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
>> Oh.
24
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
>> Just wait until a little later.
25
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
>> Oh, that's going to be hard to do for such a hot man like you.
26
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
>> I'll be glad to get this over with.
27
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I've been pinched twice.
28
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
>> How's the new apartment coming along?
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
>> Oh, Gloria, you have the most vivid imagination.
30
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
You've got to watch less television.
31
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Go out more.
32
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
>> Gloria, I was hoping maybe you and I could get together.
33
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
>> This is the captain speaking.
34
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Flight attendants, prepare for arrival and cross check.
35
00:03:38,000 --> 00:03:44,000
Would the passengers please remain seated until the aircraft has come to a complete stop?
36
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
>> Great landing, Rich.
37
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Remember, this is an airplane, not a basketball.
38
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
>> Fuck you, Sheila.
39
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
>> You should be so lucky.
40
00:04:03,000 --> 00:04:10,000
>> On behalf of Captain Walker and the crew, we hope you enjoy your stay in San Francisco, the city that knows how.
41
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
And if you fly again, you will think of us.
42
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Thank you and have a safe visit.
43
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
>> Oh, thanks for the wonderful flight.
44
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
>> Thanks for the flight.
45
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
>> Thank you.
46
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
>> I'll never fly this airplane again.
47
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
>> It's definitely a bad ride.
48
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
>> Thanks for the ride.
49
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
>> See you next time.
50
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
>> Wonderful flight.
51
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
>> See you next time. Thanks for the flight.
52
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
>> Happy trails.
53
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
>> Aloha.
54
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
>> Thanks again.
55
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
>> Goodbye, Gloria. I'll call you.
56
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
>> Goodbye, girls.
57
00:06:05,000 --> 00:06:10,000
>> Can you imagine he called us girls?
58
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
I'd like to show him what a real woman's about.
59
00:06:14,000 --> 00:06:20,000
>> Well, I don't mind being called a girl every once in a while.
60
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
>> But not coming from a womanizer like him.
61
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
>> Hi, girls. How's the flight?
62
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
>> Pretty standard.
63
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
>> Who was the captain?
64
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
>> Rich Walker.
65
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
>> Ooh, Captain Dick.
66
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
>> What?
67
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
>> Hung like a horse, honey.
68
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
The human tripod.
69
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
>> Oh, baby.
70
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
>> Are you through with this, dear?
71
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
>> Oh, Harry, it's such a beautiful ring.
72
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
>> This is Dr. Skinner.
73
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Dr. Skinner, white courtesy telephone.
74
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
>> Here are your keys, Gloria.
75
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Thanks for letting us use the apartment.
76
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
>> We've got a real cute place, but there are some weirdos in that building.
77
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
>> Yeah, the doorman is okay if you're into that sort of thing.
78
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
And the grandma who rocks all day is kind of --
79
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
>> And how about the guy in the chair?
80
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
>> What chair?
81
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
>> Rambo in the wheelchair.
82
00:07:50,000 --> 00:07:55,000
Anybody who wears camouflage gear all the time has to be a little twisted.
83
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
>> Sounds kind of interesting to me.
84
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
>> Oh, the bus. Thank God it's here.
85
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
>> Nah, you wouldn't like him.
86
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
He lives with his mother.
87
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
>> What's wrong with that?
88
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I live with my mother.
89
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
>> He said, did I find your G spot, honey?
90
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I said, learn your alphabet, hon.
91
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
G comes after more than five minutes of F.
92
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
>> There's a big convention in town.
93
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Lots of eligible men.
94
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
>> Who have lonely wives at home.
95
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
>> Here, Gloria, let me help you with that bag.
96
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Put your bag up over here.
97
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
>> Where to, ladies?
98
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
>> Anywhere where we're not ladies.
99
00:08:38,000 --> 00:08:44,000
Just take me home, Charlie.
100
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
Take me to a cold martini and a hot young boy.
101
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
>> Yahoo!
102
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
>> How about a warm beer and a middle-aged man?
103
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
>> I love the west coast.
104
00:08:55,000 --> 00:09:03,000
The men are men and the sheep know it.
105
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
>> If you've got it, flaunt it.
106
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
>> Yoo-hoo!
107
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
>> Why don't you ask Gloria?
108
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
She's bisexual.
109
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
She likes men and boys.
110
00:09:13,000 --> 00:09:27,000
It says in the paper, Lauren green just turned 71.
111
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
That's 497 in dog years.
112
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
>> Gloria, don't forget to go to the strike meeting tomorrow.
113
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
>> Bye.
114
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
>> Bye-bye, Gloria.
115
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
We'll see you later.
116
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
>> Bye.
117
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
>> See you later.
118
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Bye-bye.
119
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
>> Bye-bye.
120
00:09:43,000 --> 00:09:43,000
Bye-bye.
121
00:10:13,000 --> 00:10:24,000
>> Rough flight.
122
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
>> Mm-hm.
123
00:11:00,000 --> 00:11:05,000
>> Boy, you've got some weirdos in that building.
124
00:11:05,000 --> 00:11:12,000
Weirdos, weirdos, weirdos.
125
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
You wouldn't like him.
126
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
He lives with his mother.
127
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
Anyone who wears camouflage gear has to be a little twisty.
128
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
Twisty, twisty.
129
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
>> Hey, your umbrella.
130
00:13:11,000 --> 00:13:19,000
>> Gloria, you've got the most vivid imagination.
131
00:13:54,000 --> 00:14:03,000
>> Take me to a cold martini and attack your boy.
132
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
>> You poor child.
133
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
I know exactly how you feel.
134
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
>> Please believe me.
135
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
>> You're freezing.
136
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Let me try to warm you.
137
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
>> Gloria, please try to relax.
138
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
I know exactly how you feel.
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Please believe me.
140
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
No one's going to hurt you.
141
00:18:28,000 --> 00:18:33,000
And think only of how you want to entrust your body to my care.
142
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
I'm your friend.
143
00:18:38,000 --> 00:18:44,000
Be assured of my loving compassion.
144
00:18:44,000 --> 00:18:50,000
I promise you, everything's going to be all right.
145
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Sit down here.
146
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
That's a good girl.
147
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
That's it.
148
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Nothing to be afraid of.
149
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Try to relax your toes, Gloria.
150
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Feel them tingle.
151
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
That's it.
152
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
That's it.
153
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Now your calves.
154
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Try to think of them as part of your feet.
155
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Warm and heavy.
156
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Concentrate, Gloria.
157
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Concentrate on your legs.
158
00:19:28,000 --> 00:19:38,000
Now extend this feeling up into your thighs.
159
00:19:38,000 --> 00:19:45,000
That's it.
160
00:19:45,000 --> 00:19:56,000
The sensation you've been feeling through the rest of your body has traveled and now envelops you entirely.
161
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
Your breasts, Gloria.
162
00:19:59,000 --> 00:20:13,000
Your breasts will begin to feel warm and your nipples tingle with anticipation.
163
00:20:13,000 --> 00:20:26,000
See how the muscles of your belly soothe underneath my touch, melting without form or shape.
164
00:20:26,000 --> 00:20:34,000
Lie still and think of your body and how good it feels.
165
00:20:34,000 --> 00:20:52,000
Now try to imagine this feeling creeping slowly, ever so slowly and only think of how you want to trust your body to my care.
166
00:20:52,000 --> 00:21:06,000
Now, a long time ago, I lay on this very same bed as you and I felt exactly the way you do now.
167
00:21:06,000 --> 00:21:16,000
Gloria, I'm going to tell you everything that's going to take place, so there's no need to be frightened.
168
00:21:16,000 --> 00:21:23,000
But first you must try to relax. Please.
169
00:21:23,000 --> 00:21:33,000
I'm about to prepare you for the most exquisite moment of your life.
170
00:21:33,000 --> 00:21:38,000
Gloria, please try to relax.
171
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Calm down.
172
00:21:40,000 --> 00:21:47,000
Everything's going to be all right, I promise you. There's nothing to be afraid of.
173
00:21:47,000 --> 00:21:56,000
Calm down, Gloria.
174
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
That's it.
175
00:21:58,000 --> 00:22:08,000
It's so much better when you relax.
176
00:22:08,000 --> 00:22:15,000
Concentrate, Gloria.
177
00:22:15,000 --> 00:22:44,000
Concentrate, because the pleasure that you feel will go to your very depths and consume you.
178
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
So, Gloria, you're going to be all right.
179
00:22:48,000 --> 00:22:53,000
I'm going to tell you everything that's going to take place.
180
00:22:53,000 --> 00:23:17,000
I'm going to tell you everything that's going to take place.
181
00:23:17,000 --> 00:23:33,000
Clark. Barry Clark.
182
00:23:33,000 --> 00:24:02,000
Joe sent me.
183
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
You've been here before, Clark. You know the rules.
184
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
But there have been a few changes.
185
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Three pair of latex gloves.
186
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Two lubricated condoms.
187
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
And a partridge in a pear tree.
188
00:24:18,000 --> 00:24:45,000
Be a wise-ass, Clark. One tube of non-oxynol-9 spermicide. Now beat it. The show has already started.
189
00:24:45,000 --> 00:24:52,000
Clark. Uh, Barry Clark.
190
00:24:52,000 --> 00:25:01,000
You're late.
191
00:25:01,000 --> 00:25:19,000
Ladies and gentlemen, put your hands together where our self of the florist sweetheart, the lovely Carmelita and her pony.
192
00:25:19,000 --> 00:25:40,000
And with tonight's special guest, artiste, jalapeno.
193
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Hope you like the show.
194
00:25:41,000 --> 00:25:58,000
And on every other Saturday, ladies and gentlemen, we feature Pinocchio and Geppetto, where a woman in the audience will be asked to participate by sitting on his face and saying, lie to me, lie to me.
195
00:25:58,000 --> 00:26:12,000
Mr. Clark. Huh? That gentleman over there would like to buy you a drink.
196
00:26:12,000 --> 00:26:29,000
Hey, good to see you again. Why don't you and your friends come join me down at my table. Ringside. Oh, boy. Oh, let's go.
197
00:26:29,000 --> 00:26:50,000
Thank you. Thank you very much. This is a condom. Not a balloon. So, don't blow it up first. Remember, do not make sexual contact without the condom in place. Any questions?
198
00:26:50,000 --> 00:26:57,000
You said never use petroleum grease or oil lubricants on condoms. Does that mean vegetable shortening as well?
199
00:26:57,000 --> 00:27:04,000
Yes, only use that if you want to make a flaky pie crust.
200
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
I made a joke here.
201
00:27:07,000 --> 00:27:12,000
No job. I couldn't get a job either, busting my rear end. So I took a job in swimming and stuff.
202
00:27:12,000 --> 00:27:28,000
Okay, you can swim and stroke. I figured it was very astonishing.
203
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Which would you prefer, wine or champagne?
204
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Champagne.
205
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
Brute Zero, Brute, Extra Sec, Sec, Demi Sec or Dieu?
206
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
Brute's fine.
207
00:27:37,000 --> 00:27:46,000
Split, pint, bottle, magnum, Jeroboam, Rehoboam, Salmanazar, Methuselah, Balthazar or Nebcatnezzar.
208
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
We'll start with a bottle. We'll work our way up.
209
00:27:48,000 --> 00:27:55,000
Excellent choice, Mr. Clark.
210
00:27:55,000 --> 00:28:14,000
Would you like some water, please?
211
00:28:14,000 --> 00:28:30,000
Yes, please.
212
00:28:30,000 --> 00:28:53,000
What's that secret you're keeping?
213
00:28:53,000 --> 00:29:01,000
Oh, there's a whole piano and they play it hot behind the green door.
214
00:29:01,000 --> 00:29:09,000
Oh, I don't know what they're doing, honey, but they laugh a lot behind the green door.
215
00:29:09,000 --> 00:29:19,000
Wish they'd let me in so I could find out what's behind the green door.
216
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
See that door over there? Oh, that's the one I'm talking about.
217
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
What's behind the green door?
218
00:29:27,000 --> 00:29:33,000
Come on, give me some time, honey. I'll tell you a fortune.
219
00:29:33,000 --> 00:29:49,000
Not once, tried to tell them I'd been there. Door slammed, hospitality's been there.
220
00:29:49,000 --> 00:29:57,000
I wonder just what's going on in there.
221
00:29:57,000 --> 00:30:05,000
I saw an eyeball deepen through a smokey cloud behind the green door.
222
00:30:05,000 --> 00:30:26,000
When I said Joe sent me, someone laughed out loud. Ha! Behind the green door, all I wanted to do is join that happy crowd behind the green door.
223
00:30:26,000 --> 00:30:45,000
Green door, what's behind it? What's behind the green door?
224
00:30:45,000 --> 00:31:01,000
Lights, one more hour without sleeping. I'm watching till the morning comes creeping.
225
00:31:01,000 --> 00:31:08,000
Green door, what's that secret you're keeping?
226
00:31:08,000 --> 00:31:17,000
Oh, green door, what's that secret you're keeping?
227
00:31:17,000 --> 00:31:29,000
Green door, what's that secret you're keeping? Green door, come!
228
00:31:29,000 --> 00:31:37,000
Oh, I know I shouldn't go any further, but you only go around once in this lifetime.
229
00:31:37,000 --> 00:31:49,000
So if you're taking chances, honey, remember, stay safe.
230
00:32:53,000 --> 00:32:59,000
This is my next door neighbor.
231
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Are you sure you got the right place?
232
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Well, we were given tickets.
233
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Honeymoon!
234
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Alright, follow me.
235
00:37:10,000 --> 00:37:15,000
It's our honeymoon!
236
00:37:15,000 --> 00:37:23,000
Ladies and gentlemen, please be seated. The main attraction is about to begin.
237
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Hey, isn't that your brother up there?
238
00:41:47,000 --> 00:41:57,000
Hello, would you like some wine or champagne, condoms, latex gloves, or non-oxynol 9?
239
01:08:03,000 --> 01:08:09,000
Gloria, I thought maybe you and I could go out sometime.
19126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.