All language subtitles for Avatar.Fire.and.Ash.2025.Retail.DKSubs.1080p.TELESYNC.x264-RTBYTES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,273 --> 00:00:45,460 Kom nu, bro! 2 00:01:09,353 --> 00:01:12,367 - Pas pĂ„! - Du var i vejen, bro. 3 00:01:30,012 --> 00:01:33,040 - Kan du ikke mere? - Skal det gĂ„ hurtigere? 4 00:01:50,337 --> 00:01:53,365 - Det var fedt. - Slip mig, din skxawng. 5 00:01:56,667 --> 00:01:59,689 - Fed tur, bro. - Stik mig fire. 6 00:02:06,970 --> 00:02:09,905 Jeg mĂ„ se at komme tilbage. 7 00:02:10,009 --> 00:02:14,033 Lillebror, sig mig en ting fĂžrst. 8 00:02:15,946 --> 00:02:18,934 Hvordan dĂžde jeg? 9 00:02:24,371 --> 00:02:30,331 Du blev skudt. Jeg ville have, vi skulle tilbage efter Spider. 10 00:02:30,606 --> 00:02:33,575 Det var vi nĂždt til. Det var ikke din skyld. 11 00:02:33,671 --> 00:02:37,742 Sig det til far. Vi skulle slet ikke have vĂŠret derude. 12 00:02:38,870 --> 00:02:41,825 Vi blev fanget, fordi jeg var ulydig. 13 00:02:42,140 --> 00:02:44,617 SĂ„dan er du jo, lillebror. 14 00:02:54,165 --> 00:02:58,131 - Jeg elsker dig, bror. - Din skxawng. 15 00:03:02,520 --> 00:03:07,451 Jeg drĂŠbte min bror. Hvad der end sker, - 16 00:03:07,555 --> 00:03:10,573 - mĂ„ jeg leve med det resten af mit liv. 17 00:03:49,182 --> 00:03:53,186 - Gid jeg kunne det. - Gid jeg kunne. 18 00:03:54,647 --> 00:03:58,592 Men hvis jeg fĂ„r endnu et anfald under vand 
 19 00:03:58,813 --> 00:04:00,829 SĂ„ er du mig uden maske. 20 00:04:02,659 --> 00:04:05,630 Lad os se, hvad der sker. 21 00:04:05,827 --> 00:04:10,833 Pas pĂ„ stingene! Hvad synes du om det? 22 00:04:33,529 --> 00:04:38,512 Hadets ild efterlader kun sorgens aske. 23 00:04:39,000 --> 00:04:41,961 Min mor sĂžrgede pĂ„ den urgamle maner. 24 00:04:42,088 --> 00:04:46,492 Hun sang sin sĂžns liv under den daglige formĂžrkelse. 25 00:04:46,561 --> 00:04:48,595 For lyset vender altid tilbage. 26 00:04:57,862 --> 00:05:01,874 Der er na'viernes metode, og sĂ„ er der min fars metode. 27 00:05:02,416 --> 00:05:04,434 Forhold dig tavs og beskĂŠftiget. 28 00:05:23,443 --> 00:05:26,438 Revfolket siger, at havet vasker en ren - 29 00:05:27,189 --> 00:05:29,648 - og vasker synderne vĂŠk. 30 00:06:05,675 --> 00:06:07,675 Hvad har du der? 31 00:06:09,017 --> 00:06:11,640 Vi samler skydevĂ„ben. Den der er ubrugelig. 32 00:06:11,935 --> 00:06:13,288 Koncentrer dig. 33 00:06:18,617 --> 00:06:20,601 Lad ikke mor se den. 34 00:06:29,612 --> 00:06:33,596 - Undskyld. - Undskyld. Tuk! 35 00:06:40,296 --> 00:06:41,320 Bro. 36 00:06:43,365 --> 00:06:44,377 Svedigt. 37 00:06:45,716 --> 00:06:47,687 Hvad foregĂ„r der? 38 00:06:48,009 --> 00:06:49,377 Tsireya, 39 00:06:50,234 --> 00:06:52,001 hvad laver du? 40 00:06:54,105 --> 00:06:56,664 Det er en stormriffel. 41 00:06:56,763 --> 00:07:00,732 Det her er patronmagasinet. Det er tomt. 42 00:07:00,866 --> 00:07:03,825 Tryk det i bund, lad den, - 43 00:07:04,359 --> 00:07:09,306 - og sĂ„ kan du fyre lĂžs. Den kan drĂŠbe mange himmelfolk. 44 00:07:09,347 --> 00:07:13,320 Keramisk bundstykke. De skal bare renses og smĂžres. 45 00:07:13,361 --> 00:07:18,320 - Det bruger na'vier ikke, Jake Sully. - MetalvĂ„ben er forbudt. 46 00:07:18,537 --> 00:07:21,526 Det ved du. At rĂžre dem forgifter hjertet. 47 00:07:22,742 --> 00:07:25,375 Eywa sĂžrger for os. 48 00:07:25,658 --> 00:07:27,101 Ja. 49 00:07:28,349 --> 00:07:32,898 SĂžrgeperioden er ikke forbi. Du bĂžr vĂŠre hos din familie, - 50 00:07:32,979 --> 00:07:37,835 - ikke rende og samle ting. Din kvinde har brug for dig. 51 00:07:39,455 --> 00:07:44,438 Min sĂžn hviler hos forfĂŠdrene pĂ„ revet. Det her er vores hjem. 52 00:07:45,363 --> 00:07:49,164 Jeg har lovet at forsvare det, men det kan jeg ikke med spyd. 53 00:07:49,390 --> 00:07:53,726 Vi sĂŠnkede dĂŠmonskibet. Bleghuderne frygter os nu. 54 00:07:55,021 --> 00:07:59,031 Vi var heldige. Og de har mange flere skibe. 55 00:07:59,518 --> 00:08:01,507 I det mindste har vi dem her. 56 00:08:01,626 --> 00:08:06,179 Vi er taknemmelige for din hjĂŠlp, men vi har ikke brug for skydere. 57 00:08:06,458 --> 00:08:08,867 Vi har brug for Den Sidste Skygges Rytter. 58 00:08:09,163 --> 00:08:13,578 Rid pĂ„ den mĂŠgtige toruk, som du gjorde det engang. 59 00:08:15,800 --> 00:08:19,784 NĂ„r man rider pĂ„ dyret, bliver man Ă©t med dyret. 60 00:08:20,767 --> 00:08:23,738 Og jo mere blod, jo bedre. 61 00:08:24,357 --> 00:08:28,377 Jeg vil ikke vĂŠre Toruk Makto igen. 62 00:08:29,386 --> 00:08:33,400 Jake Sully, du vil altid vĂŠre Toruk Makto. 63 00:08:34,540 --> 00:08:35,640 Kom. 64 00:08:35,875 --> 00:08:36,929 Rotxo. 65 00:08:42,335 --> 00:08:43,509 Kan I hĂžre mig? 66 00:08:44,128 --> 00:08:46,234 Ja, hĂžjt og tydeligt. Sig frem, doktor. 67 00:08:47,528 --> 00:08:50,493 Vi har endevendt vraget - 68 00:08:50,760 --> 00:08:53,898 - og alt i en radius af 200 meter omkring det. 69 00:08:54,295 --> 00:08:57,718 Vi fandt ingen na'vilig. Kun rester af mennesker. 70 00:08:59,367 --> 00:09:03,617 Bliv ved med at lede. Udvid afsĂžgningsradien. 71 00:09:04,023 --> 00:09:07,047 Jeg fandt til gengĂŠld en spĂŠndende, ny alge. 72 00:09:08,328 --> 00:09:09,405 Hallo? 73 00:09:09,868 --> 00:09:11,609 Sully er stadig i live. 74 00:09:11,781 --> 00:09:14,382 Rovdyr kan have taget ligene. 75 00:09:14,530 --> 00:09:20,265 Nej, han overlevede, og han er et sted i omrĂ„det her. 76 00:09:20,352 --> 00:09:24,960 - Hvis bare jeg fĂ„r et skib 
 - Dit skib ligger der pĂ„ bunden. 77 00:09:25,361 --> 00:09:29,703 Sammen med min dĂžde besĂŠtning. 78 00:09:29,950 --> 00:09:33,925 I bragte mig de 42 billioner kilometer herud - 79 00:09:34,020 --> 00:09:38,995 - for at udfĂžre Ă©n mission. At drĂŠbe og udslette Ă©n mand. 80 00:09:39,373 --> 00:09:41,843 Den opgiver jeg ikke. 81 00:09:45,377 --> 00:09:50,367 Har vi stadig forbindelse? Hallo? Har de mutet mig? 82 00:09:56,902 --> 00:09:59,796 ForfĂŠdrenes Ă„nd er i denne bue. 83 00:10:01,492 --> 00:10:03,882 Den var vores styrke. 84 00:10:06,115 --> 00:10:08,890 Jeg kan reparere den for dig, Lo'ak. 85 00:10:10,340 --> 00:10:11,335 Nej! 86 00:10:12,252 --> 00:10:13,781 Den er Ăždelagt. 87 00:10:14,836 --> 00:10:17,242 Alt, jeg rĂžrer ved, bliver Ăždelagt. 88 00:10:21,950 --> 00:10:24,015 De sagde det aldrig hĂžjt. 89 00:10:25,185 --> 00:10:27,409 Men det lĂ„ og lurede, 90 00:10:27,450 --> 00:10:29,570 som en thanator pĂ„ spring. 91 00:10:33,095 --> 00:10:35,671 Jeg ved, du aldrig vil give buen fra dig. 92 00:10:36,914 --> 00:10:38,312 SĂ„ her. 93 00:10:42,501 --> 00:10:44,489 Hold god afstand, nĂ„r den rammer. 94 00:11:02,956 --> 00:11:05,962 SĂ„ du er enig med Ronal? 95 00:11:08,853 --> 00:11:13,117 Jeg ville aldrig sige min mand imod i den kvindes pĂ„hĂžr. 96 00:11:15,114 --> 00:11:17,118 Jeg er marinesoldat. 97 00:11:18,286 --> 00:11:21,292 Jeg kommer ikke med kniv til en ildkamp. 98 00:11:22,571 --> 00:11:24,585 Eller bĂžnner. 99 00:11:26,530 --> 00:11:28,804 Hvad skal jeg sĂ„ stille op? 100 00:11:29,049 --> 00:11:31,525 Jeg kan hverken flygte eller kĂŠmpe. 101 00:11:32,160 --> 00:11:36,087 NĂ„ nej, Eywa sĂžrger jo for os. 102 00:11:36,339 --> 00:11:38,648 Men hvor var Eywa, da vores sĂžn 
? 103 00:11:38,724 --> 00:11:40,070 Jake! 104 00:11:42,340 --> 00:11:45,335 Jeg er et sted, hvor jeg ingenting har. 105 00:11:46,048 --> 00:11:49,585 Hverken mit folk eller min skov. 106 00:11:49,692 --> 00:11:52,690 Ikke engang min fars bue. 107 00:11:54,681 --> 00:11:57,612 Det eneste, jeg har, - 108 00:11:57,684 --> 00:12:02,682 - er min tro pĂ„, at det her er Stormoderens plan. 109 00:12:05,363 --> 00:12:07,429 Du har din familie. 110 00:12:20,767 --> 00:12:26,351 Og du har mig. Og jeg elsker dig hĂžjt. 111 00:12:49,853 --> 00:12:52,226 Payakan, du er for sej! 112 00:13:23,484 --> 00:13:26,460 Hvor er det vildt! 113 00:13:50,068 --> 00:13:53,082 - Det var for sygt. - Jeg ved det. 114 00:13:55,444 --> 00:13:58,434 - Jeg troede, - du var dĂžd. 115 00:14:00,150 --> 00:14:02,685 Det er nederen, at Payakan stadig er udstĂždt. 116 00:14:02,896 --> 00:14:05,396 Han reddede os alle sammen. 117 00:14:05,706 --> 00:14:08,497 IfĂžlge tulkunernes skik bĂŠrer han skylden - 118 00:14:09,702 --> 00:14:13,341 - for alle dem, der omkom i slaget. 119 00:14:15,696 --> 00:14:18,412 - Det gĂžr mig ondt. - Du reddede os. 120 00:14:19,668 --> 00:14:22,702 - Pyt. - Vi er brĂždre. 121 00:14:24,904 --> 00:14:26,353 For evigt, broder. 122 00:14:26,580 --> 00:14:27,637 Altid. 123 00:14:40,771 --> 00:14:41,807 Far! 124 00:14:45,860 --> 00:14:47,419 Hvor er reserven? 125 00:14:47,535 --> 00:14:48,739 VĂ„gn op! 126 00:14:48,870 --> 00:14:53,052 - Hvor er reservemasken? - Jeg ved det ikke. 127 00:14:53,271 --> 00:14:55,638 - Find den! - Den er her ikke. 128 00:14:55,710 --> 00:14:57,673 Jeg kan ikke finde den. 129 00:14:59,176 --> 00:15:02,763 Far, jeg har den! Jeg har fundet den. 130 00:15:08,911 --> 00:15:11,667 - TrĂŠk vejret. - TrĂŠk vejret. 131 00:15:11,708 --> 00:15:16,629 - Dybt og roligt. - SĂ„dan. 132 00:15:16,850 --> 00:15:20,852 - Du klarer den. - Jeg er okay. 133 00:15:21,700 --> 00:15:26,505 - Du er nĂždt til at vĂŠre forsigtig. - "Forsigtig" er mit mellemnavn. 134 00:15:26,584 --> 00:15:29,271 Du mĂ„ vĂŠre mere forsigtig. 135 00:15:29,402 --> 00:15:33,373 - Lad mig vĂŠre. - "Dum" er dit mellemnavn. 136 00:15:33,688 --> 00:15:37,682 - Du mĂ„ vĂŠre pĂ„ vagt. - "Skxawng" er hans mellemnavn. 137 00:15:39,554 --> 00:15:42,580 VindkrĂŠmmerne er her! 138 00:15:43,736 --> 00:15:47,726 - VindkrĂŠmmerne kommer! - Kom med. 139 00:16:35,547 --> 00:16:36,579 Se. 140 00:16:38,238 --> 00:16:43,529 - Han fylder ikke ret meget. - Bare han ikke laver ballade. 141 00:16:43,755 --> 00:16:47,712 Ned pĂ„ knĂŠ. Tuk. Kiri. 142 00:16:48,668 --> 00:16:50,682 BĂžrn, sĂŠt jer. 143 00:16:51,694 --> 00:16:54,694 Mor og jeg har truffet en beslutning. 144 00:16:59,279 --> 00:17:05,240 Spider, du skal tilbage til HĂžjlejren. VindkrĂŠmmerne tager dig med. 145 00:17:05,453 --> 00:17:08,607 Du kan ikke leve i en maske dag og nat. 146 00:17:08,878 --> 00:17:12,747 - Jeg vil bare vĂŠre her hos jer. - Ja, men det er for farligt. 147 00:17:13,669 --> 00:17:17,919 - I er min eneste familie. - Det er det bedste for dig. 148 00:17:18,064 --> 00:17:22,033 - Men han er vores bedste ven. - Det er for farligt. 149 00:17:22,214 --> 00:17:27,191 - Du er Ă©t dĂždt batteri fra at dĂž. - Han hĂžrer til blandt sine egne. 150 00:17:27,702 --> 00:17:32,663 Og hvem er det, mor? Fremmede? Blegsvin? 151 00:17:32,704 --> 00:17:38,674 Du hader dem sĂ„ meget, at det er det eneste, du ser. Det er Spider. 152 00:17:38,855 --> 00:17:42,122 Jeg beder dig, Jake. Du ved, jeg ikke laver nogen problemer. 153 00:17:42,353 --> 00:17:45,332 - Det er ikke i orden. - Spider er en del af familien. 154 00:17:45,499 --> 00:17:49,473 Han bliver aldrig en del af vores familie. 155 00:17:51,584 --> 00:17:56,547 Karavanen er den sikreste mĂ„de at flytte ham pĂ„. Han skal afsted i dag. 156 00:17:56,706 --> 00:18:02,451 Punktum. Det her er en familie, ikke et demokrati. 157 00:18:02,591 --> 00:18:05,615 - Jeg hader dig! - Det er bedst sĂ„dan her. 158 00:18:05,865 --> 00:18:07,828 Du skal ikke rĂžre mig! 159 00:18:08,549 --> 00:18:09,997 Det er okay. 160 00:18:10,906 --> 00:18:12,889 - ForstĂ„r du det? - Nej. 161 00:18:13,704 --> 00:18:17,706 Jeg har mistet min bror. Jeg vil ikke miste flere. 162 00:18:23,998 --> 00:18:26,787 Sullyer holder sammen. 163 00:18:27,235 --> 00:18:30,231 Det er familiens motto. 164 00:18:33,710 --> 00:18:37,349 - Det er ikke fair. - Okay, okay. 165 00:18:37,680 --> 00:18:41,302 Hvad sĂ„ med at vi fĂžlger ham dertil sammen? 166 00:18:41,387 --> 00:18:45,368 Kiri, du ville jo gerne besĂžge mormor. 167 00:18:45,706 --> 00:18:49,706 Det bliver et eventyr for hele familien. 168 00:18:53,704 --> 00:18:55,700 Fint nok. 169 00:19:08,583 --> 00:19:09,746 Bliv her. 170 00:19:12,074 --> 00:19:15,365 Vores aftale gjaldt kun den bleghudede dreng. 171 00:19:15,710 --> 00:19:18,710 - Vi laver ingen ballade. - Det kan ikke undgĂ„s. 172 00:19:18,923 --> 00:19:22,224 KrĂŠmmere kan ikke vĂŠlge side. 173 00:19:22,672 --> 00:19:28,005 At have Toruk Makto om bord minder meget om at vĂŠlge side i krigen. 174 00:19:28,295 --> 00:19:32,810 Du tager fejl. Toruk Makto har aldrig vĂŠret pĂ„ dit skib. 175 00:19:35,113 --> 00:19:38,092 Men hvis han var om bord, - 176 00:19:38,696 --> 00:19:42,888 - ville han og hans kvinde med glĂŠde flyve eskorte og beskytte karavanen. 177 00:19:45,331 --> 00:19:50,331 MĂ„ske. MangkwanrĂžverne er blevet mere aggressive. 178 00:19:51,894 --> 00:19:54,910 - UdmĂŠrket. - Det er en aftale. 179 00:20:00,877 --> 00:20:02,310 Kast los! 180 00:20:03,249 --> 00:20:04,249 Kom! 181 00:20:07,720 --> 00:20:09,490 Kast los! 182 00:20:15,179 --> 00:20:17,154 Lo'ak! 183 00:20:17,367 --> 00:20:20,365 - Tsireya! - Lo'ak! 184 00:20:21,225 --> 00:20:23,225 Klar til at vende! 185 00:20:24,690 --> 00:20:26,747 Klar til at vende! 186 00:20:26,852 --> 00:20:28,154 Boven til styrbord! 187 00:20:35,851 --> 00:20:40,685 - Styrevinger i borde! - Fuldt til luvart! 188 00:20:51,263 --> 00:20:53,763 - Let skibet, - og fĂ„ fart! 189 00:21:58,687 --> 00:22:01,707 Alle sĂžrger pĂ„ hver sin mĂ„de. 190 00:22:04,706 --> 00:22:07,706 Jeg gĂžr det heroppe alene. 191 00:22:10,503 --> 00:22:12,996 Jeg fĂžler, han er hos mig. 192 00:22:14,670 --> 00:22:15,939 Se her. 193 00:22:16,543 --> 00:22:19,539 Jeg hĂžrer hans stemme i vinden. 194 00:22:34,697 --> 00:22:36,691 Hold den her. 195 00:22:44,875 --> 00:22:46,840 Far, jeg har tĂŠnkt pĂ„ en ting. 196 00:22:47,147 --> 00:22:52,078 Jeg burde bĂŠre riffel og flyve sammen med dig. 197 00:22:52,237 --> 00:22:55,214 - Det kommer ikke til at ske. - Hvorfor ikke? 198 00:22:55,458 --> 00:22:58,423 Du har lĂŠrt mig at skyde. Jeg ved, hvad jeg gĂžr. 199 00:22:58,706 --> 00:23:02,694 Hvor er sĂ„ din radio? Jeg har kaldt dig op flere gange. 200 00:23:03,670 --> 00:23:04,912 Husk din radio. 201 00:23:05,836 --> 00:23:07,820 Det er regel nummer 1. 202 00:23:08,896 --> 00:23:11,554 Ikke engang det kan du finde ud af. 203 00:23:22,704 --> 00:23:24,688 NĂŠste. 204 00:23:25,695 --> 00:23:26,725 Der. 205 00:23:29,192 --> 00:23:30,386 Hvad har du? 206 00:23:30,592 --> 00:23:34,421 Jeg havde lovet overvĂ„gning Ăžl, hvis de en dag fandt noget til os. 207 00:23:34,767 --> 00:23:39,728 En af vores patruljer sĂ„ dem under en rutineflyvning. 208 00:23:40,168 --> 00:23:41,679 Her er en forstĂžrrelse. 209 00:23:45,762 --> 00:23:48,185 Smil, rĂžvhuller. 210 00:23:49,029 --> 00:23:51,607 - HvornĂ„r? - I dag 13:50. 211 00:23:51,860 --> 00:23:55,318 - Jeg har koordinaterne. - Lad os hoppe i sadlen. 212 00:24:11,093 --> 00:24:15,060 Hal tovvĂŠrket ind! 213 00:24:30,700 --> 00:24:33,951 - Din automat. - Der er masser af tid. 214 00:24:45,263 --> 00:24:46,426 Kysten er klar. 215 00:25:02,245 --> 00:25:05,233 - Jake! - Mangkwaner! 216 00:25:06,163 --> 00:25:08,646 - Til vĂ„ben! - SlĂ„ alarm! 217 00:25:15,777 --> 00:25:17,777 - Kiri - lĂžb! 218 00:25:19,552 --> 00:25:21,396 I dĂŠkning! 219 00:25:32,649 --> 00:25:36,240 - Beskyt dine sĂžstre. - Javel. Hold jer dĂŠkket. 220 00:26:04,643 --> 00:26:06,649 - Spider - her! 221 00:26:09,663 --> 00:26:11,677 Pis, min radio. 222 00:26:24,149 --> 00:26:26,785 - Bliv hos pigerne. - Hvad skal du? 223 00:26:30,180 --> 00:26:32,198 Du skulle blive her! 224 00:26:59,418 --> 00:27:00,935 Kom! 225 00:27:01,849 --> 00:27:03,821 Nu! 226 00:27:15,859 --> 00:27:17,559 Tilbage! 227 00:28:04,410 --> 00:28:07,044 Jeg er ilden! 228 00:29:09,898 --> 00:29:12,857 LĂžb, lĂžb! Op, op! 229 00:29:13,289 --> 00:29:15,568 Kom, hurtigt! 230 00:29:22,062 --> 00:29:25,076 - Spider, hop op! - Afsted! 231 00:29:52,418 --> 00:29:54,932 - Neytiri - kan du hĂžre mig? 232 00:30:02,380 --> 00:30:03,408 Pis, pis, pis. 233 00:30:04,982 --> 00:30:07,988 Det er Lo'ak. Vi mĂ„ redde ham. 234 00:30:10,850 --> 00:30:12,880 - Lo'ak, spring! - Kom nu! 235 00:30:15,189 --> 00:30:17,197 Hold fast, alle sammen! 236 00:30:29,003 --> 00:30:31,013 Hold fast, Lo'ak! 237 00:30:42,134 --> 00:30:44,122 Hold fast, Tuk! 238 00:30:53,853 --> 00:30:56,268 - Spider - mit ben. 239 00:30:59,976 --> 00:31:01,953 TrĂŠk til. 240 00:31:02,111 --> 00:31:06,846 - Er du okay? - Tuk, gĂ„r det? 241 00:31:07,092 --> 00:31:09,071 Er du okay? 242 00:31:09,136 --> 00:31:13,152 - Klarer du den? - Min dejlige pige 
 243 00:31:13,804 --> 00:31:17,808 - Undskyld, undskyld. - Det er okay. 244 00:31:28,418 --> 00:31:30,394 Tak. 245 00:31:31,112 --> 00:31:34,924 Min reserve er om bord pĂ„ skibet. Min reserveautomat. 246 00:31:35,013 --> 00:31:36,479 Pis. Kiri, 247 00:31:36,576 --> 00:31:38,041 bliv her. 248 00:32:25,396 --> 00:32:27,380 Efter dem! 249 00:32:28,009 --> 00:32:29,816 Vi mĂ„ vĂŠk! 250 00:32:31,772 --> 00:32:34,933 - Afsted! - Kiri, de kommer! 251 00:32:40,599 --> 00:32:44,066 - De kommer! - Videre! 252 00:32:46,069 --> 00:32:49,081 - Denne vej! - Kom, Tuk! 253 00:33:13,013 --> 00:33:15,015 Videre, videre. 254 00:33:18,811 --> 00:33:20,811 Hvad er der sket? 255 00:33:22,639 --> 00:33:24,128 En er gĂ„et igennem. 256 00:33:24,509 --> 00:33:25,917 Se, tsahĂŹk. 257 00:33:32,292 --> 00:33:34,119 Kniv. 258 00:33:40,357 --> 00:33:41,714 FĂžlg efter mig. 259 00:33:55,496 --> 00:33:57,667 - Kom sĂ„. - Tuk, her. 260 00:34:04,389 --> 00:34:05,399 DĂ©r! 261 00:34:11,200 --> 00:34:13,151 De kommer. 262 00:34:13,404 --> 00:34:16,394 Kom, den her vej! 263 00:34:17,641 --> 00:34:18,671 Videre! 264 00:34:23,376 --> 00:34:25,373 - Den her vej! - Ud i vandet. 265 00:34:25,414 --> 00:34:29,418 - Kom, kom, kom. - Lo'ak! 266 00:34:29,616 --> 00:34:31,640 Kom, svĂžm! 267 00:34:35,404 --> 00:34:39,925 - Lo'ak! - Tuk, hvad siger far altid? 268 00:34:40,044 --> 00:34:43,007 - Sullyer holder sammen. - Nej, det andet. 269 00:34:43,400 --> 00:34:47,980 - Sullyer giver aldrig op. - Nemlig. Sullyer giver aldrig op. 270 00:34:50,665 --> 00:34:51,683 Intet. 271 00:34:52,612 --> 00:34:55,632 Kiri! Tuk, hold fast! 272 00:35:00,384 --> 00:35:03,372 Kiri? Kiri! 273 00:35:03,974 --> 00:35:05,995 Spider! 274 00:35:07,392 --> 00:35:09,199 Tag min hĂ„nd. 275 00:35:17,495 --> 00:35:19,823 - Eagle Eye - er du der? 276 00:35:25,418 --> 00:35:27,956 - Lo'ak - svar mig. 277 00:35:35,694 --> 00:35:38,105 - Neytiri - er du der? 278 00:35:40,754 --> 00:35:41,876 Neytiri. 279 00:35:42,002 --> 00:35:43,988 Er du der? 280 00:35:44,460 --> 00:35:46,472 - Neytiri - er du der? 281 00:35:49,456 --> 00:35:51,058 Tuk! 282 00:35:52,294 --> 00:35:53,468 SvĂžm! 283 00:35:54,188 --> 00:35:55,278 Kom. 284 00:35:56,720 --> 00:36:00,704 - Grib fat i en sten. - Jeg har dig, Tuk. 285 00:36:06,199 --> 00:36:09,164 Er alle okay? Spider? 286 00:36:09,408 --> 00:36:11,412 Ja, det gĂ„r fint. 287 00:36:19,804 --> 00:36:24,606 - Kan du se dem? - Nej. Lad os gemme os. 288 00:36:24,700 --> 00:36:26,887 - Jeg vil hjem. - Kom, Tuk. 289 00:36:27,452 --> 00:36:31,427 Jeg er trĂŠt og sulten. Jeg vil hjem. 290 00:36:31,780 --> 00:36:35,356 Far aner ikke, hvor vi er, og vi har ingen radio. 291 00:36:36,243 --> 00:36:37,259 Vi mĂ„ klare os selv. 292 00:36:38,649 --> 00:36:42,012 - Jeg har brug for en maske. - Hvad gĂžr vi? 293 00:36:42,088 --> 00:36:47,057 - Hvorfor skal jeg bestemme det? - Vi er nĂždt til at gĂžre noget. 294 00:36:47,224 --> 00:36:48,934 Hold sĂ„ op. 295 00:36:49,545 --> 00:36:53,513 Lo'ak, vi mĂ„ tilbage til skibet. 296 00:36:53,834 --> 00:36:56,176 Men de er mellem os og skibet. 297 00:36:56,323 --> 00:37:00,356 Det er der, vi sidst blev set, og hvor far vil lede efter os. 298 00:37:00,503 --> 00:37:03,669 - Vi gĂ„r uden om dem. - God ide. Hvilken vej? 299 00:37:06,410 --> 00:37:09,394 - Den her vej - FĂžlg efter mig. 300 00:37:15,550 --> 00:37:17,848 - Spillet er ude - Jake. 301 00:37:23,141 --> 00:37:25,157 StĂ„ helt stille. 302 00:37:29,059 --> 00:37:32,770 - Er det, hvad du har i dig? - SĂ„ er det godt. 303 00:37:32,897 --> 00:37:36,913 Stadig lige rapkĂŠftet. Frem med hĂŠnderne. 304 00:37:39,390 --> 00:37:41,412 Jeg drĂŠbte dig. 305 00:37:44,732 --> 00:37:47,419 Jeg dĂžr ikke sĂ„ nemt, korporal. 306 00:37:55,380 --> 00:37:57,392 HjĂŠlp 
 307 00:38:09,032 --> 00:38:11,001 Hvem angreb jer? 308 00:38:11,418 --> 00:38:15,406 MangkwanrĂžvere. De kalder sig "Askefolket". 309 00:38:16,697 --> 00:38:17,678 Hvad er det? 310 00:38:18,132 --> 00:38:23,528 - De skĂŠrer kuruen af deres fjender. - En skĂŠbne vĂŠrre end dĂžden for dem. 311 00:38:26,841 --> 00:38:29,792 - Nogen spor af dem? - BĂžrnene er pist vĂŠk. 312 00:38:30,278 --> 00:38:35,231 Den er fuldt opladt. Det betyder, at hans maske snart lĂžber tĂžr, - 313 00:38:35,398 --> 00:38:37,695 - hvis ikke Askefolket drĂŠber ham inden. 314 00:38:38,017 --> 00:38:41,812 Vi mĂ„ finde dem nu, ellers fĂ„r du ham aldrig at se igen. 315 00:38:45,081 --> 00:38:48,179 - Kan du spore dem? - Det er ikke vores opgave. 316 00:38:48,336 --> 00:38:51,299 - Kan du spore dem? - Tiden lĂžber fra os. 317 00:38:51,730 --> 00:38:53,728 Nu har vi ham jo. 318 00:38:55,261 --> 00:38:58,882 HĂ„ndjernene bliver pĂ„. Hvilken vej? 319 00:39:01,791 --> 00:39:03,397 Du bliver min dĂžd 320 00:39:03,722 --> 00:39:05,522 Igen. 321 00:39:08,772 --> 00:39:10,782 Den her vej. 322 00:39:13,433 --> 00:39:15,635 Vi mĂ„ snart vĂŠre ved floden. 323 00:39:24,499 --> 00:39:26,472 - Spider! - Bro! 324 00:39:26,513 --> 00:39:29,464 - Det er ikke godt. - Hvad gĂžr vi? 325 00:39:29,505 --> 00:39:34,229 Spar pĂ„ luften, abekat. Se pĂ„ mig. TrĂŠk vejret roligt. 326 00:39:34,521 --> 00:39:38,729 - Lo'ak, kan du bĂŠre ham? - Ja. Kom, du fĂ„r en ridetur. 327 00:39:58,539 --> 00:40:01,830 - De er gĂ„et gennem vandet. - Klogt. 328 00:40:09,163 --> 00:40:11,932 Nej, nej, nej 
 329 00:40:12,379 --> 00:40:14,385 Åh nej, Spider. 330 00:40:16,558 --> 00:40:20,799 Stormoder, red himmeldrengen. Jeg bĂžnfalder dig. 331 00:40:21,236 --> 00:40:24,246 Der er ikke tid til bĂžnner. Han er ved at dĂž. 332 00:40:26,216 --> 00:40:29,206 - Det skal nok gĂ„ - makker. 333 00:40:30,490 --> 00:40:33,494 Kiri. Kiri, vi mĂ„ videre. 334 00:40:40,692 --> 00:40:43,730 Vi mĂ„ videre. Vi kan ikke blive her. 335 00:40:45,499 --> 00:40:48,470 Vi er der lige straks. Vi kan ikke blive her. 336 00:40:48,511 --> 00:40:50,498 Tuk, hent hende. 337 00:40:50,883 --> 00:40:53,401 Kom nu, Kiri. 338 00:40:57,759 --> 00:40:58,781 Stop! 339 00:41:00,551 --> 00:41:04,947 - Kom her med ham. - Kiri, hold nu op. Hold op. 340 00:41:05,647 --> 00:41:07,637 GĂžr, som jeg siger! 341 00:41:11,419 --> 00:41:13,447 LĂŠg ham ned. 342 00:41:27,513 --> 00:41:29,893 Hvad er det, du gĂžr? 343 00:41:32,707 --> 00:41:35,721 - Hvad er det, du gĂžr? - Jeg er ikke sikker. 344 00:41:36,488 --> 00:41:41,197 Det fĂžles bare rigtigt. Jeg kan ikke tale nu. 345 00:41:53,980 --> 00:41:55,635 Lo'ak! 346 00:42:24,583 --> 00:42:26,955 Tag masken af ham. 347 00:42:27,531 --> 00:42:29,877 - Hvad? - Han kan ikke fĂ„ vejret. 348 00:42:32,482 --> 00:42:34,096 Kom nu. 349 00:43:17,131 --> 00:43:21,125 Kiri? Kiri, Kiri 
 350 00:43:22,926 --> 00:43:24,942 Lo'ak, nej. 351 00:43:34,107 --> 00:43:37,651 Åh nej 
 352 00:43:39,175 --> 00:43:42,147 Tilgiv mig. 353 00:43:59,113 --> 00:44:02,099 Tilgiv mig. 354 00:44:16,539 --> 00:44:18,221 Spider! 355 00:44:38,993 --> 00:44:43,112 - Jeg trĂŠkker vejret. - Ja, abekat 356 00:44:43,747 --> 00:44:45,170 Det gĂžr du. 357 00:44:48,376 --> 00:44:52,370 Jeg er dĂžd. Jeg er i Ă„ndeverdenen. 358 00:44:53,200 --> 00:44:55,596 Nej, du er stadig her. 359 00:44:57,771 --> 00:45:01,502 - Jeg kan indĂ„nde luften. - Ja. 360 00:45:01,863 --> 00:45:03,846 Jeg kan indĂ„nde luften! 361 00:45:04,300 --> 00:45:07,557 Jeg kan indĂ„nde luften! Jeg kan indĂ„nde luften! 362 00:45:08,813 --> 00:45:11,346 SĂ„ har jeg ikke lĂŠngere brug for det her lort. 363 00:45:12,293 --> 00:45:15,293 Jeg kan indĂ„nde luften! 364 00:45:15,905 --> 00:45:17,903 Stille, stille. 365 00:45:21,431 --> 00:45:22,815 Tak. 366 00:45:24,245 --> 00:45:27,245 - For hvad det end var - du gjorde. 367 00:45:28,874 --> 00:45:31,864 Shit! Pas pĂ„! 368 00:45:33,102 --> 00:45:35,110 Hold jer bag mig! 369 00:45:39,120 --> 00:45:40,150 Vi er fanget! 370 00:45:42,555 --> 00:45:44,149 Bag os! 371 00:46:02,081 --> 00:46:03,525 TsahĂŹk. 372 00:46:28,220 --> 00:46:31,189 Hvordan kan han Ă„nde uden maske? 373 00:46:31,543 --> 00:46:35,315 Det er lige meget lige nu. Vi mĂ„ derind. 374 00:46:37,079 --> 00:46:41,060 Er vores luft ikke giftig - 375 00:46:41,539 --> 00:46:44,002 - for himmelfolket? 376 00:46:49,504 --> 00:46:54,822 Hvordan kan du stadig vĂŠre i live, luftĂ„nder? 377 00:46:57,276 --> 00:46:59,537 Fordi det er Eywas vilje. 378 00:47:05,531 --> 00:47:09,511 - Eywa? - Ja. 379 00:47:11,993 --> 00:47:16,994 Hvis jeg skĂŠrer til, tror du sĂ„, Eywa kommer og redder ham? 380 00:47:17,543 --> 00:47:20,604 Tag dem af mig. De slĂ„r ham ihjel. 381 00:47:20,712 --> 00:47:22,748 Tror du det? 382 00:47:24,713 --> 00:47:26,668 Nej. 383 00:47:26,952 --> 00:47:31,927 Din gudinde har ingen magt her. 384 00:47:32,171 --> 00:47:35,161 Kom nu. Giv mig kniven. 385 00:47:39,747 --> 00:47:40,781 Afsted. 386 00:47:49,067 --> 00:47:50,085 Dig. 387 00:47:53,531 --> 00:47:56,869 - Vis mig - hvordan den virker. 388 00:48:02,124 --> 00:48:07,166 - LĂŠr mig at lave torden. - Den er tom. Ingen torden. 389 00:48:07,537 --> 00:48:12,519 - Lav torden. - Det kan jeg ikke. Den er tom. 390 00:48:14,081 --> 00:48:17,066 HĂžr nu. Der er ingen torden. 391 00:48:17,263 --> 00:48:22,247 - DrĂŠb den yngste. - Nej, nej, nej! 392 00:48:34,877 --> 00:48:37,166 LĂŠg jeres vĂ„ben! 393 00:48:40,541 --> 00:48:43,515 - LĂŠg dem! - Mangkwaner! 394 00:48:43,968 --> 00:48:47,970 Hold jer sĂ„ vĂŠk. VĂŠk. 395 00:48:51,747 --> 00:48:54,205 GĂ„ vĂŠk! GĂ„ vĂŠk! 396 00:48:56,967 --> 00:49:00,914 - Far! - Unger, fĂžlg efter mig. 397 00:49:01,064 --> 00:49:04,298 Godt, sĂ„ lister vi af. 398 00:49:05,523 --> 00:49:07,517 FĂžlg efter mig. 399 00:49:21,531 --> 00:49:23,525 Nej! Far! 400 00:49:29,531 --> 00:49:32,497 Flyt dig nu. 401 00:49:40,811 --> 00:49:43,821 - Nej! - Far! 402 00:50:00,181 --> 00:50:04,185 Du er stĂŠrk, himmelmand. 403 00:50:09,437 --> 00:50:10,744 Dig. 404 00:50:13,529 --> 00:50:16,119 LĂŠr mig at lave torden. 405 00:50:17,361 --> 00:50:19,557 SĂ„dan fungerer det. 406 00:50:24,523 --> 00:50:26,987 Er du med? 407 00:50:27,973 --> 00:50:31,330 SĂ„ tager du sigte pĂ„ det, du vil ramme 
 408 00:50:33,149 --> 00:50:35,408 
 og gĂžr sĂ„dan her. 409 00:50:42,645 --> 00:50:43,649 Igen. 410 00:50:50,240 --> 00:50:52,205 Det er fedt, ikke? 411 00:51:08,774 --> 00:51:12,049 Jeg har ikke brug for dig mere, himmelmand. Bind ham godt. 412 00:51:12,319 --> 00:51:16,102 - Ned pĂ„ knĂŠ! - GĂžr klar til ofring! 413 00:51:27,917 --> 00:51:29,882 Neytiri! 414 00:51:30,383 --> 00:51:33,535 SkĂŠr hende ned. Hold hende. 415 00:51:34,518 --> 00:51:39,079 Neytiri, vi har dig. Du skal nok klare den. 416 00:51:39,257 --> 00:51:43,399 Max, gĂžr klar til at operere. Luk dĂžrene op! 417 00:52:02,682 --> 00:52:05,321 De svin forstĂ„r at binde knuder. 418 00:53:44,943 --> 00:53:46,923 Kom sĂ„. 419 00:53:47,863 --> 00:53:49,843 Kom nu. 420 00:53:51,100 --> 00:53:52,116 Fart pĂ„! 421 00:54:04,143 --> 00:54:06,104 Det var pigen. 422 00:54:06,176 --> 00:54:08,516 Kom, hop i. 423 00:54:08,633 --> 00:54:09,852 Afsted. 424 00:54:11,405 --> 00:54:12,811 Kom sĂ„. 425 00:54:25,586 --> 00:54:26,586 TsahĂŹk. 426 00:54:28,654 --> 00:54:30,662 De er vĂŠk. 427 00:54:32,818 --> 00:54:34,824 Vi leder fra luften. 428 00:54:43,581 --> 00:54:45,587 Tarsem. 429 00:54:46,995 --> 00:54:50,924 - Rolig, rolig. - Lig stille, barn. 430 00:54:51,144 --> 00:54:52,178 Stop hende. 431 00:54:52,962 --> 00:54:55,925 - Mine bĂžrn 
 - Neytiri, slap af. 432 00:54:56,295 --> 00:54:59,335 - Rolig, datter. - Mine bĂžrn! 433 00:54:59,767 --> 00:55:03,771 Hvor? Hvor er de? 434 00:55:20,075 --> 00:55:23,032 - Fart pĂ„. Max - er vi klar? 435 00:55:23,323 --> 00:55:26,297 - Vi er klar. - Drop kalibreringen. 436 00:55:27,333 --> 00:55:30,665 Du mĂ„ hvile dig, mit barn. 437 00:55:30,751 --> 00:55:32,755 - PĂžj pĂžj. - Tak. 438 00:55:34,317 --> 00:55:37,329 - Jeg vil ride. - Nej nej 
 439 00:55:39,497 --> 00:55:41,531 Jeg kan godt gĂ„. 440 00:55:48,731 --> 00:55:50,751 Jeg har dig. 441 00:55:57,729 --> 00:56:00,705 Det er fint her. 442 00:56:09,642 --> 00:56:12,212 - Kysten er klar. - Ja. 443 00:56:12,947 --> 00:56:17,555 SĂ„ kan vi genoptage vores mellemvĂŠrende. 444 00:56:21,789 --> 00:56:23,771 Jeg har ingen pile. 445 00:56:26,331 --> 00:56:29,079 Vi har stadig vores knive. 446 00:56:33,367 --> 00:56:35,369 Jeg er godt trĂŠt. 447 00:56:37,855 --> 00:56:41,313 Ja. Lad os spare pĂ„ krĂŠfterne. 448 00:56:43,417 --> 00:56:47,415 Hvis nu de flyvende aber kommer igen. 449 00:56:50,239 --> 00:56:52,274 Enig. 450 00:57:02,732 --> 00:57:07,746 Du og konen mĂ„ have gjort noget rigtigt. Han er en god dreng. 451 00:57:09,523 --> 00:57:12,087 Han er en skĂžn dreng. 452 00:57:13,445 --> 00:57:17,766 Det her betyder ikke, at vi skal til at gĂ„ lange ture sammen. 453 00:57:18,494 --> 00:57:22,488 Du skal stadig indleveres. DĂžd, om nĂždvendigt. 454 00:57:24,605 --> 00:57:27,829 Du har vĂŠret her sĂ„ lĂŠnge, og du fatter det stadig ikke. 455 00:57:29,559 --> 00:57:33,790 Denne verden er meget dybere, end du kan forestille dig. 456 00:57:35,222 --> 00:57:37,946 Du sĂ„ det her til aften. 457 00:57:38,959 --> 00:57:42,955 Med hende og med ham. 458 00:57:43,911 --> 00:57:45,919 Det er ligegyldigt. 459 00:57:47,373 --> 00:57:50,610 Det er ligegyldigt, hvilken farve jeg er. 460 00:57:52,329 --> 00:57:54,883 Jeg ved stadig, pĂ„ hvilken side jeg stĂ„r. 461 00:57:57,335 --> 00:58:01,962 Du har fĂ„et nye Ăžjne, oberst. Du skal bare Ă„bne dem. 462 00:58:24,327 --> 00:58:29,751 Det er Askefolket. Kom, vi mĂ„ vĂŠk! 463 00:58:29,816 --> 00:58:31,298 Kom, vi mĂ„ afsted. 464 00:58:34,829 --> 00:58:36,845 Rolig, det er vores. 465 00:58:38,498 --> 00:58:39,498 Tarsem! 466 00:58:43,335 --> 00:58:46,258 - Jake. - Tarsem! 467 00:58:46,474 --> 00:58:50,403 - Kiri, Tuk, er I sĂ„ret? - Hvordan fandt I os? 468 00:58:51,096 --> 00:58:52,684 BĂžrn! 469 00:58:54,901 --> 00:58:59,905 - Mor! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 470 00:59:02,930 --> 00:59:05,881 Jake. Er I okay? 471 00:59:06,313 --> 00:59:08,325 Ja, vi er okay. 472 00:59:09,823 --> 00:59:11,791 Hej, Norm. 473 00:59:13,594 --> 00:59:15,153 Hvad sĂ„? 474 00:59:18,129 --> 00:59:20,133 Hvad? 475 00:59:24,331 --> 00:59:27,513 NĂ„ ja, jeg kan Ă„nde her nu. 476 00:59:36,335 --> 00:59:39,942 Tuktirey. Kiri. 477 00:59:45,582 --> 00:59:49,576 Iron Sky, BlĂ„ 1 her. Vi nĂŠrmer os bymuren. 478 01:00:01,031 --> 01:00:03,645 Er han stadig hos Sully? 479 01:00:03,740 --> 01:00:06,903 - Det tĂžr jeg vĂŠdde pĂ„. - Det er ikke min opgave. 480 01:00:06,994 --> 01:00:10,963 Min opgave er at fĂ„ byen bygget og sende amrita hjem som betaling. 481 01:00:11,145 --> 01:00:15,112 Og hvem udstikker Deres opgaver? Dem med det store overblik. 482 01:00:15,333 --> 01:00:20,364 Hvordan skal vi kolonisere planeten, hvis ikke vi kan indĂ„nde luften? 483 01:00:21,150 --> 01:00:24,111 Vil du finde drengen, mĂ„ du finde Sully. 484 01:00:24,231 --> 01:00:27,458 - SĂ„dan. - Hvor mange mangler der? 485 01:00:27,589 --> 01:00:30,554 - Ikke ret mange. - Det sagde du ogsĂ„ i gĂ„r. 486 01:00:30,697 --> 01:00:34,656 Her er den seneste scanning. Alt det her er mycelium. 487 01:00:34,790 --> 01:00:37,779 Det er dybest set magen til skovens netvĂŠrk. 488 01:00:37,860 --> 01:00:43,866 Det har indlejret sig i hans system og forandret det pĂ„ celleniveau. 489 01:00:44,213 --> 01:00:48,174 Det har forandret hans blod, nervesystem, lunger 
 490 01:00:48,574 --> 01:00:52,395 - Kan I fĂ„ det ud? - Nej. Det er en endosymbiont. 491 01:00:52,539 --> 01:00:57,161 De holder hinanden i live. Vi risikerer at slĂ„ ham ihjel. 492 01:00:57,421 --> 01:00:59,130 Men se. 493 01:00:59,333 --> 01:01:03,372 Han er sund og rask. MĂ„ske er det et lykketrĂŠf. 494 01:01:03,707 --> 01:01:05,192 Et lykketrĂŠf? 495 01:01:08,695 --> 01:01:11,672 Hvad hvis RDA kan genskabe det? 496 01:01:11,987 --> 01:01:15,763 Hvad hvis hele Jordens befolkning kan leve her uden at bruge maske? 497 01:01:18,092 --> 01:01:21,063 Jake, der er en ting til. 498 01:01:21,331 --> 01:01:25,919 Sid ned, makker. Lad mig sĂ„ se. 499 01:01:25,992 --> 01:01:28,004 Sid stille. 500 01:01:30,033 --> 01:01:32,990 - Se der. - Hvad laver du? 501 01:01:33,156 --> 01:01:36,115 - Hvad er det? - Han udvikler en kuru. 502 01:01:36,321 --> 01:01:39,303 - Hvad? - Ja. 503 01:01:53,868 --> 01:01:57,880 Stormoder, er du der? 504 01:01:58,734 --> 01:02:01,754 Jeg beder dig, hĂžr min lille stemme. 505 01:02:03,936 --> 01:02:08,891 Jeg bad til dig i skoven, for at du skulle redde min ven. 506 01:02:09,088 --> 01:02:11,094 Jeg bad sĂ„ inderligt. 507 01:02:13,333 --> 01:02:15,817 Men du kom ikke. 508 01:02:16,431 --> 01:02:20,825 Du svarede ikke, sĂ„ jeg var nĂždt til at gĂžre det selv. 509 01:02:21,441 --> 01:02:26,402 Jeg ved ikke hvordan. Jeg bad rĂždderne om hjĂŠlp. 510 01:02:26,545 --> 01:02:28,549 Jeg kan ikke huske 
 511 01:02:31,146 --> 01:02:34,156 Nej, du mĂ„ ikke afvise mig. 512 01:02:34,842 --> 01:02:39,858 Hvorfor er jeg sĂ„dan her? Hvordan gĂžr jeg den slags? 513 01:02:40,923 --> 01:02:42,270 Tal til mig! 514 01:02:42,640 --> 01:02:44,255 Jeg beder dig. 515 01:02:45,453 --> 01:02:47,450 Nej, nej, nej 
 516 01:02:48,327 --> 01:02:51,622 Nej! Nej! 517 01:03:08,965 --> 01:03:09,936 Kiri 
 518 01:03:10,165 --> 01:03:16,112 Eywa kom aldrig til mig. Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde. 519 01:03:16,246 --> 01:03:17,536 Drik. 520 01:03:17,673 --> 01:03:23,106 Kiri, du er blevet rĂžrt af Almoderens hĂ„nd. 521 01:03:23,660 --> 01:03:27,662 Det har vi vidst, siden du blev fĂždt. 522 01:03:34,848 --> 01:03:37,785 I fortier noget. 523 01:03:37,920 --> 01:03:42,614 Jeg har fĂžlt det hele mit liv. FortĂŠl mig nu sandheden. 524 01:03:42,998 --> 01:03:46,992 - Jeg beder jer. - FortĂŠl hende det. 525 01:03:49,412 --> 01:03:50,958 Tiden er inde. 526 01:03:53,062 --> 01:03:55,049 Mit barn 
 527 01:03:55,903 --> 01:04:00,380 Du har ikke nogen far, Kiri. 528 01:04:00,761 --> 01:04:01,791 Hvad? 529 01:04:02,366 --> 01:04:06,052 Din mor, Graces avatar 
 530 01:04:06,333 --> 01:04:10,481 Under graviditeten tog Norm nogle prĂžver. Det var en pat
 531 01:04:10,632 --> 01:04:15,595 En partenogenetisk fĂždsel. Du er identisk med avataren. 532 01:04:15,744 --> 01:04:17,766 Der er ingen far. 533 01:04:19,542 --> 01:04:22,582 - Er jeg en klon? - Barnebarn 
 534 01:04:23,086 --> 01:04:26,081 Det var Eywas vilje. 535 01:04:27,325 --> 01:04:33,311 Da drĂžmmegĂŠngerens krop lĂ„ her i Stormoderens hĂŠnder 
 536 01:04:34,834 --> 01:04:37,828 
 plantedes et frĂž. 537 01:04:49,720 --> 01:04:55,064 Det er mĂžgnederen. SĂ„ er jeg endnu mere en vanskabning. 538 01:04:55,319 --> 01:05:01,325 Nej, barnebarn. Du er Eywas barn. 539 01:05:06,691 --> 01:05:09,697 Jeg er ligeglad med, hvordan det gik til. 540 01:05:10,112 --> 01:05:15,102 Du er min pige. Og jeg er den eneste far, du har brug for. 541 01:05:19,959 --> 01:05:22,361 Hvis jeg er noget sĂŠrligt, - 542 01:05:23,116 --> 01:05:26,252 - hvorfor vender Eywa sĂ„ det dĂžve Ăžre til mig? 543 01:05:28,777 --> 01:05:31,793 Vi ved ikke hvorfor, men hun har lukket dig ude. 544 01:05:31,951 --> 01:05:34,298 - Som en firewall. - En kryptering. 545 01:05:34,583 --> 01:05:38,567 NĂ„r du prĂžver at trĂŠnge ind, stritter den imod. 546 01:05:39,448 --> 01:05:43,423 Eywa har en sti til dig, men hun vĂŠlger at skjule den. 547 01:05:43,785 --> 01:05:47,618 - Hav tiltro til hende. - Jeg mĂ„ finde ud af, hvad det er. 548 01:05:47,716 --> 01:05:50,470 Nej, du mĂ„ holde op med at spĂžrge. 549 01:05:51,184 --> 01:05:56,139 Kiri, hvis du prĂžver at opnĂ„ kontakt, risikerer du at dĂž. 550 01:05:56,602 --> 01:05:59,630 GĂžr du det under vand, dĂžr du med sikkerhed. 551 01:06:04,059 --> 01:06:08,014 Han kan ikke blive her. Hvis RDA fĂ„r fat i ham 
 552 01:06:08,290 --> 01:06:10,287 Buer kan ikke stoppe dem. 553 01:06:10,789 --> 01:06:14,777 Hvis han er til fare for folket og alt andet 
 554 01:06:15,629 --> 01:06:18,633 
 sĂ„ mĂ„ vi drĂŠbe ham. 555 01:06:22,042 --> 01:06:25,775 Det er Spider. Han kan tage med os. 556 01:06:25,933 --> 01:06:27,445 Ud til revet. 557 01:06:27,486 --> 01:06:29,267 Der kan vi beskytte ham. 558 01:06:30,787 --> 01:06:33,791 Toruk Makto ved bedst. 559 01:06:34,426 --> 01:06:37,407 Skat, det er ikke med den pĂ„. 560 01:06:37,549 --> 01:06:39,573 Det er besluttet. 561 01:06:50,546 --> 01:06:52,542 FĂ„ mig tĂŠt pĂ„. 562 01:06:58,848 --> 01:07:02,839 FĂ„ mig ind i zonen. Ind i zonen med kanonen. 563 01:07:03,497 --> 01:07:05,884 10 meter. 564 01:07:06,845 --> 01:07:07,915 SĂ„dan. 565 01:07:08,032 --> 01:07:09,032 Og 
 566 01:07:24,965 --> 01:07:27,983 Lige i lungen. Hun forblĂžder. 567 01:08:02,105 --> 01:08:08,189 Et nyt dĂŠmonskib er kommet. Flere tulkuner er blevet drĂŠbt. 568 01:08:08,619 --> 01:08:10,590 Det gĂžr mig ondt. 569 01:08:10,779 --> 01:08:14,746 Jake Sully, den udstĂždte opildner de unge tyre. 570 01:08:14,787 --> 01:08:18,290 Tulkunerne har indkaldt til rĂ„dsmĂžde for at drĂžfte ham. 571 01:08:19,525 --> 01:08:21,503 I mĂ„ hvile jer. 572 01:08:22,352 --> 01:08:26,556 - Den der mĂ„ fjernes. - Unger, kom med. 573 01:08:37,785 --> 01:08:41,040 NĂ„r den er vokset ud, skal jeg have min egen ilu. 574 01:08:41,245 --> 01:08:44,218 Skxawng. Det bliver en meget lille ilu. 575 01:08:44,500 --> 01:08:48,471 Vent og se. Jeg skal have min egen smutvinge. 576 01:08:48,779 --> 01:08:52,368 Hvordan gik det til, at din datter, - 577 01:08:52,772 --> 01:08:57,763 - din halvblodsdatter, som ingen trĂŠning har 
 578 01:08:58,374 --> 01:08:59,394 Hold her. 579 01:09:00,248 --> 01:09:03,235 
 kunne gĂžre, hvad ingen tsahĂŹk formĂ„ede? 580 01:09:03,605 --> 01:09:06,560 Betvivler du Eywas vilje? 581 01:09:06,602 --> 01:09:09,620 - Jeg er tsahĂŹk! - SĂ„ vis det. 582 01:09:09,950 --> 01:09:14,267 Dine urter gĂžr ingenting. Urterne fra min skov er bedre. 583 01:09:15,636 --> 01:09:18,603 Jeg siger, du skal hvile dig, men du lytter ikke. 584 01:09:19,220 --> 01:09:21,787 Og sĂ„ giver du urterne skylden. 585 01:09:21,960 --> 01:09:24,267 Sid stille. 586 01:09:26,247 --> 01:09:27,226 Idiot! 587 01:09:27,455 --> 01:09:32,425 Forsigtig, tsahĂŹk, eller jeg glemmer, at du venter dig. 588 01:09:53,052 --> 01:09:56,013 Matriarken har talt. Hun siger, - 589 01:09:56,241 --> 01:10:01,306 - at den udstĂždte fortsat forbryder sig mod tulkunernes levevis. 590 01:10:01,532 --> 01:10:05,861 Han blev udstĂždt for at drĂŠbe, og nu har han gjort det igen. 591 01:10:06,469 --> 01:10:10,923 Han angreb et dĂŠmonskib og bragte dĂžd over os, - 592 01:10:12,225 --> 01:10:14,478 - heriblandt Toruk Maktos sĂžn. 593 01:10:16,411 --> 01:10:19,431 - Det var ikke Payakans skyld. - Ikke nu. 594 01:10:25,214 --> 01:10:28,244 Hun siger, han bliver ved med at skabe splid - 595 01:10:29,091 --> 01:10:31,532 - og sĂŠtte de unge griller i hovedet. 596 01:10:33,289 --> 01:10:35,244 Det er lĂžgn. 597 01:10:35,589 --> 01:10:38,650 Hun siger, han blot vil sprede mere dĂžd. 598 01:10:39,341 --> 01:10:44,126 Hvorfor siger du ikke noget? Sig dog noget. 599 01:10:49,374 --> 01:10:54,307 Hun siger, at den udstĂždte ikke mĂ„ blive i dette farvand. 600 01:10:54,755 --> 01:10:57,372 Han mĂ„ rejse hen, hvor hans sang ikke kan hĂžres. 601 01:10:57,842 --> 01:10:59,489 Bortvist for livstid. 602 01:11:01,542 --> 01:11:02,973 Det er ikke fair. 603 01:11:05,654 --> 01:11:06,981 Det er besluttet. 604 01:11:07,796 --> 01:11:11,731 I vil aldrig hĂžre min sang igen. 605 01:11:12,333 --> 01:11:14,325 Nej! Payakan! 606 01:11:15,567 --> 01:11:17,324 Broder! 607 01:11:18,075 --> 01:11:19,121 Payakan! 608 01:11:19,380 --> 01:11:21,360 Broder! 609 01:11:27,424 --> 01:11:30,422 Det her er forkert! 610 01:11:31,229 --> 01:11:36,074 - Du har ikke taleret her. - Payakan kĂŠmpede for os. 611 01:11:36,237 --> 01:11:38,988 Han reddede jeres datters liv! 612 01:11:39,104 --> 01:11:42,069 Du skal ikke tale. Dette er et rĂ„dsmĂžde. 613 01:11:42,649 --> 01:11:46,667 - De ĂŠldste har talt. - Tulkunerne bliver udryddet. 614 01:11:47,006 --> 01:11:51,973 - Lo'ak, sĂ„ er det godt. - Lo'ak taler sandt. 615 01:11:52,162 --> 01:11:58,536 Payakan kĂŠmpede for os. Mere end nogen af jer gjorde. 616 01:11:58,785 --> 01:12:02,765 - Han kĂŠmpede for os! - SĂŠt dig! FĂžr ham vĂŠk! 617 01:12:03,104 --> 01:12:05,825 - GĂžr plads. - Far, hĂžr pĂ„ ham. 618 01:12:09,055 --> 01:12:11,032 Hvad har du gang i? 619 01:12:11,777 --> 01:12:14,825 - Du bakker mig aldrig op! - Kom her. 620 01:12:17,144 --> 01:12:19,142 MĂždet fortsĂŠtter. 621 01:12:21,789 --> 01:12:27,771 Vi er i krig. Er du med? At ignorere en ordre koster liv. 622 01:12:28,771 --> 01:12:31,317 For Spiders skyld holder vi lav profil, - 623 01:12:31,406 --> 01:12:36,402 - men den urostifter ville have skaffet os hele RDA pĂ„ nakken. 624 01:12:37,777 --> 01:12:40,552 Du vil af med ham. Derfor tav du. 625 01:12:40,765 --> 01:12:43,919 - Han er uberegnelig - Ligesom dig. 626 01:12:44,016 --> 01:12:48,022 Havde du ikke skullet redde ham, ville din bror stadig vĂŠre 
 627 01:12:55,278 --> 01:12:57,755 Det var ikke min skyld. 628 01:13:00,116 --> 01:13:02,132 Det var ikke min skyld! 629 01:13:05,981 --> 01:13:07,011 Lo'ak. 630 01:13:24,157 --> 01:13:26,175 GĂ„ efter ham, Jake. 631 01:13:29,682 --> 01:13:32,710 Ellers mister du endnu en sĂžn. 632 01:13:35,229 --> 01:13:38,235 Jeg har intet at sige til ham. 633 01:13:39,517 --> 01:13:42,239 Du skal ikke give Lo'ak skylden. 634 01:13:44,116 --> 01:13:47,747 Du sagde, du kunne beskytte vores familie. 635 01:13:48,997 --> 01:13:52,990 - Jeg troede, vi var i sikkerhed her. - Vores sĂžn er dĂžd. 636 01:13:53,327 --> 01:13:55,559 Jeg tog fejl. 637 01:13:57,073 --> 01:14:00,700 Skal jeg sige, at alt, hvad jeg har gjort, er forkert? 638 01:14:01,548 --> 01:14:03,660 At det var mig, der drĂŠbte vores sĂžn? 639 01:14:08,306 --> 01:14:13,825 Alligevel befinder vi os her for at beskytte en bleghud. 640 01:14:14,301 --> 01:14:16,232 En fremmed. 641 01:14:16,397 --> 01:14:19,981 Hvis jeg skulle vĂŠlge mellem min familie og en bleghud, - 642 01:14:20,260 --> 01:14:22,235 - ville jeg drĂŠbe ham pĂ„ stedet. 643 01:14:22,777 --> 01:14:27,223 Stop, stop, stop. Der skal vi ikke ud. 644 01:14:27,440 --> 01:14:32,456 Du har Ă©n gang fĂžr valgt mellem din familie og en bleghud. 645 01:14:36,783 --> 01:14:40,793 Du kan ikke leve sĂ„dan her. I had. 646 01:14:42,473 --> 01:14:45,455 Jeg hader dem, Jake. 647 01:14:46,958 --> 01:14:50,411 Jeg hader dem. Jeg hader deres blege, smĂ„ hĂŠnder. 648 01:14:51,276 --> 01:14:54,606 Jeg hader deres vanvid. 649 01:14:57,359 --> 01:15:01,381 Jeg er menneske indeni. Hader du mig? 650 01:15:03,991 --> 01:15:05,988 Jeg vil altid vĂŠre fremmed i dine Ăžjne, ikke? 651 01:15:06,598 --> 01:15:09,263 Uanset hvor lĂŠnge jeg lever i den her krop. 652 01:15:10,850 --> 01:15:13,146 Hader du dine bĂžrn? 653 01:15:14,446 --> 01:15:16,464 Og deres fremmede hĂŠnder? 654 01:15:17,302 --> 01:15:18,817 Nej. 655 01:15:19,781 --> 01:15:24,216 Skammer du dig, nĂ„r de gĂžr noget forkert eller anderledes? 656 01:15:26,114 --> 01:15:30,114 SĂ„ er det pĂ„ grund af deres menneskeside, ikke? 657 01:15:31,253 --> 01:15:33,247 Jo. 658 01:15:50,678 --> 01:15:52,641 Undskyld, skat. 659 01:15:53,128 --> 01:15:56,130 Undskyld. Undskyld. 660 01:15:59,503 --> 01:16:03,483 Vi er nĂždt til at stĂ„ sammen nu. 661 01:16:04,222 --> 01:16:06,661 Familien er vores fĂŠstning. 662 01:16:29,088 --> 01:16:32,055 Folket siger, at nĂ„r man rĂžrer stĂ„l, - 663 01:16:32,166 --> 01:16:34,317 - sĂ„ forgifter det ens hjerte. 664 01:16:58,923 --> 01:17:00,509 Lo'ak! 665 01:17:01,384 --> 01:17:04,023 - Bror. - Lo'ak! 666 01:17:08,775 --> 01:17:14,716 Bliv her i livet, bror. Vi har brug for dig. 667 01:17:14,765 --> 01:17:18,194 - Vi elsker dig. - Du har storhed i dig. 668 01:17:33,360 --> 01:17:36,360 ForfĂŠdrenes styrke bor her. 669 01:17:40,343 --> 01:17:41,999 En bue kan repareres. 670 01:17:59,135 --> 01:18:01,151 Godt, godt. 671 01:18:09,769 --> 01:18:11,889 Sandhedens time. 672 01:18:22,942 --> 01:18:24,350 Afsted. 673 01:18:28,353 --> 01:18:31,163 - Kan du mĂŠrke hende? - Ja. 674 01:18:31,315 --> 01:18:34,788 - Jeg har finner. - Ja, du har. 675 01:18:38,618 --> 01:18:40,967 SĂ„dan, abekat! 676 01:19:02,576 --> 01:19:05,397 Forhold jer rolige! 677 01:19:07,781 --> 01:19:09,750 Spider. 678 01:19:09,791 --> 01:19:13,763 - De ved ikke noget. - Jo, det gĂžr de. 679 01:19:14,260 --> 01:19:15,280 De vil bare ikke ud med det. 680 01:19:17,117 --> 01:19:20,327 Vi har Ă©n mulighed mere, men den er ekstrem. 681 01:20:03,543 --> 01:20:06,131 I kan da godt huske mig, ikke? 682 01:20:08,199 --> 01:20:12,413 - Min! - Jeg har noget til jeres tsahĂŹk. 683 01:20:12,773 --> 01:20:14,766 FĂžr mig til jeres tsahĂŹk 
 684 01:20:15,362 --> 01:20:21,330 Hov, det er der ingen grund til. Jeg holder Ăžje med dig. 685 01:20:29,014 --> 01:20:30,584 Videre! 686 01:20:37,901 --> 01:20:38,913 TsahĂŹk! 687 01:20:43,941 --> 01:20:44,941 TsahĂŹk! 688 01:21:01,600 --> 01:21:03,616 Jeg kan skaffe masser af dem. 689 01:21:14,529 --> 01:21:17,166 Hvad er dit navn, himmelmand? 690 01:21:17,410 --> 01:21:21,755 Quaritch. Oberst Miles Quaritch. 691 01:21:27,099 --> 01:21:29,113 RĂžrer du mig igen, drĂŠber jeg dig. 692 01:21:29,700 --> 01:21:32,943 Du drĂŠber ikke nogen. 693 01:21:33,877 --> 01:21:37,885 Det er jeg ikke enig i. Nak ham. 694 01:22:02,157 --> 01:22:03,935 Snedigt gjort 
 695 01:22:05,179 --> 01:22:07,148 
 Quaritch. 696 01:22:07,416 --> 01:22:12,414 Du bliver den nĂŠste, snuske, sĂ„ tĂŠnk dig nu grundigt om. 697 01:22:15,400 --> 01:22:17,374 Kom. 698 01:22:17,743 --> 01:22:19,452 Lad os tale videre indenfor. 699 01:22:26,260 --> 01:22:28,280 Hvad har du gang i, chef? 700 01:22:44,416 --> 01:22:46,376 Hyggeligt. 701 01:22:48,580 --> 01:22:50,469 ForstĂ„r du 
 702 01:22:52,300 --> 01:22:54,316 
 alle lyver for mig. 703 01:23:00,410 --> 01:23:05,852 Det siges, at du kan fĂ„ en sten til at sige sandheden. 704 01:23:06,412 --> 01:23:10,563 Du sĂžger en mand. En himmelmand som dig. 705 01:23:10,780 --> 01:23:14,790 Ikke som mig. Han er forrĂŠder. 706 01:23:16,400 --> 01:23:19,006 SĂ„ mĂ„ han dĂž. 707 01:23:20,012 --> 01:23:23,099 Varang kan hjĂŠlpe dig med at finde ham. 708 01:23:23,952 --> 01:23:26,938 - Og den anden - du sĂžger. 709 01:23:28,418 --> 01:23:32,372 Denne luftĂ„nder. 710 01:23:37,404 --> 01:23:40,123 - Men fĂžrst mĂ„ jeg - Se din sjĂŠl. 711 01:23:41,224 --> 01:23:42,810 StĂ„ stille. 712 01:23:44,321 --> 01:23:46,319 StĂ„ stille. 713 01:24:08,786 --> 01:24:10,772 StĂŠrk tobak. 714 01:24:46,590 --> 01:24:51,606 Dette er det eneste ufordĂŠrvede i denne verden. 715 01:24:55,412 --> 01:24:59,357 Ilden kom fra bjerget, da jeg var barn. 716 01:25:00,836 --> 01:25:03,318 Den brĂŠndte vores skov 
 717 01:25:04,639 --> 01:25:06,653 
 og tog alting. 718 01:25:11,046 --> 01:25:14,709 Mit folk sultede. 719 01:25:14,870 --> 01:25:17,856 De tryglede om hjĂŠlp. 720 01:25:19,702 --> 01:25:22,728 Men Eywa kom ikke. 721 01:25:24,694 --> 01:25:28,670 SĂ„ jeg opsĂžgte ilden 
 722 01:25:31,236 --> 01:25:34,240 
 og lĂŠrte om dens vĂŠsen. 723 01:25:39,412 --> 01:25:42,418 Jeg er ilden. 724 01:25:44,412 --> 01:25:49,724 Ved min hĂ„nd er mit folk blevet stĂŠrkt. 725 01:25:49,830 --> 01:25:54,544 Vi lĂŠgger os ikke til at dĂž, bare fordi Eywa - 726 01:25:54,684 --> 01:25:56,694 - vender os ryggen. 727 01:25:58,063 --> 01:26:01,404 Vi vender Eywa ryggen. 728 01:26:02,403 --> 01:26:07,740 En svag mor for svage bĂžrn. 729 01:26:09,713 --> 01:26:12,674 Vi dier ikke - 730 01:26:12,849 --> 01:26:15,887 - ved svaghedens bryst. 731 01:26:19,778 --> 01:26:21,802 Nu 
 732 01:26:23,595 --> 01:26:28,609 
 vil kun sande ord komme over din tunge. 733 01:26:34,418 --> 01:26:38,402 Du har et stĂŠrkt hjerte. Ingen frygt. 734 01:26:39,452 --> 01:26:43,756 Av. Det var ikke pĂŠnt gjort. 735 01:26:44,177 --> 01:26:48,171 Jeg vil ĂŠde dit hjerte, Quaritch. 736 01:26:52,899 --> 01:26:56,915 Men fĂžrst skal du svare mig. 737 01:26:59,684 --> 01:27:02,676 Hvad kommer du for? 738 01:27:06,592 --> 01:27:08,602 For at tale med dig. 739 01:27:09,952 --> 01:27:11,976 Ønsker du at tjene mig? 740 01:27:13,408 --> 01:27:18,654 Jeg er ingens tjener. Jeg har brug for dig. 741 01:27:19,670 --> 01:27:24,651 Jeg har ikke brug for dig. Men jeg kunne holde dig - 742 01:27:24,950 --> 01:27:29,256 - som en slave at fornĂžje mig med. 743 01:27:29,961 --> 01:27:35,948 Det lyder mĂŠgtig hygsomt, men det er ikke det, du higer efter. 744 01:27:36,255 --> 01:27:38,787 Hvad higer jeg da efter? 745 01:27:40,061 --> 01:27:42,077 Det, du aldrig har haft. 746 01:27:44,056 --> 01:27:46,034 En ligemand. 747 01:27:49,591 --> 01:27:53,935 Du vil sprede ilden til hele verden, ikke? 748 01:27:55,410 --> 01:27:59,374 Jeg kan skaffe dig vĂ„ben, radioer 
 749 01:27:59,418 --> 01:28:03,514 
 og raketstyr. Al den stĂŠrke magi. 750 01:28:04,414 --> 01:28:08,318 Giv ordrer pĂ„ afstand, og slĂ„ ned som lynet. 751 01:28:09,418 --> 01:28:14,217 Alle klaner, sĂ„ langt du kan flyve, - 752 01:28:15,220 --> 01:28:17,951 - vil bĂžje sig for Varang. 753 01:28:23,759 --> 01:28:25,787 Hvis du skal straffe Eywa 
 754 01:28:27,416 --> 01:28:29,410 
 har du brug for mig. 755 01:28:34,414 --> 01:28:36,615 Jeg ser dig. 756 01:28:37,746 --> 01:28:40,357 Gu fanden gĂžr du sĂ„. 757 01:29:59,288 --> 01:30:01,529 NĂ„r jeg fĂ„r kontakt igen, hvornĂ„r det sĂ„ end bliver, - 758 01:30:01,587 --> 01:30:03,826 - kan jeg vise vej for dig i Ă„ndeverdenen. 759 01:30:06,557 --> 01:30:11,154 - Kan jeg ikke tage dertil nu? - Nej. Ikke uden mig. 760 01:30:11,222 --> 01:30:16,381 En himmelperson kan ikke bare vade ind. ForfĂŠdrene ville fĂ„ et fĂžl. 761 01:30:26,464 --> 01:30:30,468 De er begyndt at ankomme til kalvekommunionen. 762 01:30:32,432 --> 01:30:35,990 EtĂ„rige kalve og nyfĂždte - 763 01:30:36,246 --> 01:30:40,206 - skal for fĂžrste gang knytte bĂ„nd med Eywa. 764 01:31:07,519 --> 01:31:09,493 Lad mig se. 765 01:31:11,483 --> 01:31:14,974 Flot. Den klĂŠder dig. 766 01:31:15,136 --> 01:31:18,107 - Tag med til festen. - Nej, nej, nej. 767 01:31:18,642 --> 01:31:21,644 SĂ„ bliver jeg her hos dig. 768 01:31:28,497 --> 01:31:34,422 Jeg burde ikke fortĂŠlle dig det, men min tulkunsĂžster siger, - 769 01:31:34,463 --> 01:31:38,779 - at de har hĂžrt Payakan kalde ganske svagt pĂ„ sin fĂždeklan. 770 01:31:38,970 --> 01:31:40,923 Hvor? 771 01:31:41,105 --> 01:31:43,990 Tulkunsang kan hĂžres pĂ„ lang afstand. 772 01:31:44,390 --> 01:31:45,982 Sig det. 773 01:32:14,947 --> 01:32:16,943 Lo'ak 
 774 01:32:20,347 --> 01:32:21,748 Farvel, mor. 775 01:32:22,730 --> 01:32:24,740 Hvor skal du hen? 776 01:32:26,203 --> 01:32:27,646 Bare ud. 777 01:32:29,503 --> 01:32:31,576 Der er noget, jeg er nĂždt til at gĂžre. 778 01:32:39,236 --> 01:32:41,232 Lo'ak! 779 01:32:42,795 --> 01:32:43,813 Lo'ak! 780 01:32:45,810 --> 01:32:46,846 Vent! 781 01:32:48,935 --> 01:32:49,935 Lo'ak! 782 01:32:56,732 --> 01:33:00,928 Ja, vi mĂ„ finde Payakans broder. 783 01:33:06,497 --> 01:33:09,498 Vi kan ikke tage afsted inden kommunionen. 784 01:33:09,662 --> 01:33:13,631 - Jeg er nĂždt til det. - Vi tager afsted. 785 01:33:14,274 --> 01:33:15,912 Alle sammen. 786 01:33:16,771 --> 01:33:20,279 Hent vĂ„ben og mad. Ikke et ord til nogen. 787 01:33:27,088 --> 01:33:29,443 Vores bĂžrn er taget ud for at finde ham. 788 01:33:30,031 --> 01:33:32,662 - Tillod I det? - De spurgte ikke. 789 01:33:33,349 --> 01:33:35,352 SĂ„ mĂ„ rytterne tage efter dem. 790 01:33:35,503 --> 01:33:40,693 De skal beskytte kalvekommunionen, hvis dĂŠmonskibene kommer. 791 01:33:41,371 --> 01:33:43,731 Min dreng er helt alene. 792 01:33:44,505 --> 01:33:47,701 Han vender hjem, nĂ„r han er klar. 793 01:33:48,489 --> 01:33:50,701 Det er hans sti. 794 01:33:54,691 --> 01:33:56,990 Se, hvad han har lavet. 795 01:33:57,859 --> 01:34:02,396 ForfĂŠdrenes styrke lĂžber i din sĂžns Ă„rer. 796 01:34:03,105 --> 01:34:05,105 Tro pĂ„ det. 797 01:34:11,232 --> 01:34:13,244 Vandets vĂŠsen har ingen begyndelse 
 798 01:34:16,013 --> 01:34:19,015 
 og ingen ende. Havet er dit hjem 
 799 01:34:23,795 --> 01:34:25,797 
 fĂžr din fĂždsel 
 800 01:34:31,872 --> 01:34:33,884 
 og efter din dĂžd. 801 01:34:56,461 --> 01:35:00,154 Hvor er ham, der kaldes Toruk Makto? 802 01:35:00,355 --> 01:35:02,356 Hvor mange fisk er der i havet? En, to. 803 01:35:02,600 --> 01:35:06,574 Hvor mange fugle er der pĂ„ himlen? En, to, tre. 804 01:35:07,628 --> 01:35:12,099 Kunne du ikke have bedt Eywa om at gĂžre mig hĂžjere? Eller mere blĂ„? 805 01:35:12,302 --> 01:35:16,506 Nej. Jeg havde travlt med at redde dit liv, skxawng. 806 01:35:16,823 --> 01:35:19,835 Bare et par centimeter. 807 01:35:21,367 --> 01:35:24,092 Almoderen kan jo alt. 808 01:35:26,262 --> 01:35:29,631 - Du er perfekt - prĂŠcis som du er. 809 01:35:49,229 --> 01:35:51,029 - Kom sĂ„ - abekat. 810 01:35:53,807 --> 01:35:56,662 Det nĂŠste bliver at lĂŠre at ride pĂ„ en smutvinge. 811 01:35:57,038 --> 01:36:00,514 SĂ„ du kan blive en mĂŠgtig kriger og beskytte os. 812 01:36:00,707 --> 01:36:04,060 Det er ikke stĂžrrelsen, der tĂŠller, men gĂžrelsen. 813 01:36:05,021 --> 01:36:06,209 Hvad nu? 814 01:36:13,277 --> 01:36:15,277 LĂžb! LĂžb! 815 01:36:24,461 --> 01:36:26,453 LĂžb, lĂžb! 816 01:36:27,443 --> 01:36:30,123 - Spider! - Her, rĂžvhuller! 817 01:36:32,407 --> 01:36:36,717 Kom nu! Skxawng! Den her vej, mĂžgdyr! 818 01:36:38,813 --> 01:36:41,837 Er det alt, hvad I duer til? 819 01:36:47,403 --> 01:36:52,857 SĂ„ sĂ„, forsigtig med den kniv. Nogen kunne komme til skade. 820 01:36:54,458 --> 01:36:55,826 LuftĂ„nder. 821 01:37:10,793 --> 01:37:12,807 - Vi flyver. - Afgang! 822 01:37:13,831 --> 01:37:17,224 Dragonfly, BlĂ„ 1 her. VĂŠrsgo. 823 01:37:31,983 --> 01:37:33,001 Tuk! 824 01:37:40,807 --> 01:37:42,974 - De lukker os inde. - Til vĂ„ben! 825 01:37:43,269 --> 01:37:46,779 - Hvor er din sĂžster? - Hvor er Kiri og Spider? 826 01:37:49,500 --> 01:37:50,475 Far! 827 01:37:50,625 --> 01:37:54,623 - Hvor er Spider? - Den blĂ„ oberst tog ham. 828 01:38:07,317 --> 01:38:08,731 Tag ham. 829 01:38:29,195 --> 01:38:30,576 Bevar roen. 830 01:38:30,805 --> 01:38:34,224 Ingen frygt. Ingen frygt. 831 01:38:41,682 --> 01:38:43,674 Jake Sully! 832 01:38:44,531 --> 01:38:47,516 - FĂ„ pigerne vĂŠk herfra. - Jeg forlader dig ikke. 833 01:38:47,831 --> 01:38:51,798 De har Spider. Der er intet, der holder dem tilbage nu. 834 01:38:52,459 --> 01:38:57,959 - Folk kommer til at dĂž. - Du mĂ„ ikke bede mig om det her. 835 01:38:59,803 --> 01:39:05,248 - Det er den eneste lĂžsning. - Jake Sully! Kom frit frem! 836 01:39:05,597 --> 01:39:07,562 I mĂ„ afsted nu. 837 01:39:07,697 --> 01:39:11,420 Tag din sĂžster med, og gem jer. Nu! 838 01:39:12,825 --> 01:39:18,514 - Jeg bliver. Jeg vil drĂŠbe mange. - Du spĂŠnder ikke den bue. 839 01:39:18,805 --> 01:39:20,823 SvĂŠrg pĂ„ det. 840 01:39:22,821 --> 01:39:26,373 Jeg ved, han er her. Udlever ham. 841 01:39:26,821 --> 01:39:31,357 Han er metkayina. En af os. Han er en af os! 842 01:39:32,138 --> 01:39:34,990 - SĂŠt ild til noget. - Dragon 24 
 843 01:39:35,096 --> 01:39:38,748 - Anvend brandvĂ„ben. - Skifter til brandvĂ„ben. 844 01:39:55,394 --> 01:39:58,359 Jeg vil have Jake Sully! 845 01:39:58,752 --> 01:40:02,748 Ilden i bero! Ilden i bero! 846 01:40:03,308 --> 01:40:04,332 Ilden i bero. 847 01:40:05,335 --> 01:40:07,321 Modtaget. 848 01:40:09,199 --> 01:40:11,256 Det her er min sti, broder. 849 01:40:28,825 --> 01:40:32,092 - Oberst. - Korporal. 850 01:40:32,805 --> 01:40:35,904 Tag mig, og lad de andre vĂŠre. 851 01:40:36,455 --> 01:40:40,483 Det er ikke godt nok. Jeg vil have fruen med. 852 01:40:44,326 --> 01:40:49,327 - Du fĂ„r mig. - Jer begge, eller jeg kvaser byen. 853 01:40:49,837 --> 01:40:52,178 Gravide kvinder og bĂžrn. 854 01:40:52,516 --> 01:40:56,646 Jeg skyder gamle damer til plukfisk, for jeg er skideligeglad. 855 01:40:57,203 --> 01:41:03,670 Og det kribler i mine venner efter at nakke jer og tage jeres skalpe. 856 01:41:19,655 --> 01:41:22,691 Virkelig? Er det det, I vil? 857 01:41:23,817 --> 01:41:29,778 NĂ„r jeg lader armen falde, skal du og din nye dame dĂž. Du skal isĂŠr dĂž. 858 01:41:29,819 --> 01:41:32,760 SĂ„ dĂžr I ogsĂ„. 859 01:41:32,801 --> 01:41:36,794 MĂ„ske. Men du fĂ„r nĂŠppe ram pĂ„ os alle sammen. 860 01:41:36,835 --> 01:41:41,443 MĂ„ske stormer vi, sĂ„ helikopterne tĂžver, fordi vi ligner hinanden. 861 01:41:41,825 --> 01:41:44,831 Og nĂ„r du sĂ„ trygler om nĂ„de 
 862 01:41:46,247 --> 01:41:48,232 
 skalperer jeg dig. 863 01:41:48,829 --> 01:41:54,459 Jamen dog. Jeg ved snart ikke, om du er kvik eller blĂžd i pĂŠren. 864 01:41:54,660 --> 01:41:57,645 Du har aldrig virket ret kvik. 865 01:41:57,835 --> 01:42:03,795 Giv mig dit ord som soldat. Sikkerhed for mit folk. 866 01:42:04,821 --> 01:42:06,815 BrĂŠnd dem, Quaritch. 867 01:42:15,817 --> 01:42:17,813 Har vi en aftale? 868 01:42:22,476 --> 01:42:26,490 Top. Et lillefingerlĂžfte? 869 01:42:35,835 --> 01:42:37,224 Tag ham. 870 01:42:38,574 --> 01:42:39,602 Vend dig om. 871 01:42:45,481 --> 01:42:46,771 Fremad. 872 01:43:07,819 --> 01:43:10,839 - PĂ„ gensyn - Fru Sully. 873 01:43:14,220 --> 01:43:15,222 Afgang. 874 01:43:58,811 --> 01:44:02,615 - Hvad sker der? - Vi anflyves af furieryttere. 875 01:44:02,674 --> 01:44:04,146 Skyd dem ned. 876 01:44:04,250 --> 01:44:07,639 Vores vĂ„ben er lĂ„st. De har IFF-tegn. 877 01:44:09,092 --> 01:44:11,793 - ForstĂžr det. - LĂ„s mĂ„let. 878 01:44:49,833 --> 01:44:51,514 Ret ryggen. 879 01:44:52,426 --> 01:44:54,422 Ikke vise frygt. 880 01:45:00,453 --> 01:45:02,440 - Okay - hold ham. 881 01:45:02,825 --> 01:45:05,829 - Rolig, rolig. - Kom her! 882 01:45:07,304 --> 01:45:09,576 - Jake! - Videre. 883 01:45:09,827 --> 01:45:12,799 Jake! Jake! 884 01:45:15,825 --> 01:45:17,521 Jake! 885 01:45:33,831 --> 01:45:39,639 Missionen er fuldfĂžrt. Jake Sully alias Toruk Makto. 886 01:45:54,587 --> 01:46:00,592 Ikke nok med at du deler vĂ„ben ud. Du slĂŠber ogsĂ„ fjender med hjem. 887 01:46:02,411 --> 01:46:04,443 Ikke fjender. Allierede. 888 01:46:05,817 --> 01:46:10,568 General Ardmore, dette er Varang, Mangkwan-stammens tsahĂŹk. 889 01:46:13,380 --> 01:46:19,654 HĂžr sĂ„ her, oberst sortfod. Jeg vil have de barbarer vĂŠk fra min base. 890 01:46:19,819 --> 01:46:23,835 Lige nu. Det gĂŠlder ogsĂ„ din lille veninde. 891 01:46:29,474 --> 01:46:31,889 - VĂŠr nu ikke dum - Fru general. 892 01:46:32,938 --> 01:46:34,521 Tag sejren. 893 01:46:36,721 --> 01:46:39,404 Vi fik ham! 894 01:46:41,811 --> 01:46:43,811 En ĂŠra er forbi. 895 01:47:01,429 --> 01:47:02,469 TsahĂŹk. 896 01:47:04,829 --> 01:47:06,514 Kom her. 897 01:47:22,914 --> 01:47:23,922 Rolig. 898 01:47:31,484 --> 01:47:34,053 Nu kommer der et lille prik. 899 01:47:34,189 --> 01:47:35,227 Lig stille. 900 01:47:37,825 --> 01:47:39,839 SĂ„ er det lige fĂžr. 901 01:47:40,200 --> 01:47:41,238 Hold den der. 902 01:47:47,501 --> 01:47:49,501 Payakan! 903 01:47:51,958 --> 01:47:53,950 Payakan! 904 01:47:59,795 --> 01:48:02,756 Folket siger, at havet vasker en ren. 905 01:48:03,217 --> 01:48:04,958 Payakan! 906 01:48:07,928 --> 01:48:10,615 - Det er Lo'ak. - Det er ham! 907 01:48:10,661 --> 01:48:12,636 Skxawng, herovre! 908 01:48:13,154 --> 01:48:14,591 Tsireya! 909 01:48:18,264 --> 01:48:21,956 De siger ogsĂ„, at ser man dybhavets tsyonger 
 910 01:48:24,960 --> 01:48:27,964 
 er det Ă„nder, der kommer for at dĂžmme en. 911 01:48:39,930 --> 01:48:40,962 Tsyonger! 912 01:49:56,705 --> 01:50:00,727 Lo'ak! Lo'ak! Lo'ak! 913 01:50:05,255 --> 01:50:06,840 Tsireya. 914 01:50:11,611 --> 01:50:13,590 - Tak - Stormoder. 915 01:50:13,960 --> 01:50:16,514 - Lad ham nu fĂ„ luft. - Slip ham. 916 01:50:20,537 --> 01:50:25,537 - I kom og reddede mig. - Min vens sti er min sti. 917 01:50:29,443 --> 01:50:32,453 - Er det din sĂžster? - Ja. 918 01:50:32,605 --> 01:50:36,627 - Kan hun hĂžre Payakan? - Han er pĂ„ vej hertil. 919 01:50:43,630 --> 01:50:45,092 Hvad nyt? 920 01:50:45,688 --> 01:50:49,795 - Myceliet, der lever i ham 
 - Lever der noget i ham? 921 01:50:49,875 --> 01:50:53,240 Ja. En endosymbiont, der regulerer ionbytningen 
 922 01:50:53,534 --> 01:50:57,264 Pyt med, hvordan det fungerer. Kan vi reproducere det? 923 01:51:02,401 --> 01:51:04,842 Luk mig ud! 924 01:51:09,176 --> 01:51:12,149 Jeg har bedt kitlerne om at lade dig vĂŠre. 925 01:51:12,603 --> 01:51:14,170 Hvor er Jake? 926 01:51:14,552 --> 01:51:20,154 I et bur, hvor han hĂžrer til. Her har du en burger. 927 01:51:20,566 --> 01:51:23,912 - Du gĂžr ham ikke fortrĂŠd. - Han angĂ„r dig ikke lĂŠngere. 928 01:51:24,946 --> 01:51:28,895 Du er hos mig nu. Jeg er din far. 929 01:51:28,936 --> 01:51:30,913 Min far er dĂžd. 930 01:51:31,396 --> 01:51:34,921 Du er bare en kunstig ting udstyret med hans minder. 931 01:51:35,201 --> 01:51:39,903 Nej, jeg er stadig mig. Jeg har set efter. 932 01:51:39,944 --> 01:51:44,357 Se. "Oberst Miles Quaritch." 933 01:51:44,539 --> 01:51:45,959 "AfdĂžd." 934 01:51:50,443 --> 01:51:54,865 Vi fik ikke sludret sĂ„ meget, da vi var ude i junglen, men - 935 01:51:56,014 --> 01:52:01,131 - jeg skylder dig tak. Du fik mig ud af et sunket skib. 936 01:52:01,730 --> 01:52:05,746 - Du reddede mit liv. - Det fortryder jeg nu. 937 01:52:07,531 --> 01:52:11,514 MĂ„ske er det sandt. MĂ„ske er det ikke. 938 01:52:11,954 --> 01:52:14,962 Uanset hvad stĂ„r jeg i gĂŠld til dig. 939 01:52:15,300 --> 01:52:21,306 Og jeg mĂ„ sgu sige, at jeg er stolt af dig. 940 01:52:23,946 --> 01:52:29,107 Du er utrolig. Du har rygrad og hjerne, - 941 01:52:29,954 --> 01:52:32,670 - og du er modig som en lĂžve. 942 01:52:33,942 --> 01:52:36,954 Jeg ser mig selv i dig. 943 01:52:38,521 --> 01:52:42,435 Men frem for alt ser jeg din mor i dig. 944 01:52:43,144 --> 01:52:47,381 Hun var balstyrisk. 945 01:52:48,537 --> 01:52:50,951 SvĂŠr at leve sammen med, men - 946 01:52:51,950 --> 01:52:55,940 - jeg elskede hende. Og som hun dog elskede dig. 947 01:52:58,468 --> 01:53:01,740 Hun havde det sĂ„ svĂŠrt med at sĂŠtte sig i den helikopter - 948 01:53:01,950 --> 01:53:05,952 - for at flyve i kamp og efterlade sin lille dreng. 949 01:53:08,940 --> 01:53:11,279 Din mor dĂžde som helt. 950 01:53:12,930 --> 01:53:14,904 Det har du ogsĂ„ i dig. 951 01:53:17,518 --> 01:53:23,487 Men nok om det. Jeg kom bare for at sige, at jeg er her for dig. 952 01:53:23,958 --> 01:53:26,926 Hvis du fĂ„r brug for mig 
 953 01:53:28,942 --> 01:53:30,918 
 sĂ„ er jeg her. 954 01:53:33,948 --> 01:53:35,514 MĂ„ jeg beholde det? 955 01:53:45,922 --> 01:53:46,958 Spis nu noget. 956 01:53:58,609 --> 01:54:00,131 Broder! 957 01:54:04,119 --> 01:54:05,982 Det er godt at se dig. 958 01:54:06,715 --> 01:54:09,699 Jeg ser dig, broder. 959 01:54:14,547 --> 01:54:17,162 Hvad er der i vejen? 960 01:54:17,532 --> 01:54:20,546 Det er alvorligt. 961 01:54:21,832 --> 01:54:23,817 Fandt du ikke din fĂždeklan? 962 01:54:23,960 --> 01:54:25,926 Jo. 963 01:54:26,956 --> 01:54:30,934 Men der er kun Ă©n tilbage. 964 01:54:37,495 --> 01:54:39,499 Jeg er Ta'nok. 965 01:54:40,398 --> 01:54:43,224 Se, hvad de har gjort mod mig! 966 01:54:43,868 --> 01:54:45,518 Skudt mig! 967 01:54:45,644 --> 01:54:47,521 Blindet mig! 968 01:54:48,609 --> 01:54:51,584 Se, hvad himmelfolket har gjort mod mig! 969 01:54:51,946 --> 01:54:57,389 Tulkunerne er begyndt at ankomme, men der er flest under formĂžrkelsen. 970 01:54:57,560 --> 01:55:00,670 Det er i overmorgen. Det er der, vi slĂ„r til. 971 01:55:01,365 --> 01:55:02,865 Lige et Ăžjeblik. 972 01:55:02,962 --> 01:55:08,615 Du taler om massedrab. Udryddelsen af hele flokke. 973 01:55:08,818 --> 01:55:11,709 Nemlig. Vi kan opfylde et helt Ă„rs kvote pĂ„ Ă©n dag. 974 01:55:11,936 --> 01:55:15,905 - Det er intelligensvĂŠsener. - Hvem er du? 975 01:55:15,946 --> 01:55:19,935 - Ian Garvin - marinbiolog. 976 01:55:20,162 --> 01:55:25,678 VĂŠsenerne har kultur og musik, og de giver hinanden navne. 977 01:55:25,942 --> 01:55:29,420 Denne samling er en spirituel begivenhed for dem. 978 01:55:29,584 --> 01:55:34,529 - Kom nu ned fra elfenbenstĂ„rnet. - Jeg har ikke sagt ja til det her. 979 01:55:34,938 --> 01:55:38,646 Tak, dr. Garvin. Deres protest er noteret. 980 01:55:38,736 --> 01:55:40,217 - Er den noteret? - Ja. 981 01:55:40,924 --> 01:55:44,919 UbĂ„de og speedbĂ„de, I danner en kĂŠde. 982 01:55:45,349 --> 01:55:50,956 I driver dyrene ind, hvor der dannes en naturlig flaskehals mod Ăžerne. 983 01:55:52,924 --> 01:55:54,936 JAKE SULLY: FORRÆDER MOD MENNESKEHEDEN 984 01:56:00,936 --> 01:56:02,420 TĂŠnk, vi fik ham. 985 01:56:03,952 --> 01:56:05,412 GĂžr plads! 986 01:56:06,952 --> 01:56:07,952 Luk op. 987 01:56:09,535 --> 01:56:10,577 Deres vĂ„ben. 988 01:56:19,644 --> 01:56:23,974 SĂ„ er det slut, Jake. Klokken 06 i morgen. 989 01:56:26,926 --> 01:56:30,412 Varang vil have dit hjerte, men jeg holder det oldschool. 990 01:56:30,942 --> 01:56:35,932 Peloton. Selfridge siger, det tager sig bedre ud. 991 01:56:36,742 --> 01:56:38,772 Og du logrer for slipsene. 992 01:56:40,962 --> 01:56:43,942 Det handler ikke om dem. 993 01:56:46,324 --> 01:56:48,317 Det handler om dig og mig. 994 01:56:48,952 --> 01:56:52,381 Om en soldat, der misbrugte min tillid. 995 01:56:52,610 --> 01:56:55,634 Om de mĂŠnd og kvinder, jeg mistede. 996 01:57:00,127 --> 01:57:02,325 En dĂžd mands minder. 997 01:57:04,948 --> 01:57:07,904 Miles Quaritch er borte. 998 01:57:08,948 --> 01:57:13,498 Du er fri, og der er en hel verden derude. 999 01:57:13,940 --> 01:57:17,881 Der er ting, slipsene aldrig vil kunne forstĂ„. 1000 01:57:18,958 --> 01:57:22,670 Na'vierne kalder det "kame". At se. 1001 01:57:22,835 --> 01:57:26,365 - Det ved jeg. - SĂ„ lĂŠr at se. 1002 01:57:26,809 --> 01:57:28,790 Kom i kontakt med noget stĂžrre. 1003 01:57:29,151 --> 01:57:32,149 StĂžrre end noget, du nogensinde har kendt til. 1004 01:57:33,944 --> 01:57:36,099 SĂ„ vil du se denne verden. 1005 01:57:38,568 --> 01:57:40,201 Se dig selv. 1006 01:57:44,049 --> 01:57:45,692 Jeg ser dig - 1007 01:57:46,942 --> 01:57:48,685 - klokken 06. 1008 01:58:43,914 --> 01:58:49,193 - Sidste gang fik jeg to. - Ja, de grimmeste i hele landsbyen. 1009 01:59:08,980 --> 01:59:11,381 HĂŠnderne op mod vĂŠggen! 1010 01:59:15,904 --> 01:59:17,889 - SĂ„dan. - Luk dĂžren. 1011 01:59:29,908 --> 01:59:32,857 Det er bare en af Quaritchs spejdere. 1012 02:00:02,628 --> 02:00:03,662 Hold Ăžje med mig. 1013 02:00:25,796 --> 02:00:29,796 Du har en ph.d. Hvor svĂŠrt kan det vĂŠre? 1014 02:00:50,019 --> 02:00:52,007 Se nu der. 1015 02:00:55,478 --> 02:00:57,454 Hej, smuksak. 1016 02:00:59,892 --> 02:01:01,906 Hun vil have mig. 1017 02:01:09,135 --> 02:01:11,149 Quaritch. 1018 02:01:14,842 --> 02:01:18,850 Vi er ilden. Mangkwan! 1019 02:01:23,908 --> 02:01:27,607 Quaritch! Quaritch! 1020 02:01:29,922 --> 02:01:34,584 Ikke en lyd, heks. Hvor er Jake Sully? 1021 02:01:35,138 --> 02:01:37,551 Konen. Loyal mod sin mand. 1022 02:01:37,889 --> 02:01:40,185 Sig det, eller jeg skĂŠrer til. 1023 02:01:43,522 --> 02:01:47,526 Hvor? Jeg spĂžrger ikke igen. 1024 02:01:49,624 --> 02:01:52,597 Nej, vent. 1025 02:01:52,912 --> 02:01:56,855 Uden for lejren. I et dyrebur. 1026 02:01:56,896 --> 02:02:00,853 FĂžr mig derhen. Hvilken vej? 1027 02:02:01,159 --> 02:02:02,185 Snuske! 1028 02:02:05,912 --> 02:02:07,857 Kom og vĂŠr med. 1029 02:02:18,210 --> 02:02:22,662 - Efter hende! - Tag hendes hjerte! 1030 02:02:35,985 --> 02:02:37,011 Flyv! 1031 02:02:53,886 --> 02:02:54,918 I dĂŠkning! 1032 02:03:08,898 --> 02:03:10,459 Jake! 1033 02:03:12,302 --> 02:03:14,732 - Fru general 
 - Jeg er optaget. 1034 02:03:14,890 --> 02:03:19,904 Det er vigtigt. KnĂŠgten er lĂžs, og jeg mĂ„ have ham tilbage i live. 1035 02:03:28,963 --> 02:03:29,971 Nak hende. 1036 02:04:22,224 --> 02:04:25,855 Af banen, drenge. Flyt jer. 1037 02:04:25,896 --> 02:04:27,890 Skyd, skyd! 1038 02:04:29,808 --> 02:04:31,373 Af banen! 1039 02:04:38,733 --> 02:04:39,749 Skovlen ned. 1040 02:04:46,884 --> 02:04:47,898 LĂžb, Jake. 1041 02:04:51,888 --> 02:04:52,904 Nak ham! 1042 02:04:56,419 --> 02:04:57,421 Bak. 1043 02:05:01,319 --> 02:05:02,327 SĂ„dan. 1044 02:05:06,902 --> 02:05:10,882 - Skyd kameraerne! - Hold trit med mig. 1045 02:05:18,746 --> 02:05:19,788 Hold trit med mig. 1046 02:05:25,199 --> 02:05:28,193 Hvad har jeg gang i? 1047 02:05:49,576 --> 02:05:52,576 Er min protest noteret nu, rĂžvhuller? 1048 02:06:00,621 --> 02:06:03,594 - Jake - den her vej. 1049 02:06:03,730 --> 02:06:05,740 Nej, den her vej. 1050 02:06:09,625 --> 02:06:12,639 Ian Garvin, marinbiolog. 1051 02:06:12,878 --> 02:06:18,705 Jeg er stor fan af alt det, du gĂžr. Jeg er lidt overvĂŠldet lige nu. 1052 02:06:18,894 --> 02:06:22,189 Ti stille. Hvad er planen? 1053 02:06:22,564 --> 02:06:25,478 Jeg har ikke tĂŠnkt lĂŠngere end hertil. 1054 02:06:25,898 --> 02:06:29,888 SĂ„ gĂŠlder det Neytiri. Kom. 1055 02:06:34,513 --> 02:06:36,513 Flyv til! 1056 02:06:38,524 --> 02:06:40,158 Flyv, flyv! 1057 02:06:48,700 --> 02:06:50,671 Hvorfor gĂžr du det her? 1058 02:06:50,908 --> 02:06:54,920 De planlĂŠgger en storstilet tulkunjagt i overmorgen. 1059 02:06:55,876 --> 02:07:00,345 - De sĂŠtter samtlige skibe ind. - Kalvekommunionen. 1060 02:07:02,508 --> 02:07:05,512 Du er den eneste, der kan stoppe dem. 1061 02:07:06,894 --> 02:07:08,416 Kom. 1062 02:07:17,888 --> 02:07:19,920 Sata, ssh. 1063 02:07:22,342 --> 02:07:23,783 Kom sĂ„. 1064 02:07:30,789 --> 02:07:33,789 Vent. Nu! 1065 02:07:43,300 --> 02:07:45,278 Skynd dig vĂŠk! 1066 02:07:52,657 --> 02:07:56,638 - Lima 16 har fanget en. - Er det Sully? 1067 02:07:57,291 --> 02:08:00,572 - Skift til missiler. - Skifter til missiler. 1068 02:08:01,932 --> 02:08:02,960 Kan I huske mig? 1069 02:08:05,362 --> 02:08:08,744 Nemlig, fnataber! Jeg har ikke brug for det her. 1070 02:08:09,920 --> 02:08:12,890 Hvad vil I gĂžre? Skyde mig? 1071 02:08:14,752 --> 02:08:18,236 Det er luftĂ„nderen. Han stiller sig i skudlinjen. 1072 02:08:18,896 --> 02:08:20,880 Han mĂ„ ikke skyde! 1073 02:08:21,890 --> 02:08:25,611 Lima 16, ilden i bero. Hold ham pĂ„ kornet. 1074 02:08:25,880 --> 02:08:28,486 Send forstĂŠrkning derud. 1075 02:08:28,894 --> 02:08:32,728 I skyder mig ikke, for det kan I ikke. 1076 02:08:33,070 --> 02:08:36,063 Til gengĂŠld kan I rende mig i rĂžven. 1077 02:08:36,902 --> 02:08:40,888 Kom, Jake. LĂžb, lĂžb, lĂžb! 1078 02:08:42,886 --> 02:08:46,041 Han lĂžber mod vest. Skudlinje stadig blokeret. 1079 02:08:47,455 --> 02:08:49,485 FĂžlg efter mig. 1080 02:08:54,876 --> 02:08:55,855 FĂžlg med! 1081 02:08:56,306 --> 02:08:59,197 Nu er det nok. Lima 16, skyd. 1082 02:08:59,283 --> 02:09:01,134 - Nej! - Smid ham ud. 1083 02:09:01,213 --> 02:09:04,904 - Ignorer den ordre. - LĂžb, lĂžb, lĂžb! 1084 02:09:05,216 --> 02:09:10,549 - Lima 16, ilden fri. - Jeg har mistet dem af syne. 1085 02:09:12,385 --> 02:09:14,721 - Han vender om. - Kom. 1086 02:09:14,880 --> 02:09:19,314 - BlĂ„ 1 her. Ilden i bero. - Lima 16, du har ilden fri. 1087 02:09:19,557 --> 02:09:21,557 16 Ă„bner ild. 1088 02:09:27,518 --> 02:09:28,528 Ned! 1089 02:09:37,892 --> 02:09:39,478 Ma Jake! 1090 02:09:39,880 --> 02:09:40,890 Neytiri! 1091 02:09:41,910 --> 02:09:45,783 Skat, jeg ved ikke, om jeg skal kysse dig eller skĂŠlde dig ud. 1092 02:09:46,103 --> 02:09:47,486 Du spilder tiden. 1093 02:09:47,863 --> 02:09:49,525 Hop op. 1094 02:09:51,896 --> 02:09:53,486 Afsted. 1095 02:10:08,008 --> 02:10:10,016 Land hvor som helst. 1096 02:10:32,717 --> 02:10:34,978 Jeg skal tisse helt vildt. 1097 02:10:35,725 --> 02:10:38,049 I landede lige i rette tid. 1098 02:10:38,713 --> 02:10:42,361 Hvad er der? Hvorfor gĂžr vi holdt? 1099 02:10:46,745 --> 02:10:50,861 De har ikke engang sat lynlĂ„s i. Hvor er det dumt. 1100 02:10:51,456 --> 02:10:54,413 God ide. Drik fĂžrst, pis i vandet bagefter. 1101 02:10:54,713 --> 02:10:56,708 Hvad er der, Jake? 1102 02:10:57,119 --> 02:11:00,749 Jeg tog fejl. Vi kan ikke beskytte ham. 1103 02:11:02,489 --> 02:11:04,884 Den klĂžr ad helvede til. 1104 02:11:05,742 --> 02:11:10,759 Quaritch har en kvinde, der kan finde os, hvor vi end er. 1105 02:11:11,408 --> 02:11:14,405 De vil fange ham og studere ham. 1106 02:11:14,751 --> 02:11:18,470 Og nĂ„r menneskene kan indĂ„nde vores luft, - 1107 02:11:19,111 --> 02:11:22,142 - vil de inficere vores verden - 1108 02:11:22,711 --> 02:11:26,697 - og spolere skovene og havene, ligesom de gjorde det pĂ„ Jorden. 1109 02:11:27,729 --> 02:11:33,361 Na'vifolket vil blive udryddet. Tulkunerne vil blive udryddet. 1110 02:11:34,205 --> 02:11:37,549 Og det kan jeg ikke tillade. 1111 02:11:37,695 --> 02:11:40,697 Er I ogsĂ„ hundesultne? 1112 02:11:46,146 --> 02:11:47,713 Du havde ret. 1113 02:11:52,725 --> 02:11:54,361 Vi er nĂždt til det. 1114 02:11:55,708 --> 02:11:57,698 Jake 
 1115 02:11:59,390 --> 02:12:01,410 Han reddede dit liv. 1116 02:12:12,711 --> 02:12:14,517 Der er ikke andet for. 1117 02:12:26,729 --> 02:12:27,741 Spider 
 1118 02:12:29,733 --> 02:12:31,064 Kom her. 1119 02:12:37,908 --> 02:12:38,938 Hvad sĂ„? 1120 02:12:42,326 --> 02:12:43,329 Hvad er der galt? 1121 02:12:43,753 --> 02:12:45,463 Kom med mig. 1122 02:12:47,929 --> 02:12:49,439 Kom. 1123 02:12:58,737 --> 02:13:02,463 - Jeg skal altsĂ„ tisse. - Hold dig tĂŠt til mig. 1124 02:13:10,755 --> 02:13:14,064 - Hvor skal vi hen? - Ti stille. 1125 02:13:29,587 --> 02:13:32,025 Er det noget alvorligt? 1126 02:13:44,442 --> 02:13:46,480 Kom her. 1127 02:13:50,222 --> 02:13:52,209 Det er fint her. 1128 02:13:52,751 --> 02:13:56,002 PĂ„ knĂŠ. PĂ„ knĂŠ. 1129 02:13:56,194 --> 02:13:58,164 Ned pĂ„ knĂŠ! 1130 02:13:58,729 --> 02:14:01,986 Lad vĂŠre. Jake, lad vĂŠre. 1131 02:14:02,575 --> 02:14:05,150 Se ligeud. RĂžr dig ikke. 1132 02:14:05,346 --> 02:14:08,358 Lad vĂŠre. Det er ikke nĂždvendigt. 1133 02:14:09,664 --> 02:14:11,599 Lad vĂŠre. 1134 02:14:11,727 --> 02:14:14,322 - Stormoder - er du her? 1135 02:14:15,474 --> 02:14:17,445 Det er ikke nĂždvendigt. 1136 02:14:17,745 --> 02:14:21,470 FĂžr min hĂ„nd. Giv mig styrke. 1137 02:14:21,587 --> 02:14:25,095 Lad vĂŠre! Vil du ikke nok lade vĂŠre? 1138 02:14:25,527 --> 02:14:28,025 Du skal ikke se pĂ„ mig. 1139 02:14:30,704 --> 02:14:33,574 - Tilgiv mig. - Jeg skal nok opfĂžre mig pĂŠnt. 1140 02:14:33,639 --> 02:14:39,033 MĂ„ din Ă„nd fare til Eywa og din krop vende tilbage til skoven - 1141 02:14:39,721 --> 02:14:44,753 - for at bevare livets balance. MĂ„ forfĂŠdrene tage imod dig. 1142 02:14:59,656 --> 02:15:01,615 Lad vĂŠre. 1143 02:15:01,743 --> 02:15:06,877 MĂ„ forfĂŠdrene favne dig og synge din sang. 1144 02:15:07,433 --> 02:15:12,150 Jeg ved godt, jeg skal hjem til Eywa nu. Det er okay. 1145 02:15:13,291 --> 02:15:14,745 Men 
 1146 02:15:17,451 --> 02:15:19,479 
 elsker du mig stadig? 1147 02:15:20,745 --> 02:15:22,822 Af hele mit hjerte. 1148 02:16:06,557 --> 02:16:08,275 Ma Jake! 1149 02:16:19,376 --> 02:16:20,962 Jeg ser dig. 1150 02:16:28,994 --> 02:16:31,939 Hvad der end sker, sĂ„ er det her ikke lĂžsningen. 1151 02:16:33,717 --> 02:16:36,408 Vi finder en anden lĂžsning. 1152 02:16:51,980 --> 02:16:57,345 Min far vidste inderst inde, at der kun findes Ă©n sti. 1153 02:17:04,392 --> 02:17:09,822 Uanset hvad man forestiller sig som far eller som ĂŠgtemand, - 1154 02:17:10,733 --> 02:17:13,751 - slĂ„r man altid ind pĂ„ den igen. 1155 02:17:33,713 --> 02:17:35,775 Goddag, gamle ven. 1156 02:17:37,574 --> 02:17:39,602 Toruk elskede min far. 1157 02:17:42,283 --> 02:17:48,301 Sammen var de noget stĂžrre, og nĂ„r de flĂžj, sprĂžjtede blodet. 1158 02:17:52,183 --> 02:17:53,525 Han kommer. 1159 02:18:17,752 --> 02:18:19,881 Toruk Makto! 1160 02:18:22,313 --> 02:18:25,296 Nej nej, rejs jer op. 1161 02:18:25,737 --> 02:18:27,739 Rejs jer op. 1162 02:18:28,316 --> 02:18:29,900 Skat 
 1163 02:18:31,752 --> 02:18:33,392 Det er okay. 1164 02:18:35,731 --> 02:18:39,743 Tag ud til alle klaner inden for et dagsridt, og fortĂŠl dem 
 1165 02:18:42,828 --> 02:18:44,838 
 at Toruk Makto hidkalder dem. 1166 02:18:46,926 --> 02:18:48,774 FortĂŠl dem, - 1167 02:18:50,374 --> 02:18:52,049 - at dagen er oprunden. 1168 02:19:31,731 --> 02:19:35,478 Og sĂ„ledes gik det til, at Toruk Makto vendte tilbage, - 1169 02:19:36,056 --> 02:19:39,228 - og min far genforenede klanerne. 1170 02:19:39,962 --> 02:19:42,361 Han holdt store taler. 1171 02:19:42,589 --> 02:19:45,978 Mange pile sammen kan ikke knĂŠkkes. 1172 02:19:48,069 --> 02:19:50,075 Vi kan ikke knĂŠkkes! 1173 02:19:58,476 --> 02:20:01,025 Men han vidste, det ikke var nok. 1174 02:20:19,002 --> 02:20:22,142 Store Matriark. Forstandige ĂŠldste. 1175 02:20:24,095 --> 02:20:25,884 Himmelfolket er pĂ„ vej hertil. 1176 02:20:26,403 --> 02:20:31,344 Nu og her. De kommer for at drĂŠbe vores tulkunfamilie. 1177 02:20:32,322 --> 02:20:35,709 Jeg bĂžnfalder jer. KĂŠmp sammen med os. 1178 02:20:44,069 --> 02:20:45,054 Hun siger: 1179 02:20:45,361 --> 02:20:49,719 "Vi respekterer Toruk Makto, men vore skikke er urgamle. 1180 02:20:53,119 --> 02:20:57,424 Vi tror pĂ„, at drab kun fĂžrer til flere drab - 1181 02:20:58,464 --> 02:21:01,205 - i en endelĂžst voksende spiral." 1182 02:21:03,376 --> 02:21:05,371 HĂžr mine ord. 1183 02:21:06,962 --> 02:21:12,142 Himmelfolket helmer ikke, fĂžr den sidste tulkun er nedlagt. 1184 02:21:19,762 --> 02:21:20,782 Lo'ak! 1185 02:21:28,415 --> 02:21:30,494 Min broder mĂ„ tale til rĂ„det. 1186 02:21:30,891 --> 02:21:33,579 - VĂŠrsgo, Payakan. - Du mĂ„ ikke vĂŠre her. 1187 02:21:33,994 --> 02:21:36,680 - Stop! - Lo'ak, hvad laver du? 1188 02:21:36,721 --> 02:21:38,986 Far, vent. 1189 02:21:39,713 --> 02:21:46,244 - Som tulkunbroder har jeg taleret. - Lo'ak taler sandt. Lyt til ham. 1190 02:21:46,311 --> 02:21:47,681 Tsireya! 1191 02:21:52,220 --> 02:21:57,791 Hans broder er blevet udstĂždt. Du har ingen anseelse her. 1192 02:22:00,103 --> 02:22:03,581 Hvis han er udstĂždt, er jeg ogsĂ„ udstĂždt. 1193 02:22:04,666 --> 02:22:08,080 - Og jeg er udstĂždt. - Datter, ti stille. 1194 02:22:08,408 --> 02:22:11,721 Nej! I fĂ„r mig aldrig at se igen. 1195 02:22:13,368 --> 02:22:17,025 - Og jeg og min broder er udstĂždt. - Aonung! 1196 02:22:18,072 --> 02:22:20,741 Og vi er ogsĂ„ udstĂždt. 1197 02:22:33,080 --> 02:22:35,743 Hun siger, du mĂ„ tale. 1198 02:22:40,028 --> 02:22:44,064 HĂžr mine ord. Min broder drog ud for at beskytte sin fĂždeklan, - 1199 02:22:44,285 --> 02:22:49,064 - men hans klan var blevet udryddet af dĂŠmonskibene. 1200 02:22:49,720 --> 02:22:53,213 Ta'nok overlevede som den eneste, fordi hun tog kampen op. 1201 02:22:54,657 --> 02:22:56,017 Kom nĂŠrmere. 1202 02:23:23,111 --> 02:23:24,471 Ta'nok siger: 1203 02:23:24,660 --> 02:23:29,986 "Jeg taler for de dĂžde mĂždre og de dĂžde kalve. 1204 02:23:35,541 --> 02:23:38,735 Jeg taler for mit folk og alle vore sange 
 1205 02:23:41,164 --> 02:23:44,564 
 der er borte for evigt. 1206 02:23:50,283 --> 02:23:54,572 Jeg er den sidste. Det blinde vidne til vores undergang. 1207 02:24:00,502 --> 02:24:05,737 Tulkunernes skikke mĂ„ ĂŠndres. Payakan viser os vejen frem. 1208 02:24:13,403 --> 02:24:15,388 Vi mĂ„ tage kampen op." 1209 02:24:15,601 --> 02:24:17,597 Vi mĂ„ tage kampen op! 1210 02:24:34,806 --> 02:24:38,431 - Hvad sagde hun? - De rĂ„dslĂ„r om det. 1211 02:24:39,377 --> 02:24:41,344 Se engang. 1212 02:24:41,783 --> 02:24:46,439 Der er jo flere hundrede. Se, hvor mange gamle der er. 1213 02:24:46,650 --> 02:24:50,361 Gammelt er godt, for de vokser hele livet. 1214 02:24:50,916 --> 02:24:52,861 Og det betyder mere amrita. 1215 02:24:53,564 --> 02:24:57,439 Se lige mutter her. Hun mĂ„ vĂŠre 100 meter lang. 1216 02:24:58,680 --> 02:25:03,039 I holder briefing uden mig. Det mĂ„ vĂŠre en forglemmelse. 1217 02:25:03,322 --> 02:25:04,855 Nej, det er det ikke. 1218 02:25:05,337 --> 02:25:11,369 Efter Sully-fiaskoen er De fĂŠrdig, oberst. De har kvarterarrest. 1219 02:25:11,563 --> 02:25:16,540 Glem det. Sully vil vĂŠre til stede, og det samme gĂŠlder Spider. 1220 02:25:16,720 --> 02:25:21,158 Ham der stĂ„r ogsĂ„ med den ene fod i arresten. 1221 02:25:21,400 --> 02:25:25,299 - De vil mĂ„ske ringe til farmand? - Bestyrelsesformanden? 1222 02:25:26,853 --> 02:25:29,470 Jeg kan stadig fuldfĂžre missionen. 1223 02:25:29,556 --> 02:25:35,578 De er en skĂŠndsel for Deres uniform. Kan De huske, hvad en uniform er? 1224 02:25:37,032 --> 02:25:39,634 De har kvarterarrest. Permanent. 1225 02:25:56,149 --> 02:25:58,167 - Hvorfor er du her - tĂžs? 1226 02:25:59,876 --> 02:26:01,782 For at bede, tsahĂŹk. 1227 02:26:05,876 --> 02:26:07,884 - Nej - barn. 1228 02:26:11,260 --> 02:26:13,270 Hvorfor er du her blandt os? 1229 02:26:16,372 --> 02:26:19,388 MĂ„ske var det forudbestemt. 1230 02:26:21,907 --> 02:26:26,128 Kun en, der er blevet udvalgt, mĂ„ pĂ„kalde Krigermoderen. 1231 02:26:30,845 --> 02:26:34,455 TsahĂŹk, du har veer. 1232 02:26:34,799 --> 02:26:38,642 Jeg frygter, at vi ikke overlever det her. 1233 02:26:43,288 --> 02:26:44,316 Kiri 
 1234 02:26:47,439 --> 02:26:48,865 HĂžr mine ord. 1235 02:26:50,064 --> 02:26:53,338 Hvis der er noget, du kan gĂžre, - 1236 02:26:54,604 --> 02:26:56,614 - sĂ„ skal du gĂžre det. 1237 02:26:59,884 --> 02:27:02,427 Dit hjerte er stĂŠrkt. 1238 02:27:03,336 --> 02:27:04,485 Her. 1239 02:27:05,549 --> 02:27:09,150 - Skal jeg ride med jer? - Nej, du skal blive her. 1240 02:27:11,080 --> 02:27:17,033 Jeg mĂ„ vide, I er i sikkerhed. Bliv pĂ„ din post uanset hvad. Er det forstĂ„et? 1241 02:27:17,430 --> 02:27:19,439 Lima charlie, far. 1242 02:27:25,547 --> 02:27:30,173 Hvis far og jeg ikke vender tilbage, tager du Spider og pigerne - 1243 02:27:30,482 --> 02:27:33,500 - og flygter sĂ„ langt vĂŠk, du kan. 1244 02:28:20,267 --> 02:28:22,263 Hold da kĂŠft. 1245 02:28:26,658 --> 02:28:29,022 Fluxen er helt vanvittig. 1246 02:28:29,478 --> 02:28:33,783 Hold god afstand. Den satan vil flĂ„ hovedet af jer. 1247 02:28:33,987 --> 02:28:35,997 Det er modtaget. 1248 02:28:52,931 --> 02:28:55,879 Okay, drenge, sĂ„ skal der laves skejs. 1249 02:28:56,912 --> 02:28:59,883 SĂ„ kĂžrer bussen! 1250 02:29:09,803 --> 02:29:11,807 UbĂ„de i baljen. 1251 02:29:22,046 --> 02:29:25,014 - Ja tak! - Kom sĂ„! 1252 02:29:34,095 --> 02:29:35,559 Ser I nogen fjender? 1253 02:29:35,982 --> 02:29:39,986 Nej. Ingen aktivitet. Og dyrene gĂžr bare deres ting. 1254 02:29:42,366 --> 02:29:44,390 Fisk i en tĂžnde, Scoresby. 1255 02:29:44,752 --> 02:29:45,986 Vent. 1256 02:29:49,353 --> 02:29:52,431 Vent, vent 
 1257 02:29:53,875 --> 02:29:55,851 Vent. 1258 02:30:04,985 --> 02:30:06,604 Vent nu lidt. 1259 02:30:07,369 --> 02:30:10,781 Der er ingen tyre og ingen store hunner. 1260 02:30:12,064 --> 02:30:13,663 Ingen voksne. 1261 02:30:15,946 --> 02:30:17,067 Stop en halv. 1262 02:30:18,009 --> 02:30:19,841 Jeg opfanger en stor signatur. 1263 02:30:20,509 --> 02:30:25,689 - Tulkuner, og de er store. - Mange tulkuner pĂ„ vej! 1264 02:30:38,712 --> 02:30:41,040 Scoresby, du sagde, de ikke var aggressive. 1265 02:30:41,736 --> 02:30:43,220 Det er de heller ikke. Normalt. 1266 02:30:45,527 --> 02:30:48,490 Payakan, jeg fĂžrer an. 1267 02:30:48,704 --> 02:30:51,041 Javel, matriark. 1268 02:30:55,205 --> 02:30:56,808 Jeg har mistet dem af syne. 1269 02:31:26,688 --> 02:31:29,056 De kĂŠmper sgu! 1270 02:31:54,033 --> 02:31:55,163 Nu! 1271 02:32:24,775 --> 02:32:25,777 Pas pĂ„! 1272 02:32:47,806 --> 02:32:50,884 Bemand jeres vĂ„ben! Fyr lĂžs! 1273 02:33:16,232 --> 02:33:18,713 Til bagbord! 1274 02:33:22,566 --> 02:33:24,853 - Lad! - Pas pĂ„! 1275 02:33:57,623 --> 02:34:00,619 - Fedt, Jake! - Bro, se. 1276 02:34:28,939 --> 02:34:30,212 Jake! 1277 02:34:34,330 --> 02:34:35,396 Det er Askefolket. 1278 02:34:36,127 --> 02:34:38,843 Furieryttere. Flere end hundrede. 1279 02:34:39,556 --> 02:34:41,857 Det er vores allierede. De har IFF-mĂŠrker. 1280 02:34:42,134 --> 02:34:46,611 Nu er Sully ude af busken. Jeg klarer resten. 1281 02:35:23,204 --> 02:35:25,669 De kan ikke vinde. 1282 02:35:25,963 --> 02:35:27,554 De bliver drĂŠbt. 1283 02:35:29,213 --> 02:35:30,557 Kiri! 1284 02:35:30,916 --> 02:35:33,150 - Stop hende! - Kiri, stop. 1285 02:35:33,570 --> 02:35:38,408 Kom tilbage. Du er i fare herude. 1286 02:35:38,657 --> 02:35:43,616 - Jeg mĂ„ pĂ„kalde Stormoderen. - Ikke under vandet. SĂ„ dĂžr du. 1287 02:35:49,499 --> 02:35:51,470 Kiri, stop! 1288 02:35:51,690 --> 02:35:54,127 - Kiri! - Kiri! 1289 02:35:54,763 --> 02:35:55,787 Kom! 1290 02:35:57,095 --> 02:36:00,189 Pis ogsĂ„. Tuk, du bliver her. 1291 02:36:00,947 --> 02:36:02,330 Lo'ak, kom nu. 1292 02:36:03,134 --> 02:36:05,649 Du skal ikke fĂžlge efter mig. 1293 02:36:34,941 --> 02:36:36,955 - De kommer. - KĂŠmp med os. 1294 02:36:37,697 --> 02:36:39,986 Vi mĂ„ forsvare mĂždrene. 1295 02:36:40,407 --> 02:36:43,409 - Jeg bliver hos hende. - Kom sĂ„! 1296 02:36:57,361 --> 02:37:02,713 Almoder, hĂžr mine ord. Du mĂ„ hjĂŠlpe os. 1297 02:37:04,189 --> 02:37:08,056 Jeg bĂžnfalder dig. Du er vores eneste hĂ„b. 1298 02:37:22,720 --> 02:37:25,121 Vi har brug for dig. 1299 02:37:26,007 --> 02:37:28,009 Du mĂ„ ikke afvise mig. 1300 02:37:32,376 --> 02:37:36,390 Jeg beder dig. Nej, lad vĂŠre. 1301 02:37:44,079 --> 02:37:46,299 Nej, nej, nej 
 1302 02:37:47,833 --> 02:37:50,796 - Abekat! - Nu gĂžr vi det. 1303 02:37:51,026 --> 02:37:53,014 Kom sĂ„! 1304 02:37:54,447 --> 02:37:55,569 Kom! 1305 02:37:56,993 --> 02:37:58,189 Fyr! 1306 02:38:13,610 --> 02:38:16,502 Jeg bĂžnfalder dig! 1307 02:38:20,057 --> 02:38:23,642 HjĂŠlp os! Folket er ved at dĂž! 1308 02:38:32,295 --> 02:38:34,301 Nej! 1309 02:38:36,011 --> 02:38:37,984 - Tuk! - Kom sĂ„. 1310 02:38:39,689 --> 02:38:42,072 Kom! Vi kan godt! 1311 02:38:43,821 --> 02:38:45,825 Sullyer giver aldrig op. 1312 02:39:03,029 --> 02:39:07,009 - Kom sĂ„! - Kom nu! 1313 02:39:25,717 --> 02:39:29,689 - Stormoder - hjĂŠlp os. 1314 02:39:29,967 --> 02:39:31,967 Folket er ved at dĂž. 1315 02:39:34,037 --> 02:39:38,470 Jeg pĂ„kalder Krigermoderen. Du er vores eneste hĂ„b. 1316 02:40:38,753 --> 02:40:39,998 Fyr! 1317 02:40:55,290 --> 02:40:56,438 Efter ham. 1318 02:41:02,476 --> 02:41:03,830 Luk ham inde. 1319 02:41:34,074 --> 02:41:38,627 Sa'ata, dygtig pige. 1320 02:41:54,047 --> 02:41:56,059 - Er du okay? - Ja. 1321 02:41:57,224 --> 02:41:58,246 Hvor er Kiri? 1322 02:42:03,771 --> 02:42:06,755 Jake, jeg er blevet skudt ned. 1323 02:42:07,052 --> 02:42:10,050 Skynd dig i sikkerhed. Du skal ikke angribe. 1324 02:42:11,884 --> 02:42:13,896 Det er ude med os. 1325 02:42:16,993 --> 02:42:18,033 Nej 
 1326 02:42:32,585 --> 02:42:35,728 - Far! - Lo'ak 
 1327 02:42:37,078 --> 02:42:39,108 Bare rolig, jeg har dig. 1328 02:42:46,125 --> 02:42:48,113 TsahĂŹk! 1329 02:43:00,468 --> 02:43:04,466 - Bliv her. Jeg redder hende. - Du mĂ„ ikke forlade mig. 1330 02:43:13,784 --> 02:43:14,792 Sa'ata, vent. 1331 02:43:20,105 --> 02:43:23,107 - Jeg dĂžr. - Nej, du gĂžr ej. 1332 02:43:25,033 --> 02:43:27,738 Hvorfor skal du altid vĂŠre pĂ„ tvĂŠrs? 1333 02:43:27,905 --> 02:43:31,937 Jeg dĂžr, men inden da presser jeg barnet ud. 1334 02:43:40,966 --> 02:43:41,984 SĂ„ pres! 1335 02:43:44,727 --> 02:43:46,729 Jeg har dig. 1336 02:43:52,002 --> 02:43:56,869 - Jeg trĂŠkker den ud pĂ„ tre. - Nej, vent. SĂ„ret skal forbindes. 1337 02:44:10,462 --> 02:44:11,502 Kiri! Kiri! 1338 02:44:12,071 --> 02:44:14,037 Kiri! 1339 02:44:22,834 --> 02:44:23,858 Er du okay? 1340 02:44:26,252 --> 02:44:27,713 - Det gĂ„r. - Godt. 1341 02:44:29,072 --> 02:44:30,084 Pres til! 1342 02:44:35,158 --> 02:44:37,791 Ét pres mere. 1343 02:44:38,513 --> 02:44:41,525 Hun kommer nu. 1344 02:44:45,034 --> 02:44:47,014 Tag dit barn. 1345 02:44:52,775 --> 02:44:56,517 Tak, Neytiri. 1346 02:44:57,424 --> 02:44:59,103 Tak. 1347 02:45:02,480 --> 02:45:04,690 Hvad skal hun hedde? 1348 02:45:06,174 --> 02:45:08,334 Hun skal hedde Pril. 1349 02:45:10,878 --> 02:45:12,884 VĂŠr stĂŠrk. 1350 02:45:17,830 --> 02:45:20,184 Pril er et godt navn. 1351 02:45:21,002 --> 02:45:23,345 Vil du beskytte hende? 1352 02:45:24,711 --> 02:45:25,735 Ja. 1353 02:45:48,931 --> 02:45:51,377 Undskyld, jeg forlod min post. 1354 02:45:51,585 --> 02:45:56,189 Det er i orden, min dreng. Du har bevist dit vĂŠrd. 1355 02:45:57,400 --> 02:46:00,406 Du fik tulkunerne til at kĂŠmpe. 1356 02:46:01,346 --> 02:46:04,880 Toruk Makto evnede det ikke, men det gjorde du. 1357 02:46:06,259 --> 02:46:07,792 Jeg er stolt af dig. 1358 02:46:39,599 --> 02:46:41,392 Okay, folkens. 1359 02:46:42,092 --> 02:46:45,681 Nu tager vi os sammen. Arbejdet kalder. 1360 02:46:46,228 --> 02:46:47,260 SeriĂžst? 1361 02:46:49,493 --> 02:46:53,564 Der ligger 100 milliarder dollars og venter pĂ„ os i den vig. 1362 02:46:55,859 --> 02:46:57,853 Jeg giver bajere. 1363 02:46:59,377 --> 02:47:02,508 Dit navn er Pril. 1364 02:47:02,658 --> 02:47:05,861 Din mor var stĂŠrk, og det bliver du ogsĂ„. 1365 02:47:05,976 --> 02:47:07,982 Fru Sully. 1366 02:47:26,905 --> 02:47:27,921 Krigsbytte. 1367 02:47:29,204 --> 02:47:31,363 Far. Far, se. 1368 02:47:43,094 --> 02:47:47,259 Jeg har brug for dig nu. Ved min side. 1369 02:47:47,502 --> 02:47:51,127 - Jeg har brug for min wingman. - Okay. 1370 02:47:51,268 --> 02:47:53,274 Afgang. 1371 02:48:05,189 --> 02:48:09,009 Jake, jeg ved, du er derude. Jeg ved, du kan hĂžre mig. 1372 02:48:10,263 --> 02:48:13,247 Varang gĂ„r hĂ„rdt til din kone. 1373 02:48:22,023 --> 02:48:25,982 Du skal overgive dig og tage Spider med. 1374 02:48:26,131 --> 02:48:30,915 Og jeg ved, det er modtaget. Tak, skat. 1375 02:48:36,227 --> 02:48:39,247 Picadorer, afsted! 1376 02:48:54,009 --> 02:48:57,228 - De fanger dem. - FĂ„ styr pĂ„ de kvier. 1377 02:49:13,708 --> 02:49:17,700 - 100 meter. - FĂ„ mig pĂ„ skudhold. 1378 02:49:23,666 --> 02:49:26,975 Matadorer, stille og roligt fremad. 1379 02:49:28,438 --> 02:49:30,611 - UbĂ„de - klargĂžr torpedoer. 1380 02:49:31,220 --> 02:49:34,220 - Armer torpedoer. - Armerer 1 til 4. 1381 02:49:34,480 --> 02:49:37,470 - 60 meter. - MĂ„lfatning. 1382 02:49:43,956 --> 02:49:45,571 Afsikring. 1383 02:49:48,861 --> 02:49:50,488 Klar til at Ă„bne ild. 1384 02:50:01,559 --> 02:50:02,577 Se! 1385 02:50:17,909 --> 02:50:22,213 Indstil skydningen. Vi har et problem hernede. 1386 02:50:22,762 --> 02:50:26,064 - Det er Eywa - Det virkede! 1387 02:50:36,455 --> 02:50:38,461 OpsĂžg himmelfolket 
 1388 02:50:39,512 --> 02:50:41,542 
 og drĂŠb dem alle sammen! 1389 02:50:47,271 --> 02:50:50,533 - Pas pĂ„! - FĂ„ os vĂŠk! 1390 02:51:11,555 --> 02:51:13,516 Fuld kraft! 1391 02:51:13,776 --> 02:51:16,788 Alle bĂ„de tilbage til skibet! 1392 02:51:20,243 --> 02:51:22,481 - Tag den - bĂ„tnakker! 1393 02:52:19,932 --> 02:52:22,455 - FĂ„ os vĂŠk herfra. - Motoren er dĂžd. 1394 02:53:21,775 --> 02:53:23,365 FĂ„ den genstartet! 1395 02:53:25,030 --> 02:53:27,899 Fru general, fluxen trĂŠkker os ind. 1396 02:53:30,621 --> 02:53:33,838 - Forlad skibet. - Forlad skibet! 1397 02:53:40,126 --> 02:53:41,908 Bliv tĂŠt ved mig. 1398 02:53:51,899 --> 02:53:53,893 Bliv tĂŠt ved mig. 1399 02:53:55,357 --> 02:53:57,009 Fri bane. 1400 02:53:57,460 --> 02:53:58,482 Fri bane. 1401 02:54:03,978 --> 02:54:05,040 Ned! 1402 02:54:05,760 --> 02:54:08,603 I redningsbĂ„dene! LĂžb! 1403 02:54:14,009 --> 02:54:15,792 Jeg fĂ„r brug for dĂŠkild. 1404 02:54:16,330 --> 02:54:20,805 Jeg gĂ„r venstre om og ind bag dem. 1405 02:54:20,994 --> 02:54:25,197 Bare hold Ăžje med mig. Og skyd ikke nogen, du elsker. 1406 02:54:26,130 --> 02:54:28,104 Afsted. 1407 02:54:39,674 --> 02:54:44,001 Oberst, det er Spider her. Du mĂ„ ikke drĂŠbe dem. 1408 02:54:47,212 --> 02:54:50,222 Hvor er du? Kom frit frem. 1409 02:54:51,849 --> 02:54:53,869 Okay, jeg kommer ud. 1410 02:55:06,299 --> 02:55:10,525 Spider, kan du hĂžre mig? Tiden er ved at rinde ud. 1411 02:55:24,655 --> 02:55:26,655 TsahĂŹk! 1412 02:55:35,017 --> 02:55:36,571 Jeg vil indgĂ„ en byttehandel. 1413 02:55:37,509 --> 02:55:40,694 - Mig mod dem. - Det kan arrangeres. 1414 02:55:41,157 --> 02:55:44,799 Kom med mig. Jeg stĂ„r ved mit ord. 1415 02:55:45,006 --> 02:55:49,009 Vi kan lĂžse sagen her og nu, og sĂ„ kan alle vende hjem. 1416 02:55:58,414 --> 02:56:00,970 Kom, vi tager afsted. 1417 02:56:23,672 --> 02:56:24,696 Tuk! 1418 02:56:30,459 --> 02:56:31,963 Kom, Tuk! 1419 02:56:46,920 --> 02:56:48,954 Lad min mor vĂŠre. 1420 02:56:55,806 --> 02:56:57,541 Din so! 1421 02:57:24,203 --> 02:57:26,939 Find din mor, og fĂ„ hende af skibet! 1422 02:57:43,915 --> 02:57:45,611 - Hold fast - knĂŠgt. 1423 02:58:03,333 --> 02:58:06,365 - Spider, her! - Spider! 1424 02:58:17,907 --> 02:58:19,933 - Jake! - Spider! 1425 02:58:32,112 --> 02:58:34,116 Flyv, flyv! 1426 02:59:09,829 --> 02:59:11,833 Jake! 1427 02:59:30,970 --> 02:59:33,241 Jeg drĂŠber dig! 1428 02:59:34,166 --> 02:59:36,351 Vil du drĂŠbe din egen far? 1429 02:59:37,384 --> 02:59:39,566 Du skal ikke friste mig. 1430 02:59:42,199 --> 02:59:43,221 Giv mig den. 1431 02:59:46,736 --> 02:59:48,892 Din lille mĂžgunge! 1432 02:59:50,991 --> 02:59:52,767 Kom sĂ„, Jake. 1433 02:59:54,244 --> 02:59:56,484 Skynd dig vĂŠk. 1434 03:01:31,765 --> 03:01:34,439 Jake! Jake! 1435 03:01:41,029 --> 03:01:43,035 Min dreng! 1436 03:01:44,166 --> 03:01:45,540 Spider! 1437 03:01:48,487 --> 03:01:50,924 LĂžft ham herop! 1438 03:01:54,991 --> 03:01:58,127 - LĂžft mig op! - Kom nu! 1439 03:02:00,343 --> 03:02:03,329 Hvis ikke du havde skudt mig i armen 
 1440 03:02:05,603 --> 03:02:10,174 - Jeg burde lade dig falde. - SĂ„ gĂžr det, far. 1441 03:02:11,392 --> 03:02:15,375 Du er sgu noget for dig selv. TrĂŠk os op. 1442 03:02:39,651 --> 03:02:40,673 Tag min hĂ„nd. 1443 03:02:47,998 --> 03:02:50,976 - Jake! - Kom sĂ„. 1444 03:02:52,002 --> 03:02:55,004 Vi har dig. Vi har dig. 1445 03:03:10,477 --> 03:03:13,477 Det her er akavet. 1446 03:03:19,284 --> 03:03:24,280 Hvad sĂ„ nu? Skal vi holde i hĂ„nd og synge? 1447 03:03:25,228 --> 03:03:27,228 Skal jeg lĂŠre at se? 1448 03:03:29,197 --> 03:03:31,158 Du har valget. 1449 03:03:43,125 --> 03:03:45,242 Vent! Vent! 1450 03:03:46,017 --> 03:03:48,049 Vent, vent, vent. 1451 03:03:53,559 --> 03:03:55,595 Det er sgu sur rĂžv. 1452 03:04:20,891 --> 03:04:22,525 Far 
 1453 03:04:22,688 --> 03:04:25,674 - Ma Jake, sĂŠt dig. - Kom her. 1454 03:04:42,038 --> 03:04:44,066 Lyset vender altid tilbage. 1455 03:04:55,730 --> 03:04:58,744 Vi er alle sammen knyttet til Stormoderen 
 1456 03:05:00,998 --> 03:05:04,010 
 der har alle sine bĂžrn kĂŠr. 1457 03:05:07,746 --> 03:05:11,455 Nyt liv holder energien i gang 
 1458 03:05:12,837 --> 03:05:14,744 
 som verdens Ă„ndedrĂŠt. 1459 03:05:18,009 --> 03:05:23,611 Min broders stemme blev hĂžrt, og han blev indlemmet i klanen. 1460 03:05:37,793 --> 03:05:42,803 I Ă„ndeverdenen pĂ„kalder vi os forfĂŠdrenes styrke 
 1461 03:05:44,827 --> 03:05:47,843 
 fra alle dem, der har betrĂ„dt stien fĂžr os. 1462 03:05:59,669 --> 03:06:01,665 - Kom nu - Abekat. 1463 03:06:10,572 --> 03:06:12,884 Afsted. Afsted. 1464 03:06:21,845 --> 03:06:22,857 Tak. 1465 03:06:24,892 --> 03:06:26,891 - Jeg ser dig. - Jeg ser dig. 1466 03:06:27,260 --> 03:06:28,260 Bro! 1467 03:06:29,298 --> 03:06:34,064 Din skxawng. Det er godt at se dig, lillebror. 1468 03:06:36,827 --> 03:06:39,794 Mor, det er Spider. 1469 03:06:40,283 --> 03:06:44,812 Jeg har hĂžrt meget om dig. Du er en ballademager. 1470 03:06:47,595 --> 03:06:50,330 Du er i live for fĂžrste gang, - 1471 03:06:51,033 --> 03:06:56,568 - og din Ă„nd vil leve i Eywa for evigt. 1472 03:06:57,517 --> 03:07:00,783 Du er en af os nu. 1473 03:07:00,924 --> 03:07:04,324 Du er en del af folket. 1474 03:07:04,873 --> 03:07:05,901 Fedest. 1475 03:16:50,944 --> 03:16:53,901 DU ER IKKE ALENE. HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR SELVMORDSTANKER, - 1476 03:16:53,942 --> 03:16:57,887 - GÅ TIL FINDAHELPLINE.COM 1477 03:16:58,287 --> 03:17:00,291 Tekster af: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 103648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.