All language subtitles for Avatar.Fire.and.Ash.2025.Retail.DKSubs.1080p.TELESYNC.x264-RTBYTES.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,273 --> 00:00:45,460
Kom nu, bro!
2
00:01:09,353 --> 00:01:12,367
- Pas pÄ!
- Du var i vejen, bro.
3
00:01:30,012 --> 00:01:33,040
- Kan du ikke mere?
- Skal det gÄ hurtigere?
4
00:01:50,337 --> 00:01:53,365
- Det var fedt.
- Slip mig, din skxawng.
5
00:01:56,667 --> 00:01:59,689
- Fed tur, bro.
- Stik mig fire.
6
00:02:06,970 --> 00:02:09,905
Jeg mÄ se at komme tilbage.
7
00:02:10,009 --> 00:02:14,033
Lillebror, sig
mig en ting fĂžrst.
8
00:02:15,946 --> 00:02:18,934
Hvordan dĂžde jeg?
9
00:02:24,371 --> 00:02:30,331
Du blev skudt. Jeg ville have,
vi skulle tilbage efter Spider.
10
00:02:30,606 --> 00:02:33,575
Det var vi nĂždt til.
Det var ikke din skyld.
11
00:02:33,671 --> 00:02:37,742
Sig det til far. Vi skulle
slet ikke have vĂŠret derude.
12
00:02:38,870 --> 00:02:41,825
Vi blev fanget,
fordi jeg var ulydig.
13
00:02:42,140 --> 00:02:44,617
SÄdan er du jo, lillebror.
14
00:02:54,165 --> 00:02:58,131
- Jeg elsker dig, bror.
- Din skxawng.
15
00:03:02,520 --> 00:03:07,451
Jeg drĂŠbte min bror.
Hvad der end sker, -
16
00:03:07,555 --> 00:03:10,573
- mÄ jeg leve med
det resten af mit liv.
17
00:03:49,182 --> 00:03:53,186
- Gid jeg kunne det.
- Gid jeg kunne.
18
00:03:54,647 --> 00:03:58,592
Men hvis jeg fÄr endnu
et anfald under vand âŠ
19
00:03:58,813 --> 00:04:00,829
SĂ„ er du mig uden maske.
20
00:04:02,659 --> 00:04:05,630
Lad os se, hvad der sker.
21
00:04:05,827 --> 00:04:10,833
Pas pÄ stingene!
Hvad synes du om det?
22
00:04:33,529 --> 00:04:38,512
Hadets ild efterlader
kun sorgens aske.
23
00:04:39,000 --> 00:04:41,961
Min mor sÞrgede pÄ
den urgamle maner.
24
00:04:42,088 --> 00:04:46,492
Hun sang sin sĂžns liv under
den daglige formĂžrkelse.
25
00:04:46,561 --> 00:04:48,595
For lyset vender altid tilbage.
26
00:04:57,862 --> 00:05:01,874
Der er na'viernes metode,
og sÄ er der min fars metode.
27
00:05:02,416 --> 00:05:04,434
Forhold dig tavs og beskĂŠftiget.
28
00:05:23,443 --> 00:05:26,438
Revfolket siger, at
havet vasker en ren -
29
00:05:27,189 --> 00:05:29,648
- og vasker synderne vĂŠk.
30
00:06:05,675 --> 00:06:07,675
Hvad har du der?
31
00:06:09,017 --> 00:06:11,640
Vi samler skydevÄben. Den
der er ubrugelig.
32
00:06:11,935 --> 00:06:13,288
Koncentrer dig.
33
00:06:18,617 --> 00:06:20,601
Lad ikke mor se den.
34
00:06:29,612 --> 00:06:33,596
- Undskyld.
- Undskyld. Tuk!
35
00:06:40,296 --> 00:06:41,320
Bro.
36
00:06:43,365 --> 00:06:44,377
Svedigt.
37
00:06:45,716 --> 00:06:47,687
Hvad foregÄr der?
38
00:06:48,009 --> 00:06:49,377
Tsireya,
39
00:06:50,234 --> 00:06:52,001
hvad laver du?
40
00:06:54,105 --> 00:06:56,664
Det er en stormriffel.
41
00:06:56,763 --> 00:07:00,732
Det her er
patronmagasinet. Det er tomt.
42
00:07:00,866 --> 00:07:03,825
Tryk det i bund, lad den, -
43
00:07:04,359 --> 00:07:09,306
- og sÄ kan du fyre lÞs. Den
kan drĂŠbe mange himmelfolk.
44
00:07:09,347 --> 00:07:13,320
Keramisk bundstykke. De
skal bare renses og smĂžres.
45
00:07:13,361 --> 00:07:18,320
- Det bruger na'vier ikke, Jake Sully.
- MetalvÄben er forbudt.
46
00:07:18,537 --> 00:07:21,526
Det ved du. At rĂžre
dem forgifter hjertet.
47
00:07:22,742 --> 00:07:25,375
Eywa sĂžrger for os.
48
00:07:25,658 --> 00:07:27,101
Ja.
49
00:07:28,349 --> 00:07:32,898
SĂžrgeperioden er ikke forbi.
Du bĂžr vĂŠre hos din familie, -
50
00:07:32,979 --> 00:07:37,835
- ikke rende og samle ting.
Din kvinde har brug for dig.
51
00:07:39,455 --> 00:07:44,438
Min sĂžn hviler hos forfĂŠdrene
pÄ revet. Det her er vores hjem.
52
00:07:45,363 --> 00:07:49,164
Jeg har lovet at forsvare det,
men det kan jeg ikke med spyd.
53
00:07:49,390 --> 00:07:53,726
Vi sĂŠnkede dĂŠmonskibet.
Bleghuderne frygter os nu.
54
00:07:55,021 --> 00:07:59,031
Vi var heldige. Og de
har mange flere skibe.
55
00:07:59,518 --> 00:08:01,507
I det mindste har vi dem her.
56
00:08:01,626 --> 00:08:06,179
Vi er taknemmelige for din hjĂŠlp,
men vi har ikke brug for skydere.
57
00:08:06,458 --> 00:08:08,867
Vi har brug for Den
Sidste Skygges Rytter.
58
00:08:09,163 --> 00:08:13,578
Rid pÄ den mÊgtige toruk,
som du gjorde det engang.
59
00:08:15,800 --> 00:08:19,784
NÄr man rider pÄ dyret,
bliver man ét med dyret.
60
00:08:20,767 --> 00:08:23,738
Og jo mere blod, jo bedre.
61
00:08:24,357 --> 00:08:28,377
Jeg vil ikke vĂŠre
Toruk Makto igen.
62
00:08:29,386 --> 00:08:33,400
Jake Sully, du vil altid
vĂŠre Toruk Makto.
63
00:08:34,540 --> 00:08:35,640
Kom.
64
00:08:35,875 --> 00:08:36,929
Rotxo.
65
00:08:42,335 --> 00:08:43,509
Kan I hĂžre mig?
66
00:08:44,128 --> 00:08:46,234
Ja, hĂžjt og tydeligt.
Sig frem, doktor.
67
00:08:47,528 --> 00:08:50,493
Vi har endevendt vraget -
68
00:08:50,760 --> 00:08:53,898
- og alt i en radius af
200 meter omkring det.
69
00:08:54,295 --> 00:08:57,718
Vi fandt ingen na'vilig.
Kun rester af mennesker.
70
00:08:59,367 --> 00:09:03,617
Bliv ved med at lede.
Udvid afsĂžgningsradien.
71
00:09:04,023 --> 00:09:07,047
Jeg fandt til gengĂŠld
en spĂŠndende, ny alge.
72
00:09:08,328 --> 00:09:09,405
Hallo?
73
00:09:09,868 --> 00:09:11,609
Sully er stadig i live.
74
00:09:11,781 --> 00:09:14,382
Rovdyr kan have taget ligene.
75
00:09:14,530 --> 00:09:20,265
Nej, han overlevede, og
han er et sted i omrÄdet her.
76
00:09:20,352 --> 00:09:24,960
- Hvis bare jeg fĂ„r et skib âŠ
- Dit skib ligger der pÄ bunden.
77
00:09:25,361 --> 00:09:29,703
Sammen med min dĂžde besĂŠtning.
78
00:09:29,950 --> 00:09:33,925
I bragte mig de 42
billioner kilometer herud -
79
00:09:34,020 --> 00:09:38,995
- for at udfÞre én mission. At
drÊbe og udslette én mand.
80
00:09:39,373 --> 00:09:41,843
Den opgiver jeg ikke.
81
00:09:45,377 --> 00:09:50,367
Har vi stadig forbindelse?
Hallo? Har de mutet mig?
82
00:09:56,902 --> 00:09:59,796
ForfÊdrenes Änd er i denne bue.
83
00:10:01,492 --> 00:10:03,882
Den var vores styrke.
84
00:10:06,115 --> 00:10:08,890
Jeg kan reparere
den for dig, Lo'ak.
85
00:10:10,340 --> 00:10:11,335
Nej!
86
00:10:12,252 --> 00:10:13,781
Den er Ăždelagt.
87
00:10:14,836 --> 00:10:17,242
Alt, jeg rĂžrer ved,
bliver Ăždelagt.
88
00:10:21,950 --> 00:10:24,015
De sagde det aldrig hĂžjt.
89
00:10:25,185 --> 00:10:27,409
Men det lÄ og lurede,
90
00:10:27,450 --> 00:10:29,570
som en thanator pÄ spring.
91
00:10:33,095 --> 00:10:35,671
Jeg ved, du aldrig
vil give buen fra dig.
92
00:10:36,914 --> 00:10:38,312
SĂ„ her.
93
00:10:42,501 --> 00:10:44,489
Hold god afstand,
nÄr den rammer.
94
00:11:02,956 --> 00:11:05,962
SĂ„ du er enig med Ronal?
95
00:11:08,853 --> 00:11:13,117
Jeg ville aldrig sige min
mand imod i den kvindes pÄhÞr.
96
00:11:15,114 --> 00:11:17,118
Jeg er marinesoldat.
97
00:11:18,286 --> 00:11:21,292
Jeg kommer ikke
med kniv til en ildkamp.
98
00:11:22,571 --> 00:11:24,585
Eller bĂžnner.
99
00:11:26,530 --> 00:11:28,804
Hvad skal jeg sÄ stille op?
100
00:11:29,049 --> 00:11:31,525
Jeg kan hverken flygte eller kĂŠmpe.
101
00:11:32,160 --> 00:11:36,087
NĂ„ nej, Eywa sĂžrger jo for os.
102
00:11:36,339 --> 00:11:38,648
Men hvor var Eywa,
da vores sÞn �
103
00:11:38,724 --> 00:11:40,070
Jake!
104
00:11:42,340 --> 00:11:45,335
Jeg er et sted, hvor
jeg ingenting har.
105
00:11:46,048 --> 00:11:49,585
Hverken mit folk eller min skov.
106
00:11:49,692 --> 00:11:52,690
Ikke engang min fars bue.
107
00:11:54,681 --> 00:11:57,612
Det eneste, jeg har, -
108
00:11:57,684 --> 00:12:02,682
- er min tro pÄ, at det
her er Stormoderens plan.
109
00:12:05,363 --> 00:12:07,429
Du har din familie.
110
00:12:20,767 --> 00:12:26,351
Og du har mig. Og
jeg elsker dig hĂžjt.
111
00:12:49,853 --> 00:12:52,226
Payakan, du er for sej!
112
00:13:23,484 --> 00:13:26,460
Hvor er det vildt!
113
00:13:50,068 --> 00:13:53,082
- Det var for sygt.
- Jeg ved det.
114
00:13:55,444 --> 00:13:58,434
- Jeg troede,
- du var dĂžd.
115
00:14:00,150 --> 00:14:02,685
Det er nederen, at
Payakan stadig er udstĂždt.
116
00:14:02,896 --> 00:14:05,396
Han reddede os alle sammen.
117
00:14:05,706 --> 00:14:08,497
IfĂžlge tulkunernes skik
bĂŠrer han skylden -
118
00:14:09,702 --> 00:14:13,341
- for alle dem, der
omkom i slaget.
119
00:14:15,696 --> 00:14:18,412
- Det gĂžr mig ondt.
- Du reddede os.
120
00:14:19,668 --> 00:14:22,702
- Pyt.
- Vi er brĂždre.
121
00:14:24,904 --> 00:14:26,353
For evigt, broder.
122
00:14:26,580 --> 00:14:27,637
Altid.
123
00:14:40,771 --> 00:14:41,807
Far!
124
00:14:45,860 --> 00:14:47,419
Hvor er reserven?
125
00:14:47,535 --> 00:14:48,739
VÄgn op!
126
00:14:48,870 --> 00:14:53,052
- Hvor er reservemasken?
- Jeg ved det ikke.
127
00:14:53,271 --> 00:14:55,638
- Find den!
- Den er her ikke.
128
00:14:55,710 --> 00:14:57,673
Jeg kan ikke finde den.
129
00:14:59,176 --> 00:15:02,763
Far, jeg har den!
Jeg har fundet den.
130
00:15:08,911 --> 00:15:11,667
- TrĂŠk vejret.
- TrĂŠk vejret.
131
00:15:11,708 --> 00:15:16,629
- Dybt og roligt.
- SÄdan.
132
00:15:16,850 --> 00:15:20,852
- Du klarer den.
- Jeg er okay.
133
00:15:21,700 --> 00:15:26,505
- Du er nĂždt til at vĂŠre forsigtig.
- "Forsigtig" er mit mellemnavn.
134
00:15:26,584 --> 00:15:29,271
Du mÄ vÊre mere forsigtig.
135
00:15:29,402 --> 00:15:33,373
- Lad mig vĂŠre.
- "Dum" er dit mellemnavn.
136
00:15:33,688 --> 00:15:37,682
- Du mÄ vÊre pÄ vagt.
- "Skxawng" er hans mellemnavn.
137
00:15:39,554 --> 00:15:42,580
VindkrĂŠmmerne er her!
138
00:15:43,736 --> 00:15:47,726
- VindkrĂŠmmerne kommer!
- Kom med.
139
00:16:35,547 --> 00:16:36,579
Se.
140
00:16:38,238 --> 00:16:43,529
- Han fylder ikke ret meget.
- Bare han ikke laver ballade.
141
00:16:43,755 --> 00:16:47,712
Ned pÄ knÊ. Tuk. Kiri.
142
00:16:48,668 --> 00:16:50,682
BĂžrn, sĂŠt jer.
143
00:16:51,694 --> 00:16:54,694
Mor og jeg har
truffet en beslutning.
144
00:16:59,279 --> 00:17:05,240
Spider, du skal tilbage til HĂžjlejren.
VindkrĂŠmmerne tager dig med.
145
00:17:05,453 --> 00:17:08,607
Du kan ikke leve i
en maske dag og nat.
146
00:17:08,878 --> 00:17:12,747
- Jeg vil bare vĂŠre her hos jer.
- Ja, men det er for farligt.
147
00:17:13,669 --> 00:17:17,919
- I er min eneste familie.
- Det er det bedste for dig.
148
00:17:18,064 --> 00:17:22,033
- Men han er vores bedste ven.
- Det er for farligt.
149
00:17:22,214 --> 00:17:27,191
- Du er ét dÞdt batteri fra at dÞ.
- Han hĂžrer til blandt sine egne.
150
00:17:27,702 --> 00:17:32,663
Og hvem er det, mor?
Fremmede? Blegsvin?
151
00:17:32,704 --> 00:17:38,674
Du hader dem sÄ meget, at det
er det eneste, du ser. Det er Spider.
152
00:17:38,855 --> 00:17:42,122
Jeg beder dig, Jake. Du ved,
jeg ikke laver nogen problemer.
153
00:17:42,353 --> 00:17:45,332
- Det er ikke i orden.
- Spider er en del af familien.
154
00:17:45,499 --> 00:17:49,473
Han bliver aldrig en
del af vores familie.
155
00:17:51,584 --> 00:17:56,547
Karavanen er den sikreste mÄde at
flytte ham pÄ. Han skal afsted i dag.
156
00:17:56,706 --> 00:18:02,451
Punktum. Det her er en
familie, ikke et demokrati.
157
00:18:02,591 --> 00:18:05,615
- Jeg hader dig!
- Det er bedst sÄdan her.
158
00:18:05,865 --> 00:18:07,828
Du skal ikke rĂžre mig!
159
00:18:08,549 --> 00:18:09,997
Det er okay.
160
00:18:10,906 --> 00:18:12,889
- ForstÄr du det?
- Nej.
161
00:18:13,704 --> 00:18:17,706
Jeg har mistet min bror.
Jeg vil ikke miste flere.
162
00:18:23,998 --> 00:18:26,787
Sullyer holder sammen.
163
00:18:27,235 --> 00:18:30,231
Det er familiens motto.
164
00:18:33,710 --> 00:18:37,349
- Det er ikke fair.
- Okay, okay.
165
00:18:37,680 --> 00:18:41,302
Hvad sÄ med at vi fÞlger
ham dertil sammen?
166
00:18:41,387 --> 00:18:45,368
Kiri, du ville jo gerne
besĂžge mormor.
167
00:18:45,706 --> 00:18:49,706
Det bliver et eventyr
for hele familien.
168
00:18:53,704 --> 00:18:55,700
Fint nok.
169
00:19:08,583 --> 00:19:09,746
Bliv her.
170
00:19:12,074 --> 00:19:15,365
Vores aftale gjaldt kun
den bleghudede dreng.
171
00:19:15,710 --> 00:19:18,710
- Vi laver ingen ballade.
- Det kan ikke undgÄs.
172
00:19:18,923 --> 00:19:22,224
KrĂŠmmere kan ikke vĂŠlge side.
173
00:19:22,672 --> 00:19:28,005
At have Toruk Makto om bord
minder meget om at vĂŠlge side i krigen.
174
00:19:28,295 --> 00:19:32,810
Du tager fejl. Toruk Makto
har aldrig vÊret pÄ dit skib.
175
00:19:35,113 --> 00:19:38,092
Men hvis han var om bord, -
176
00:19:38,696 --> 00:19:42,888
- ville han og hans kvinde med glĂŠde
flyve eskorte og beskytte karavanen.
177
00:19:45,331 --> 00:19:50,331
MÄske. MangkwanrÞverne
er blevet mere aggressive.
178
00:19:51,894 --> 00:19:54,910
- UdmĂŠrket.
- Det er en aftale.
179
00:20:00,877 --> 00:20:02,310
Kast los!
180
00:20:03,249 --> 00:20:04,249
Kom!
181
00:20:07,720 --> 00:20:09,490
Kast los!
182
00:20:15,179 --> 00:20:17,154
Lo'ak!
183
00:20:17,367 --> 00:20:20,365
- Tsireya!
- Lo'ak!
184
00:20:21,225 --> 00:20:23,225
Klar til at vende!
185
00:20:24,690 --> 00:20:26,747
Klar til at vende!
186
00:20:26,852 --> 00:20:28,154
Boven til styrbord!
187
00:20:35,851 --> 00:20:40,685
- Styrevinger i borde!
- Fuldt til luvart!
188
00:20:51,263 --> 00:20:53,763
- Let skibet,
- og fÄ fart!
189
00:21:58,687 --> 00:22:01,707
Alle sÞrger pÄ hver sin mÄde.
190
00:22:04,706 --> 00:22:07,706
Jeg gĂžr det heroppe alene.
191
00:22:10,503 --> 00:22:12,996
Jeg fĂžler, han er hos mig.
192
00:22:14,670 --> 00:22:15,939
Se her.
193
00:22:16,543 --> 00:22:19,539
Jeg hĂžrer hans stemme i vinden.
194
00:22:34,697 --> 00:22:36,691
Hold den her.
195
00:22:44,875 --> 00:22:46,840
Far, jeg har tÊnkt pÄ en ting.
196
00:22:47,147 --> 00:22:52,078
Jeg burde bĂŠre riffel
og flyve sammen med dig.
197
00:22:52,237 --> 00:22:55,214
- Det kommer ikke til at ske.
- Hvorfor ikke?
198
00:22:55,458 --> 00:22:58,423
Du har lĂŠrt mig at skyde.
Jeg ved, hvad jeg gĂžr.
199
00:22:58,706 --> 00:23:02,694
Hvor er sÄ din radio? Jeg
har kaldt dig op flere gange.
200
00:23:03,670 --> 00:23:04,912
Husk din radio.
201
00:23:05,836 --> 00:23:07,820
Det er regel nummer 1.
202
00:23:08,896 --> 00:23:11,554
Ikke engang det
kan du finde ud af.
203
00:23:22,704 --> 00:23:24,688
NĂŠste.
204
00:23:25,695 --> 00:23:26,725
Der.
205
00:23:29,192 --> 00:23:30,386
Hvad har du?
206
00:23:30,592 --> 00:23:34,421
Jeg havde lovet overvÄgning Þl,
hvis de en dag fandt noget til os.
207
00:23:34,767 --> 00:23:39,728
En af vores patruljer sÄ
dem under en rutineflyvning.
208
00:23:40,168 --> 00:23:41,679
Her er en forstĂžrrelse.
209
00:23:45,762 --> 00:23:48,185
Smil, rĂžvhuller.
210
00:23:49,029 --> 00:23:51,607
- HvornÄr?
- I dag 13:50.
211
00:23:51,860 --> 00:23:55,318
- Jeg har koordinaterne.
- Lad os hoppe i sadlen.
212
00:24:11,093 --> 00:24:15,060
Hal tovvĂŠrket ind!
213
00:24:30,700 --> 00:24:33,951
- Din automat.
- Der er masser af tid.
214
00:24:45,263 --> 00:24:46,426
Kysten er klar.
215
00:25:02,245 --> 00:25:05,233
- Jake!
- Mangkwaner!
216
00:25:06,163 --> 00:25:08,646
- Til vÄben!
- SlÄ alarm!
217
00:25:15,777 --> 00:25:17,777
- Kiri
- lĂžb!
218
00:25:19,552 --> 00:25:21,396
I dĂŠkning!
219
00:25:32,649 --> 00:25:36,240
- Beskyt dine sĂžstre.
- Javel. Hold jer dĂŠkket.
220
00:26:04,643 --> 00:26:06,649
- Spider
- her!
221
00:26:09,663 --> 00:26:11,677
Pis, min radio.
222
00:26:24,149 --> 00:26:26,785
- Bliv hos pigerne.
- Hvad skal du?
223
00:26:30,180 --> 00:26:32,198
Du skulle blive her!
224
00:26:59,418 --> 00:27:00,935
Kom!
225
00:27:01,849 --> 00:27:03,821
Nu!
226
00:27:15,859 --> 00:27:17,559
Tilbage!
227
00:28:04,410 --> 00:28:07,044
Jeg er ilden!
228
00:29:09,898 --> 00:29:12,857
LĂžb, lĂžb! Op, op!
229
00:29:13,289 --> 00:29:15,568
Kom, hurtigt!
230
00:29:22,062 --> 00:29:25,076
- Spider, hop op!
- Afsted!
231
00:29:52,418 --> 00:29:54,932
- Neytiri
- kan du hĂžre mig?
232
00:30:02,380 --> 00:30:03,408
Pis, pis, pis.
233
00:30:04,982 --> 00:30:07,988
Det er Lo'ak. Vi mÄ redde ham.
234
00:30:10,850 --> 00:30:12,880
- Lo'ak, spring!
- Kom nu!
235
00:30:15,189 --> 00:30:17,197
Hold fast, alle sammen!
236
00:30:29,003 --> 00:30:31,013
Hold fast, Lo'ak!
237
00:30:42,134 --> 00:30:44,122
Hold fast, Tuk!
238
00:30:53,853 --> 00:30:56,268
- Spider
- mit ben.
239
00:30:59,976 --> 00:31:01,953
TrĂŠk til.
240
00:31:02,111 --> 00:31:06,846
- Er du okay?
- Tuk, gÄr det?
241
00:31:07,092 --> 00:31:09,071
Er du okay?
242
00:31:09,136 --> 00:31:13,152
- Klarer du den?
- Min dejlige pige âŠ
243
00:31:13,804 --> 00:31:17,808
- Undskyld, undskyld.
- Det er okay.
244
00:31:28,418 --> 00:31:30,394
Tak.
245
00:31:31,112 --> 00:31:34,924
Min reserve er om bord pÄ
skibet. Min reserveautomat.
246
00:31:35,013 --> 00:31:36,479
Pis. Kiri,
247
00:31:36,576 --> 00:31:38,041
bliv her.
248
00:32:25,396 --> 00:32:27,380
Efter dem!
249
00:32:28,009 --> 00:32:29,816
Vi mÄ vÊk!
250
00:32:31,772 --> 00:32:34,933
- Afsted!
- Kiri, de kommer!
251
00:32:40,599 --> 00:32:44,066
- De kommer!
- Videre!
252
00:32:46,069 --> 00:32:49,081
- Denne vej!
- Kom, Tuk!
253
00:33:13,013 --> 00:33:15,015
Videre, videre.
254
00:33:18,811 --> 00:33:20,811
Hvad er der sket?
255
00:33:22,639 --> 00:33:24,128
En er gÄet igennem.
256
00:33:24,509 --> 00:33:25,917
Se, tsahĂŹk.
257
00:33:32,292 --> 00:33:34,119
Kniv.
258
00:33:40,357 --> 00:33:41,714
FĂžlg efter mig.
259
00:33:55,496 --> 00:33:57,667
- Kom sÄ.
- Tuk, her.
260
00:34:04,389 --> 00:34:05,399
Dér!
261
00:34:11,200 --> 00:34:13,151
De kommer.
262
00:34:13,404 --> 00:34:16,394
Kom, den her vej!
263
00:34:17,641 --> 00:34:18,671
Videre!
264
00:34:23,376 --> 00:34:25,373
- Den her vej!
- Ud i vandet.
265
00:34:25,414 --> 00:34:29,418
- Kom, kom, kom.
- Lo'ak!
266
00:34:29,616 --> 00:34:31,640
Kom, svĂžm!
267
00:34:35,404 --> 00:34:39,925
- Lo'ak!
- Tuk, hvad siger far altid?
268
00:34:40,044 --> 00:34:43,007
- Sullyer holder sammen.
- Nej, det andet.
269
00:34:43,400 --> 00:34:47,980
- Sullyer giver aldrig op.
- Nemlig. Sullyer giver aldrig op.
270
00:34:50,665 --> 00:34:51,683
Intet.
271
00:34:52,612 --> 00:34:55,632
Kiri! Tuk, hold fast!
272
00:35:00,384 --> 00:35:03,372
Kiri? Kiri!
273
00:35:03,974 --> 00:35:05,995
Spider!
274
00:35:07,392 --> 00:35:09,199
Tag min hÄnd.
275
00:35:17,495 --> 00:35:19,823
- Eagle Eye
- er du der?
276
00:35:25,418 --> 00:35:27,956
- Lo'ak
- svar mig.
277
00:35:35,694 --> 00:35:38,105
- Neytiri
- er du der?
278
00:35:40,754 --> 00:35:41,876
Neytiri.
279
00:35:42,002 --> 00:35:43,988
Er du der?
280
00:35:44,460 --> 00:35:46,472
- Neytiri
- er du der?
281
00:35:49,456 --> 00:35:51,058
Tuk!
282
00:35:52,294 --> 00:35:53,468
SvĂžm!
283
00:35:54,188 --> 00:35:55,278
Kom.
284
00:35:56,720 --> 00:36:00,704
- Grib fat i en sten.
- Jeg har dig, Tuk.
285
00:36:06,199 --> 00:36:09,164
Er alle okay? Spider?
286
00:36:09,408 --> 00:36:11,412
Ja, det gÄr fint.
287
00:36:19,804 --> 00:36:24,606
- Kan du se dem?
- Nej. Lad os gemme os.
288
00:36:24,700 --> 00:36:26,887
- Jeg vil hjem.
- Kom, Tuk.
289
00:36:27,452 --> 00:36:31,427
Jeg er trĂŠt og
sulten. Jeg vil hjem.
290
00:36:31,780 --> 00:36:35,356
Far aner ikke, hvor vi
er, og vi har ingen radio.
291
00:36:36,243 --> 00:36:37,259
Vi mÄ klare os selv.
292
00:36:38,649 --> 00:36:42,012
- Jeg har brug for en maske.
- Hvad gĂžr vi?
293
00:36:42,088 --> 00:36:47,057
- Hvorfor skal jeg bestemme det?
- Vi er nĂždt til at gĂžre noget.
294
00:36:47,224 --> 00:36:48,934
Hold sÄ op.
295
00:36:49,545 --> 00:36:53,513
Lo'ak, vi mÄ tilbage til skibet.
296
00:36:53,834 --> 00:36:56,176
Men de er mellem os og skibet.
297
00:36:56,323 --> 00:37:00,356
Det er der, vi sidst blev set,
og hvor far vil lede efter os.
298
00:37:00,503 --> 00:37:03,669
- Vi gÄr uden om dem.
- God ide. Hvilken vej?
299
00:37:06,410 --> 00:37:09,394
- Den her vej
- FĂžlg efter mig.
300
00:37:15,550 --> 00:37:17,848
- Spillet er ude
- Jake.
301
00:37:23,141 --> 00:37:25,157
StÄ helt stille.
302
00:37:29,059 --> 00:37:32,770
- Er det, hvad du har i dig?
- SĂ„ er det godt.
303
00:37:32,897 --> 00:37:36,913
Stadig lige rapkĂŠftet.
Frem med hĂŠnderne.
304
00:37:39,390 --> 00:37:41,412
Jeg drĂŠbte dig.
305
00:37:44,732 --> 00:37:47,419
Jeg dÞr ikke sÄ nemt, korporal.
306
00:37:55,380 --> 00:37:57,392
HjĂŠlp âŠ
307
00:38:09,032 --> 00:38:11,001
Hvem angreb jer?
308
00:38:11,418 --> 00:38:15,406
MangkwanrĂžvere. De
kalder sig "Askefolket".
309
00:38:16,697 --> 00:38:17,678
Hvad er det?
310
00:38:18,132 --> 00:38:23,528
- De skĂŠrer kuruen af deres fjender.
- En skĂŠbne vĂŠrre end dĂžden for dem.
311
00:38:26,841 --> 00:38:29,792
- Nogen spor af dem?
- BĂžrnene er pist vĂŠk.
312
00:38:30,278 --> 00:38:35,231
Den er fuldt opladt. Det betyder,
at hans maske snart lĂžber tĂžr, -
313
00:38:35,398 --> 00:38:37,695
- hvis ikke Askefolket
drĂŠber ham inden.
314
00:38:38,017 --> 00:38:41,812
Vi mÄ finde dem nu, ellers
fÄr du ham aldrig at se igen.
315
00:38:45,081 --> 00:38:48,179
- Kan du spore dem?
- Det er ikke vores opgave.
316
00:38:48,336 --> 00:38:51,299
- Kan du spore dem?
- Tiden lĂžber fra os.
317
00:38:51,730 --> 00:38:53,728
Nu har vi ham jo.
318
00:38:55,261 --> 00:38:58,882
HÄndjernene bliver
pÄ. Hvilken vej?
319
00:39:01,791 --> 00:39:03,397
Du bliver min dĂžd
320
00:39:03,722 --> 00:39:05,522
Igen.
321
00:39:08,772 --> 00:39:10,782
Den her vej.
322
00:39:13,433 --> 00:39:15,635
Vi mÄ snart vÊre ved floden.
323
00:39:24,499 --> 00:39:26,472
- Spider!
- Bro!
324
00:39:26,513 --> 00:39:29,464
- Det er ikke godt.
- Hvad gĂžr vi?
325
00:39:29,505 --> 00:39:34,229
Spar pÄ luften, abekat. Se
pÄ mig. TrÊk vejret roligt.
326
00:39:34,521 --> 00:39:38,729
- Lo'ak, kan du bĂŠre ham?
- Ja. Kom, du fÄr en ridetur.
327
00:39:58,539 --> 00:40:01,830
- De er gÄet gennem vandet.
- Klogt.
328
00:40:09,163 --> 00:40:11,932
Nej, nej, nej âŠ
329
00:40:12,379 --> 00:40:14,385
Ă
h nej, Spider.
330
00:40:16,558 --> 00:40:20,799
Stormoder, red himmeldrengen.
Jeg bĂžnfalder dig.
331
00:40:21,236 --> 00:40:24,246
Der er ikke tid til
bĂžnner. Han er ved at dĂž.
332
00:40:26,216 --> 00:40:29,206
- Det skal nok gÄ
- makker.
333
00:40:30,490 --> 00:40:33,494
Kiri. Kiri, vi mÄ videre.
334
00:40:40,692 --> 00:40:43,730
Vi mÄ videre. Vi
kan ikke blive her.
335
00:40:45,499 --> 00:40:48,470
Vi er der lige straks.
Vi kan ikke blive her.
336
00:40:48,511 --> 00:40:50,498
Tuk, hent hende.
337
00:40:50,883 --> 00:40:53,401
Kom nu, Kiri.
338
00:40:57,759 --> 00:40:58,781
Stop!
339
00:41:00,551 --> 00:41:04,947
- Kom her med ham.
- Kiri, hold nu op. Hold op.
340
00:41:05,647 --> 00:41:07,637
GĂžr, som jeg siger!
341
00:41:11,419 --> 00:41:13,447
LĂŠg ham ned.
342
00:41:27,513 --> 00:41:29,893
Hvad er det, du gĂžr?
343
00:41:32,707 --> 00:41:35,721
- Hvad er det, du gĂžr?
- Jeg er ikke sikker.
344
00:41:36,488 --> 00:41:41,197
Det fĂžles bare rigtigt.
Jeg kan ikke tale nu.
345
00:41:53,980 --> 00:41:55,635
Lo'ak!
346
00:42:24,583 --> 00:42:26,955
Tag masken af ham.
347
00:42:27,531 --> 00:42:29,877
- Hvad?
- Han kan ikke fÄ vejret.
348
00:42:32,482 --> 00:42:34,096
Kom nu.
349
00:43:17,131 --> 00:43:21,125
Kiri? Kiri, Kiri âŠ
350
00:43:22,926 --> 00:43:24,942
Lo'ak, nej.
351
00:43:34,107 --> 00:43:37,651
Ă
h nej âŠ
352
00:43:39,175 --> 00:43:42,147
Tilgiv mig.
353
00:43:59,113 --> 00:44:02,099
Tilgiv mig.
354
00:44:16,539 --> 00:44:18,221
Spider!
355
00:44:38,993 --> 00:44:43,112
- Jeg trĂŠkker vejret.
- Ja, abekat
356
00:44:43,747 --> 00:44:45,170
Det gĂžr du.
357
00:44:48,376 --> 00:44:52,370
Jeg er dĂžd. Jeg
er i Ändeverdenen.
358
00:44:53,200 --> 00:44:55,596
Nej, du er stadig her.
359
00:44:57,771 --> 00:45:01,502
- Jeg kan indÄnde luften.
- Ja.
360
00:45:01,863 --> 00:45:03,846
Jeg kan indÄnde luften!
361
00:45:04,300 --> 00:45:07,557
Jeg kan indÄnde luften!
Jeg kan indÄnde luften!
362
00:45:08,813 --> 00:45:11,346
SĂ„ har jeg ikke lĂŠngere
brug for det her lort.
363
00:45:12,293 --> 00:45:15,293
Jeg kan indÄnde luften!
364
00:45:15,905 --> 00:45:17,903
Stille, stille.
365
00:45:21,431 --> 00:45:22,815
Tak.
366
00:45:24,245 --> 00:45:27,245
- For hvad det end var
- du gjorde.
367
00:45:28,874 --> 00:45:31,864
Shit! Pas pÄ!
368
00:45:33,102 --> 00:45:35,110
Hold jer bag mig!
369
00:45:39,120 --> 00:45:40,150
Vi er fanget!
370
00:45:42,555 --> 00:45:44,149
Bag os!
371
00:46:02,081 --> 00:46:03,525
TsahĂŹk.
372
00:46:28,220 --> 00:46:31,189
Hvordan kan han Ände uden maske?
373
00:46:31,543 --> 00:46:35,315
Det er lige meget
lige nu. Vi mÄ derind.
374
00:46:37,079 --> 00:46:41,060
Er vores luft ikke giftig -
375
00:46:41,539 --> 00:46:44,002
- for himmelfolket?
376
00:46:49,504 --> 00:46:54,822
Hvordan kan du stadig
vÊre i live, luftÄnder?
377
00:46:57,276 --> 00:46:59,537
Fordi det er Eywas vilje.
378
00:47:05,531 --> 00:47:09,511
- Eywa?
- Ja.
379
00:47:11,993 --> 00:47:16,994
Hvis jeg skÊrer til, tror du sÄ,
Eywa kommer og redder ham?
380
00:47:17,543 --> 00:47:20,604
Tag dem af mig.
De slÄr ham ihjel.
381
00:47:20,712 --> 00:47:22,748
Tror du det?
382
00:47:24,713 --> 00:47:26,668
Nej.
383
00:47:26,952 --> 00:47:31,927
Din gudinde har ingen magt her.
384
00:47:32,171 --> 00:47:35,161
Kom nu. Giv mig kniven.
385
00:47:39,747 --> 00:47:40,781
Afsted.
386
00:47:49,067 --> 00:47:50,085
Dig.
387
00:47:53,531 --> 00:47:56,869
- Vis mig
- hvordan den virker.
388
00:48:02,124 --> 00:48:07,166
- LĂŠr mig at lave torden.
- Den er tom. Ingen torden.
389
00:48:07,537 --> 00:48:12,519
- Lav torden.
- Det kan jeg ikke. Den er tom.
390
00:48:14,081 --> 00:48:17,066
HĂžr nu. Der er ingen torden.
391
00:48:17,263 --> 00:48:22,247
- DrĂŠb den yngste.
- Nej, nej, nej!
392
00:48:34,877 --> 00:48:37,166
LÊg jeres vÄben!
393
00:48:40,541 --> 00:48:43,515
- LĂŠg dem!
- Mangkwaner!
394
00:48:43,968 --> 00:48:47,970
Hold jer sÄ vÊk. VÊk.
395
00:48:51,747 --> 00:48:54,205
GĂ„ vĂŠk! GĂ„ vĂŠk!
396
00:48:56,967 --> 00:49:00,914
- Far!
- Unger, fĂžlg efter mig.
397
00:49:01,064 --> 00:49:04,298
Godt, sÄ lister vi af.
398
00:49:05,523 --> 00:49:07,517
FĂžlg efter mig.
399
00:49:21,531 --> 00:49:23,525
Nej! Far!
400
00:49:29,531 --> 00:49:32,497
Flyt dig nu.
401
00:49:40,811 --> 00:49:43,821
- Nej!
- Far!
402
00:50:00,181 --> 00:50:04,185
Du er stĂŠrk, himmelmand.
403
00:50:09,437 --> 00:50:10,744
Dig.
404
00:50:13,529 --> 00:50:16,119
LĂŠr mig at lave torden.
405
00:50:17,361 --> 00:50:19,557
SÄdan fungerer det.
406
00:50:24,523 --> 00:50:26,987
Er du med?
407
00:50:27,973 --> 00:50:31,330
SÄ tager du sigte pÄ
det, du vil ramme âŠ
408
00:50:33,149 --> 00:50:35,408
⊠og gÞr sÄdan her.
409
00:50:42,645 --> 00:50:43,649
Igen.
410
00:50:50,240 --> 00:50:52,205
Det er fedt, ikke?
411
00:51:08,774 --> 00:51:12,049
Jeg har ikke brug for dig mere,
himmelmand. Bind ham godt.
412
00:51:12,319 --> 00:51:16,102
- Ned pÄ knÊ!
- GĂžr klar til ofring!
413
00:51:27,917 --> 00:51:29,882
Neytiri!
414
00:51:30,383 --> 00:51:33,535
SkĂŠr hende ned. Hold hende.
415
00:51:34,518 --> 00:51:39,079
Neytiri, vi har dig.
Du skal nok klare den.
416
00:51:39,257 --> 00:51:43,399
Max, gĂžr klar til at
operere. Luk dĂžrene op!
417
00:52:02,682 --> 00:52:05,321
De svin forstÄr at binde knuder.
418
00:53:44,943 --> 00:53:46,923
Kom sÄ.
419
00:53:47,863 --> 00:53:49,843
Kom nu.
420
00:53:51,100 --> 00:53:52,116
Fart pÄ!
421
00:54:04,143 --> 00:54:06,104
Det var pigen.
422
00:54:06,176 --> 00:54:08,516
Kom, hop i.
423
00:54:08,633 --> 00:54:09,852
Afsted.
424
00:54:11,405 --> 00:54:12,811
Kom sÄ.
425
00:54:25,586 --> 00:54:26,586
TsahĂŹk.
426
00:54:28,654 --> 00:54:30,662
De er vĂŠk.
427
00:54:32,818 --> 00:54:34,824
Vi leder fra luften.
428
00:54:43,581 --> 00:54:45,587
Tarsem.
429
00:54:46,995 --> 00:54:50,924
- Rolig, rolig.
- Lig stille, barn.
430
00:54:51,144 --> 00:54:52,178
Stop hende.
431
00:54:52,962 --> 00:54:55,925
- Mine bĂžrn âŠ
- Neytiri, slap af.
432
00:54:56,295 --> 00:54:59,335
- Rolig, datter.
- Mine bĂžrn!
433
00:54:59,767 --> 00:55:03,771
Hvor? Hvor er de?
434
00:55:20,075 --> 00:55:23,032
- Fart pÄ. Max
- er vi klar?
435
00:55:23,323 --> 00:55:26,297
- Vi er klar.
- Drop kalibreringen.
436
00:55:27,333 --> 00:55:30,665
Du mÄ hvile dig, mit barn.
437
00:55:30,751 --> 00:55:32,755
- PĂžj pĂžj.
- Tak.
438
00:55:34,317 --> 00:55:37,329
- Jeg vil ride.
- Nej nej âŠ
439
00:55:39,497 --> 00:55:41,531
Jeg kan godt gÄ.
440
00:55:48,731 --> 00:55:50,751
Jeg har dig.
441
00:55:57,729 --> 00:56:00,705
Det er fint her.
442
00:56:09,642 --> 00:56:12,212
- Kysten er klar.
- Ja.
443
00:56:12,947 --> 00:56:17,555
SĂ„ kan vi genoptage
vores mellemvĂŠrende.
444
00:56:21,789 --> 00:56:23,771
Jeg har ingen pile.
445
00:56:26,331 --> 00:56:29,079
Vi har stadig vores knive.
446
00:56:33,367 --> 00:56:35,369
Jeg er godt trĂŠt.
447
00:56:37,855 --> 00:56:41,313
Ja. Lad os spare pÄ krÊfterne.
448
00:56:43,417 --> 00:56:47,415
Hvis nu de flyvende
aber kommer igen.
449
00:56:50,239 --> 00:56:52,274
Enig.
450
00:57:02,732 --> 00:57:07,746
Du og konen mÄ have gjort
noget rigtigt. Han er en god dreng.
451
00:57:09,523 --> 00:57:12,087
Han er en skĂžn dreng.
452
00:57:13,445 --> 00:57:17,766
Det her betyder ikke, at vi
skal til at gÄ lange ture sammen.
453
00:57:18,494 --> 00:57:22,488
Du skal stadig indleveres.
DĂžd, om nĂždvendigt.
454
00:57:24,605 --> 00:57:27,829
Du har vÊret her sÄ lÊnge,
og du fatter det stadig ikke.
455
00:57:29,559 --> 00:57:33,790
Denne verden er meget
dybere, end du kan forestille dig.
456
00:57:35,222 --> 00:57:37,946
Du sÄ det her til aften.
457
00:57:38,959 --> 00:57:42,955
Med hende og med ham.
458
00:57:43,911 --> 00:57:45,919
Det er ligegyldigt.
459
00:57:47,373 --> 00:57:50,610
Det er ligegyldigt,
hvilken farve jeg er.
460
00:57:52,329 --> 00:57:54,883
Jeg ved stadig, pÄ
hvilken side jeg stÄr.
461
00:57:57,335 --> 00:58:01,962
Du har fÄet nye Þjne, oberst.
Du skal bare Äbne dem.
462
00:58:24,327 --> 00:58:29,751
Det er Askefolket.
Kom, vi mÄ vÊk!
463
00:58:29,816 --> 00:58:31,298
Kom, vi mÄ afsted.
464
00:58:34,829 --> 00:58:36,845
Rolig, det er vores.
465
00:58:38,498 --> 00:58:39,498
Tarsem!
466
00:58:43,335 --> 00:58:46,258
- Jake.
- Tarsem!
467
00:58:46,474 --> 00:58:50,403
- Kiri, Tuk, er I sÄret?
- Hvordan fandt I os?
468
00:58:51,096 --> 00:58:52,684
BĂžrn!
469
00:58:54,901 --> 00:58:59,905
- Mor!
- Tuk. Kiri. Lo'ak.
470
00:59:02,930 --> 00:59:05,881
Jake. Er I okay?
471
00:59:06,313 --> 00:59:08,325
Ja, vi er okay.
472
00:59:09,823 --> 00:59:11,791
Hej, Norm.
473
00:59:13,594 --> 00:59:15,153
Hvad sÄ?
474
00:59:18,129 --> 00:59:20,133
Hvad?
475
00:59:24,331 --> 00:59:27,513
NÄ ja, jeg kan Ände her nu.
476
00:59:36,335 --> 00:59:39,942
Tuktirey. Kiri.
477
00:59:45,582 --> 00:59:49,576
Iron Sky, BlÄ 1 her.
Vi nĂŠrmer os bymuren.
478
01:00:01,031 --> 01:00:03,645
Er han stadig hos Sully?
479
01:00:03,740 --> 01:00:06,903
- Det tÞr jeg vÊdde pÄ.
- Det er ikke min opgave.
480
01:00:06,994 --> 01:00:10,963
Min opgave er at fÄ byen bygget
og sende amrita hjem som betaling.
481
01:00:11,145 --> 01:00:15,112
Og hvem udstikker Deres
opgaver? Dem med det store overblik.
482
01:00:15,333 --> 01:00:20,364
Hvordan skal vi kolonisere planeten,
hvis ikke vi kan indÄnde luften?
483
01:00:21,150 --> 01:00:24,111
Vil du finde drengen,
mÄ du finde Sully.
484
01:00:24,231 --> 01:00:27,458
- SÄdan.
- Hvor mange mangler der?
485
01:00:27,589 --> 01:00:30,554
- Ikke ret mange.
- Det sagde du ogsÄ i gÄr.
486
01:00:30,697 --> 01:00:34,656
Her er den seneste scanning.
Alt det her er mycelium.
487
01:00:34,790 --> 01:00:37,779
Det er dybest set magen
til skovens netvĂŠrk.
488
01:00:37,860 --> 01:00:43,866
Det har indlejret sig i hans system
og forandret det pÄ celleniveau.
489
01:00:44,213 --> 01:00:48,174
Det har forandret hans
blod, nervesystem, lunger âŠ
490
01:00:48,574 --> 01:00:52,395
- Kan I fÄ det ud?
- Nej. Det er en endosymbiont.
491
01:00:52,539 --> 01:00:57,161
De holder hinanden i live.
Vi risikerer at slÄ ham ihjel.
492
01:00:57,421 --> 01:00:59,130
Men se.
493
01:00:59,333 --> 01:01:03,372
Han er sund og rask.
MÄske er det et lykketrÊf.
494
01:01:03,707 --> 01:01:05,192
Et lykketrĂŠf?
495
01:01:08,695 --> 01:01:11,672
Hvad hvis RDA kan genskabe det?
496
01:01:11,987 --> 01:01:15,763
Hvad hvis hele Jordens befolkning
kan leve her uden at bruge maske?
497
01:01:18,092 --> 01:01:21,063
Jake, der er en ting til.
498
01:01:21,331 --> 01:01:25,919
Sid ned, makker. Lad mig sÄ se.
499
01:01:25,992 --> 01:01:28,004
Sid stille.
500
01:01:30,033 --> 01:01:32,990
- Se der.
- Hvad laver du?
501
01:01:33,156 --> 01:01:36,115
- Hvad er det?
- Han udvikler en kuru.
502
01:01:36,321 --> 01:01:39,303
- Hvad?
- Ja.
503
01:01:53,868 --> 01:01:57,880
Stormoder, er du der?
504
01:01:58,734 --> 01:02:01,754
Jeg beder dig, hĂžr
min lille stemme.
505
01:02:03,936 --> 01:02:08,891
Jeg bad til dig i skoven, for
at du skulle redde min ven.
506
01:02:09,088 --> 01:02:11,094
Jeg bad sÄ inderligt.
507
01:02:13,333 --> 01:02:15,817
Men du kom ikke.
508
01:02:16,431 --> 01:02:20,825
Du svarede ikke, sÄ jeg
var nĂždt til at gĂžre det selv.
509
01:02:21,441 --> 01:02:26,402
Jeg ved ikke hvordan.
Jeg bad rĂždderne om hjĂŠlp.
510
01:02:26,545 --> 01:02:28,549
Jeg kan ikke huske âŠ
511
01:02:31,146 --> 01:02:34,156
Nej, du mÄ ikke afvise mig.
512
01:02:34,842 --> 01:02:39,858
Hvorfor er jeg sÄdan her?
Hvordan gĂžr jeg den slags?
513
01:02:40,923 --> 01:02:42,270
Tal til mig!
514
01:02:42,640 --> 01:02:44,255
Jeg beder dig.
515
01:02:45,453 --> 01:02:47,450
Nej, nej, nej âŠ
516
01:02:48,327 --> 01:02:51,622
Nej! Nej!
517
01:03:08,965 --> 01:03:09,936
Kiri âŠ
518
01:03:10,165 --> 01:03:16,112
Eywa kom aldrig til mig. Jeg
ved ikke, hvordan jeg gjorde.
519
01:03:16,246 --> 01:03:17,536
Drik.
520
01:03:17,673 --> 01:03:23,106
Kiri, du er blevet rĂžrt
af Almoderens hÄnd.
521
01:03:23,660 --> 01:03:27,662
Det har vi vidst,
siden du blev fĂždt.
522
01:03:34,848 --> 01:03:37,785
I fortier noget.
523
01:03:37,920 --> 01:03:42,614
Jeg har fĂžlt det hele mit liv.
FortĂŠl mig nu sandheden.
524
01:03:42,998 --> 01:03:46,992
- Jeg beder jer.
- FortĂŠl hende det.
525
01:03:49,412 --> 01:03:50,958
Tiden er inde.
526
01:03:53,062 --> 01:03:55,049
Mit barn âŠ
527
01:03:55,903 --> 01:04:00,380
Du har ikke nogen far, Kiri.
528
01:04:00,761 --> 01:04:01,791
Hvad?
529
01:04:02,366 --> 01:04:06,052
Din mor, Graces avatar âŠ
530
01:04:06,333 --> 01:04:10,481
Under graviditeten tog Norm
nogle prĂžver. Det var en patâŠ
531
01:04:10,632 --> 01:04:15,595
En partenogenetisk fĂždsel.
Du er identisk med avataren.
532
01:04:15,744 --> 01:04:17,766
Der er ingen far.
533
01:04:19,542 --> 01:04:22,582
- Er jeg en klon?
- Barnebarn âŠ
534
01:04:23,086 --> 01:04:26,081
Det var Eywas vilje.
535
01:04:27,325 --> 01:04:33,311
Da drĂžmmegĂŠngerens krop
lĂ„ her i Stormoderens hĂŠnder âŠ
536
01:04:34,834 --> 01:04:37,828
⊠plantedes et frÞ.
537
01:04:49,720 --> 01:04:55,064
Det er mĂžgnederen. SĂ„ er jeg
endnu mere en vanskabning.
538
01:04:55,319 --> 01:05:01,325
Nej, barnebarn.
Du er Eywas barn.
539
01:05:06,691 --> 01:05:09,697
Jeg er ligeglad med,
hvordan det gik til.
540
01:05:10,112 --> 01:05:15,102
Du er min pige. Og jeg er
den eneste far, du har brug for.
541
01:05:19,959 --> 01:05:22,361
Hvis jeg er noget sĂŠrligt, -
542
01:05:23,116 --> 01:05:26,252
- hvorfor vender Eywa
sÄ det dÞve Þre til mig?
543
01:05:28,777 --> 01:05:31,793
Vi ved ikke hvorfor, men
hun har lukket dig ude.
544
01:05:31,951 --> 01:05:34,298
- Som en firewall.
- En kryptering.
545
01:05:34,583 --> 01:05:38,567
NÄr du prÞver at trÊnge
ind, stritter den imod.
546
01:05:39,448 --> 01:05:43,423
Eywa har en sti til dig, men
hun vĂŠlger at skjule den.
547
01:05:43,785 --> 01:05:47,618
- Hav tiltro til hende.
- Jeg mÄ finde ud af, hvad det er.
548
01:05:47,716 --> 01:05:50,470
Nej, du mÄ holde
op med at spĂžrge.
549
01:05:51,184 --> 01:05:56,139
Kiri, hvis du prÞver at opnÄ
kontakt, risikerer du at dĂž.
550
01:05:56,602 --> 01:05:59,630
GĂžr du det under vand,
dĂžr du med sikkerhed.
551
01:06:04,059 --> 01:06:08,014
Han kan ikke blive her.
Hvis RDA fĂ„r fat i ham âŠ
552
01:06:08,290 --> 01:06:10,287
Buer kan ikke stoppe dem.
553
01:06:10,789 --> 01:06:14,777
Hvis han er til fare
for folket og alt andet âŠ
554
01:06:15,629 --> 01:06:18,633
⊠sÄ mÄ vi drÊbe ham.
555
01:06:22,042 --> 01:06:25,775
Det er Spider. Han
kan tage med os.
556
01:06:25,933 --> 01:06:27,445
Ud til revet.
557
01:06:27,486 --> 01:06:29,267
Der kan vi beskytte ham.
558
01:06:30,787 --> 01:06:33,791
Toruk Makto ved bedst.
559
01:06:34,426 --> 01:06:37,407
Skat, det er ikke med den pÄ.
560
01:06:37,549 --> 01:06:39,573
Det er besluttet.
561
01:06:50,546 --> 01:06:52,542
FÄ mig tÊt pÄ.
562
01:06:58,848 --> 01:07:02,839
FĂ„ mig ind i zonen. Ind
i zonen med kanonen.
563
01:07:03,497 --> 01:07:05,884
10 meter.
564
01:07:06,845 --> 01:07:07,915
SÄdan.
565
01:07:08,032 --> 01:07:09,032
Og âŠ
566
01:07:24,965 --> 01:07:27,983
Lige i lungen. Hun forblĂžder.
567
01:08:02,105 --> 01:08:08,189
Et nyt dĂŠmonskib er kommet.
Flere tulkuner er blevet drĂŠbt.
568
01:08:08,619 --> 01:08:10,590
Det gĂžr mig ondt.
569
01:08:10,779 --> 01:08:14,746
Jake Sully, den udstĂždte
opildner de unge tyre.
570
01:08:14,787 --> 01:08:18,290
Tulkunerne har indkaldt til
rÄdsmÞde for at drÞfte ham.
571
01:08:19,525 --> 01:08:21,503
I mÄ hvile jer.
572
01:08:22,352 --> 01:08:26,556
- Den der mÄ fjernes.
- Unger, kom med.
573
01:08:37,785 --> 01:08:41,040
NÄr den er vokset ud,
skal jeg have min egen ilu.
574
01:08:41,245 --> 01:08:44,218
Skxawng. Det bliver
en meget lille ilu.
575
01:08:44,500 --> 01:08:48,471
Vent og se. Jeg skal
have min egen smutvinge.
576
01:08:48,779 --> 01:08:52,368
Hvordan gik det
til, at din datter, -
577
01:08:52,772 --> 01:08:57,763
- din halvblodsdatter,
som ingen trĂŠning har âŠ
578
01:08:58,374 --> 01:08:59,394
Hold her.
579
01:09:00,248 --> 01:09:03,235
⊠kunne gÞre, hvad
ingen tsahÏk formÄede?
580
01:09:03,605 --> 01:09:06,560
Betvivler du Eywas vilje?
581
01:09:06,602 --> 01:09:09,620
- Jeg er tsahĂŹk!
- SĂ„ vis det.
582
01:09:09,950 --> 01:09:14,267
Dine urter gĂžr ingenting.
Urterne fra min skov er bedre.
583
01:09:15,636 --> 01:09:18,603
Jeg siger, du skal hvile
dig, men du lytter ikke.
584
01:09:19,220 --> 01:09:21,787
Og sÄ giver du urterne skylden.
585
01:09:21,960 --> 01:09:24,267
Sid stille.
586
01:09:26,247 --> 01:09:27,226
Idiot!
587
01:09:27,455 --> 01:09:32,425
Forsigtig, tsahĂŹk, eller jeg
glemmer, at du venter dig.
588
01:09:53,052 --> 01:09:56,013
Matriarken har
talt. Hun siger, -
589
01:09:56,241 --> 01:10:01,306
- at den udstĂždte fortsat forbryder
sig mod tulkunernes levevis.
590
01:10:01,532 --> 01:10:05,861
Han blev udstĂždt for at drĂŠbe,
og nu har han gjort det igen.
591
01:10:06,469 --> 01:10:10,923
Han angreb et dĂŠmonskib
og bragte dĂžd over os, -
592
01:10:12,225 --> 01:10:14,478
- heriblandt Toruk Maktos sĂžn.
593
01:10:16,411 --> 01:10:19,431
- Det var ikke Payakans skyld.
- Ikke nu.
594
01:10:25,214 --> 01:10:28,244
Hun siger, han bliver
ved med at skabe splid -
595
01:10:29,091 --> 01:10:31,532
- og sĂŠtte de unge
griller i hovedet.
596
01:10:33,289 --> 01:10:35,244
Det er lĂžgn.
597
01:10:35,589 --> 01:10:38,650
Hun siger, han blot
vil sprede mere dĂžd.
598
01:10:39,341 --> 01:10:44,126
Hvorfor siger du ikke
noget? Sig dog noget.
599
01:10:49,374 --> 01:10:54,307
Hun siger, at den udstĂždte
ikke mÄ blive i dette farvand.
600
01:10:54,755 --> 01:10:57,372
Han mÄ rejse hen, hvor
hans sang ikke kan hĂžres.
601
01:10:57,842 --> 01:10:59,489
Bortvist for livstid.
602
01:11:01,542 --> 01:11:02,973
Det er ikke fair.
603
01:11:05,654 --> 01:11:06,981
Det er besluttet.
604
01:11:07,796 --> 01:11:11,731
I vil aldrig hĂžre min sang igen.
605
01:11:12,333 --> 01:11:14,325
Nej! Payakan!
606
01:11:15,567 --> 01:11:17,324
Broder!
607
01:11:18,075 --> 01:11:19,121
Payakan!
608
01:11:19,380 --> 01:11:21,360
Broder!
609
01:11:27,424 --> 01:11:30,422
Det her er forkert!
610
01:11:31,229 --> 01:11:36,074
- Du har ikke taleret her.
- Payakan kĂŠmpede for os.
611
01:11:36,237 --> 01:11:38,988
Han reddede jeres datters liv!
612
01:11:39,104 --> 01:11:42,069
Du skal ikke tale.
Dette er et rÄdsmÞde.
613
01:11:42,649 --> 01:11:46,667
- De ĂŠldste har talt.
- Tulkunerne bliver udryddet.
614
01:11:47,006 --> 01:11:51,973
- Lo'ak, sÄ er det godt.
- Lo'ak taler sandt.
615
01:11:52,162 --> 01:11:58,536
Payakan kĂŠmpede for os.
Mere end nogen af jer gjorde.
616
01:11:58,785 --> 01:12:02,765
- Han kĂŠmpede for os!
- SĂŠt dig! FĂžr ham vĂŠk!
617
01:12:03,104 --> 01:12:05,825
- GĂžr plads.
- Far, hÞr pÄ ham.
618
01:12:09,055 --> 01:12:11,032
Hvad har du gang i?
619
01:12:11,777 --> 01:12:14,825
- Du bakker mig aldrig op!
- Kom her.
620
01:12:17,144 --> 01:12:19,142
MĂždet fortsĂŠtter.
621
01:12:21,789 --> 01:12:27,771
Vi er i krig. Er du med? At
ignorere en ordre koster liv.
622
01:12:28,771 --> 01:12:31,317
For Spiders skyld
holder vi lav profil, -
623
01:12:31,406 --> 01:12:36,402
- men den urostifter ville have
skaffet os hele RDA pÄ nakken.
624
01:12:37,777 --> 01:12:40,552
Du vil af med
ham. Derfor tav du.
625
01:12:40,765 --> 01:12:43,919
- Han er uberegnelig
- Ligesom dig.
626
01:12:44,016 --> 01:12:48,022
Havde du ikke skullet redde
ham, ville din bror stadig vĂŠre âŠ
627
01:12:55,278 --> 01:12:57,755
Det var ikke min skyld.
628
01:13:00,116 --> 01:13:02,132
Det var ikke min skyld!
629
01:13:05,981 --> 01:13:07,011
Lo'ak.
630
01:13:24,157 --> 01:13:26,175
GĂ„ efter ham, Jake.
631
01:13:29,682 --> 01:13:32,710
Ellers mister du endnu en sĂžn.
632
01:13:35,229 --> 01:13:38,235
Jeg har intet at sige til ham.
633
01:13:39,517 --> 01:13:42,239
Du skal ikke give Lo'ak skylden.
634
01:13:44,116 --> 01:13:47,747
Du sagde, du kunne
beskytte vores familie.
635
01:13:48,997 --> 01:13:52,990
- Jeg troede, vi var i sikkerhed her.
- Vores sĂžn er dĂžd.
636
01:13:53,327 --> 01:13:55,559
Jeg tog fejl.
637
01:13:57,073 --> 01:14:00,700
Skal jeg sige, at alt, hvad
jeg har gjort, er forkert?
638
01:14:01,548 --> 01:14:03,660
At det var mig, der
drĂŠbte vores sĂžn?
639
01:14:08,306 --> 01:14:13,825
Alligevel befinder vi os her
for at beskytte en bleghud.
640
01:14:14,301 --> 01:14:16,232
En fremmed.
641
01:14:16,397 --> 01:14:19,981
Hvis jeg skulle vĂŠlge mellem
min familie og en bleghud, -
642
01:14:20,260 --> 01:14:22,235
- ville jeg drÊbe ham pÄ stedet.
643
01:14:22,777 --> 01:14:27,223
Stop, stop, stop.
Der skal vi ikke ud.
644
01:14:27,440 --> 01:14:32,456
Du har én gang fÞr valgt
mellem din familie og en bleghud.
645
01:14:36,783 --> 01:14:40,793
Du kan ikke leve
sÄdan her. I had.
646
01:14:42,473 --> 01:14:45,455
Jeg hader dem, Jake.
647
01:14:46,958 --> 01:14:50,411
Jeg hader dem. Jeg hader
deres blege, smÄ hÊnder.
648
01:14:51,276 --> 01:14:54,606
Jeg hader deres vanvid.
649
01:14:57,359 --> 01:15:01,381
Jeg er menneske
indeni. Hader du mig?
650
01:15:03,991 --> 01:15:05,988
Jeg vil altid vĂŠre
fremmed i dine Ăžjne, ikke?
651
01:15:06,598 --> 01:15:09,263
Uanset hvor lĂŠnge
jeg lever i den her krop.
652
01:15:10,850 --> 01:15:13,146
Hader du dine bĂžrn?
653
01:15:14,446 --> 01:15:16,464
Og deres fremmede hĂŠnder?
654
01:15:17,302 --> 01:15:18,817
Nej.
655
01:15:19,781 --> 01:15:24,216
Skammer du dig, nÄr de gÞr
noget forkert eller anderledes?
656
01:15:26,114 --> 01:15:30,114
SÄ er det pÄ grund af
deres menneskeside, ikke?
657
01:15:31,253 --> 01:15:33,247
Jo.
658
01:15:50,678 --> 01:15:52,641
Undskyld, skat.
659
01:15:53,128 --> 01:15:56,130
Undskyld. Undskyld.
660
01:15:59,503 --> 01:16:03,483
Vi er nÞdt til at stÄ sammen nu.
661
01:16:04,222 --> 01:16:06,661
Familien er vores fĂŠstning.
662
01:16:29,088 --> 01:16:32,055
Folket siger, at
nÄr man rÞrer stÄl, -
663
01:16:32,166 --> 01:16:34,317
- sÄ forgifter det ens hjerte.
664
01:16:58,923 --> 01:17:00,509
Lo'ak!
665
01:17:01,384 --> 01:17:04,023
- Bror.
- Lo'ak!
666
01:17:08,775 --> 01:17:14,716
Bliv her i livet, bror.
Vi har brug for dig.
667
01:17:14,765 --> 01:17:18,194
- Vi elsker dig.
- Du har storhed i dig.
668
01:17:33,360 --> 01:17:36,360
ForfĂŠdrenes styrke bor her.
669
01:17:40,343 --> 01:17:41,999
En bue kan repareres.
670
01:17:59,135 --> 01:18:01,151
Godt, godt.
671
01:18:09,769 --> 01:18:11,889
Sandhedens time.
672
01:18:22,942 --> 01:18:24,350
Afsted.
673
01:18:28,353 --> 01:18:31,163
- Kan du mĂŠrke hende?
- Ja.
674
01:18:31,315 --> 01:18:34,788
- Jeg har finner.
- Ja, du har.
675
01:18:38,618 --> 01:18:40,967
SÄdan, abekat!
676
01:19:02,576 --> 01:19:05,397
Forhold jer rolige!
677
01:19:07,781 --> 01:19:09,750
Spider.
678
01:19:09,791 --> 01:19:13,763
- De ved ikke noget.
- Jo, det gĂžr de.
679
01:19:14,260 --> 01:19:15,280
De vil bare ikke ud med det.
680
01:19:17,117 --> 01:19:20,327
Vi har én mulighed
mere, men den er ekstrem.
681
01:20:03,543 --> 01:20:06,131
I kan da godt huske mig, ikke?
682
01:20:08,199 --> 01:20:12,413
- Min!
- Jeg har noget til jeres tsahĂŹk.
683
01:20:12,773 --> 01:20:14,766
FĂžr mig til jeres tsahĂŹk âŠ
684
01:20:15,362 --> 01:20:21,330
Hov, det er der ingen grund
til. Jeg holder Ăžje med dig.
685
01:20:29,014 --> 01:20:30,584
Videre!
686
01:20:37,901 --> 01:20:38,913
TsahĂŹk!
687
01:20:43,941 --> 01:20:44,941
TsahĂŹk!
688
01:21:01,600 --> 01:21:03,616
Jeg kan skaffe masser af dem.
689
01:21:14,529 --> 01:21:17,166
Hvad er dit navn, himmelmand?
690
01:21:17,410 --> 01:21:21,755
Quaritch. Oberst Miles Quaritch.
691
01:21:27,099 --> 01:21:29,113
RĂžrer du mig igen,
drĂŠber jeg dig.
692
01:21:29,700 --> 01:21:32,943
Du drĂŠber ikke nogen.
693
01:21:33,877 --> 01:21:37,885
Det er jeg ikke enig i. Nak ham.
694
01:22:02,157 --> 01:22:03,935
Snedigt gjort âŠ
695
01:22:05,179 --> 01:22:07,148
⊠Quaritch.
696
01:22:07,416 --> 01:22:12,414
Du bliver den nĂŠste, snuske,
sÄ tÊnk dig nu grundigt om.
697
01:22:15,400 --> 01:22:17,374
Kom.
698
01:22:17,743 --> 01:22:19,452
Lad os tale videre indenfor.
699
01:22:26,260 --> 01:22:28,280
Hvad har du gang i, chef?
700
01:22:44,416 --> 01:22:46,376
Hyggeligt.
701
01:22:48,580 --> 01:22:50,469
ForstĂ„r du âŠ
702
01:22:52,300 --> 01:22:54,316
⊠alle lyver for mig.
703
01:23:00,410 --> 01:23:05,852
Det siges, at du kan fÄ en
sten til at sige sandheden.
704
01:23:06,412 --> 01:23:10,563
Du sĂžger en mand. En
himmelmand som dig.
705
01:23:10,780 --> 01:23:14,790
Ikke som mig. Han er forrĂŠder.
706
01:23:16,400 --> 01:23:19,006
SÄ mÄ han dÞ.
707
01:23:20,012 --> 01:23:23,099
Varang kan hjĂŠlpe
dig med at finde ham.
708
01:23:23,952 --> 01:23:26,938
- Og den anden
- du sĂžger.
709
01:23:28,418 --> 01:23:32,372
Denne luftÄnder.
710
01:23:37,404 --> 01:23:40,123
- Men fÞrst mÄ jeg
- Se din sjĂŠl.
711
01:23:41,224 --> 01:23:42,810
StÄ stille.
712
01:23:44,321 --> 01:23:46,319
StÄ stille.
713
01:24:08,786 --> 01:24:10,772
StĂŠrk tobak.
714
01:24:46,590 --> 01:24:51,606
Dette er det eneste
ufordĂŠrvede i denne verden.
715
01:24:55,412 --> 01:24:59,357
Ilden kom fra bjerget,
da jeg var barn.
716
01:25:00,836 --> 01:25:03,318
Den brĂŠndte vores skov âŠ
717
01:25:04,639 --> 01:25:06,653
⊠og tog alting.
718
01:25:11,046 --> 01:25:14,709
Mit folk sultede.
719
01:25:14,870 --> 01:25:17,856
De tryglede om hjĂŠlp.
720
01:25:19,702 --> 01:25:22,728
Men Eywa kom ikke.
721
01:25:24,694 --> 01:25:28,670
SĂ„ jeg opsĂžgte ilden âŠ
722
01:25:31,236 --> 01:25:34,240
⊠og lÊrte om dens vÊsen.
723
01:25:39,412 --> 01:25:42,418
Jeg er ilden.
724
01:25:44,412 --> 01:25:49,724
Ved min hÄnd er
mit folk blevet stĂŠrkt.
725
01:25:49,830 --> 01:25:54,544
Vi lĂŠgger os ikke til
at dĂž, bare fordi Eywa -
726
01:25:54,684 --> 01:25:56,694
- vender os ryggen.
727
01:25:58,063 --> 01:26:01,404
Vi vender Eywa ryggen.
728
01:26:02,403 --> 01:26:07,740
En svag mor for svage bĂžrn.
729
01:26:09,713 --> 01:26:12,674
Vi dier ikke -
730
01:26:12,849 --> 01:26:15,887
- ved svaghedens bryst.
731
01:26:19,778 --> 01:26:21,802
Nu âŠ
732
01:26:23,595 --> 01:26:28,609
⊠vil kun sande ord
komme over din tunge.
733
01:26:34,418 --> 01:26:38,402
Du har et stĂŠrkt
hjerte. Ingen frygt.
734
01:26:39,452 --> 01:26:43,756
Av. Det var ikke pĂŠnt gjort.
735
01:26:44,177 --> 01:26:48,171
Jeg vil ĂŠde dit
hjerte, Quaritch.
736
01:26:52,899 --> 01:26:56,915
Men fĂžrst skal du svare mig.
737
01:26:59,684 --> 01:27:02,676
Hvad kommer du for?
738
01:27:06,592 --> 01:27:08,602
For at tale med dig.
739
01:27:09,952 --> 01:27:11,976
Ănsker du at tjene mig?
740
01:27:13,408 --> 01:27:18,654
Jeg er ingens tjener.
Jeg har brug for dig.
741
01:27:19,670 --> 01:27:24,651
Jeg har ikke brug for dig.
Men jeg kunne holde dig -
742
01:27:24,950 --> 01:27:29,256
- som en slave at
fornĂžje mig med.
743
01:27:29,961 --> 01:27:35,948
Det lyder mĂŠgtig hygsomt,
men det er ikke det, du higer efter.
744
01:27:36,255 --> 01:27:38,787
Hvad higer jeg da efter?
745
01:27:40,061 --> 01:27:42,077
Det, du aldrig har haft.
746
01:27:44,056 --> 01:27:46,034
En ligemand.
747
01:27:49,591 --> 01:27:53,935
Du vil sprede ilden
til hele verden, ikke?
748
01:27:55,410 --> 01:27:59,374
Jeg kan skaffe dig
vĂ„ben, radioer âŠ
749
01:27:59,418 --> 01:28:03,514
⊠og raketstyr. Al
den stĂŠrke magi.
750
01:28:04,414 --> 01:28:08,318
Giv ordrer pÄ afstand,
og slÄ ned som lynet.
751
01:28:09,418 --> 01:28:14,217
Alle klaner, sÄ
langt du kan flyve, -
752
01:28:15,220 --> 01:28:17,951
- vil bĂžje sig for Varang.
753
01:28:23,759 --> 01:28:25,787
Hvis du skal straffe Eywa âŠ
754
01:28:27,416 --> 01:28:29,410
⊠har du brug for mig.
755
01:28:34,414 --> 01:28:36,615
Jeg ser dig.
756
01:28:37,746 --> 01:28:40,357
Gu fanden gÞr du sÄ.
757
01:29:59,288 --> 01:30:01,529
NÄr jeg fÄr kontakt igen,
hvornÄr det sÄ end bliver, -
758
01:30:01,587 --> 01:30:03,826
- kan jeg vise vej for
dig i Ändeverdenen.
759
01:30:06,557 --> 01:30:11,154
- Kan jeg ikke tage dertil nu?
- Nej. Ikke uden mig.
760
01:30:11,222 --> 01:30:16,381
En himmelperson kan ikke bare
vade ind. ForfÊdrene ville fÄ et fÞl.
761
01:30:26,464 --> 01:30:30,468
De er begyndt at ankomme
til kalvekommunionen.
762
01:30:32,432 --> 01:30:35,990
EtÄrige kalve og nyfÞdte -
763
01:30:36,246 --> 01:30:40,206
- skal for fĂžrste gang
knytte bÄnd med Eywa.
764
01:31:07,519 --> 01:31:09,493
Lad mig se.
765
01:31:11,483 --> 01:31:14,974
Flot. Den klĂŠder dig.
766
01:31:15,136 --> 01:31:18,107
- Tag med til festen.
- Nej, nej, nej.
767
01:31:18,642 --> 01:31:21,644
SĂ„ bliver jeg her hos dig.
768
01:31:28,497 --> 01:31:34,422
Jeg burde ikke fortĂŠlle dig
det, men min tulkunsĂžster siger, -
769
01:31:34,463 --> 01:31:38,779
- at de har hĂžrt Payakan kalde
ganske svagt pÄ sin fÞdeklan.
770
01:31:38,970 --> 01:31:40,923
Hvor?
771
01:31:41,105 --> 01:31:43,990
Tulkunsang kan
hÞres pÄ lang afstand.
772
01:31:44,390 --> 01:31:45,982
Sig det.
773
01:32:14,947 --> 01:32:16,943
Lo'ak âŠ
774
01:32:20,347 --> 01:32:21,748
Farvel, mor.
775
01:32:22,730 --> 01:32:24,740
Hvor skal du hen?
776
01:32:26,203 --> 01:32:27,646
Bare ud.
777
01:32:29,503 --> 01:32:31,576
Der er noget, jeg
er nĂždt til at gĂžre.
778
01:32:39,236 --> 01:32:41,232
Lo'ak!
779
01:32:42,795 --> 01:32:43,813
Lo'ak!
780
01:32:45,810 --> 01:32:46,846
Vent!
781
01:32:48,935 --> 01:32:49,935
Lo'ak!
782
01:32:56,732 --> 01:33:00,928
Ja, vi mÄ finde Payakans broder.
783
01:33:06,497 --> 01:33:09,498
Vi kan ikke tage afsted
inden kommunionen.
784
01:33:09,662 --> 01:33:13,631
- Jeg er nĂždt til det.
- Vi tager afsted.
785
01:33:14,274 --> 01:33:15,912
Alle sammen.
786
01:33:16,771 --> 01:33:20,279
Hent vÄben og mad.
Ikke et ord til nogen.
787
01:33:27,088 --> 01:33:29,443
Vores bĂžrn er taget
ud for at finde ham.
788
01:33:30,031 --> 01:33:32,662
- Tillod I det?
- De spurgte ikke.
789
01:33:33,349 --> 01:33:35,352
SÄ mÄ rytterne tage efter dem.
790
01:33:35,503 --> 01:33:40,693
De skal beskytte kalvekommunionen,
hvis dĂŠmonskibene kommer.
791
01:33:41,371 --> 01:33:43,731
Min dreng er helt alene.
792
01:33:44,505 --> 01:33:47,701
Han vender hjem,
nÄr han er klar.
793
01:33:48,489 --> 01:33:50,701
Det er hans sti.
794
01:33:54,691 --> 01:33:56,990
Se, hvad han har lavet.
795
01:33:57,859 --> 01:34:02,396
ForfĂŠdrenes styrke
lÞber i din sÞns Ärer.
796
01:34:03,105 --> 01:34:05,105
Tro pÄ det.
797
01:34:11,232 --> 01:34:13,244
Vandets vĂŠsen har
ingen begyndelse âŠ
798
01:34:16,013 --> 01:34:19,015
⊠og ingen ende.
Havet er dit hjem âŠ
799
01:34:23,795 --> 01:34:25,797
⊠fĂžr din fĂždsel âŠ
800
01:34:31,872 --> 01:34:33,884
⊠og efter din dÞd.
801
01:34:56,461 --> 01:35:00,154
Hvor er ham, der
kaldes Toruk Makto?
802
01:35:00,355 --> 01:35:02,356
Hvor mange fisk er
der i havet? En, to.
803
01:35:02,600 --> 01:35:06,574
Hvor mange fugle er
der pÄ himlen? En, to, tre.
804
01:35:07,628 --> 01:35:12,099
Kunne du ikke have bedt Eywa om
at gÞre mig hÞjere? Eller mere blÄ?
805
01:35:12,302 --> 01:35:16,506
Nej. Jeg havde travlt med
at redde dit liv, skxawng.
806
01:35:16,823 --> 01:35:19,835
Bare et par centimeter.
807
01:35:21,367 --> 01:35:24,092
Almoderen kan jo alt.
808
01:35:26,262 --> 01:35:29,631
- Du er perfekt
- prĂŠcis som du er.
809
01:35:49,229 --> 01:35:51,029
- Kom sÄ
- abekat.
810
01:35:53,807 --> 01:35:56,662
Det nĂŠste bliver at lĂŠre
at ride pÄ en smutvinge.
811
01:35:57,038 --> 01:36:00,514
SĂ„ du kan blive en mĂŠgtig
kriger og beskytte os.
812
01:36:00,707 --> 01:36:04,060
Det er ikke stĂžrrelsen,
der tĂŠller, men gĂžrelsen.
813
01:36:05,021 --> 01:36:06,209
Hvad nu?
814
01:36:13,277 --> 01:36:15,277
LĂžb! LĂžb!
815
01:36:24,461 --> 01:36:26,453
LĂžb, lĂžb!
816
01:36:27,443 --> 01:36:30,123
- Spider!
- Her, rĂžvhuller!
817
01:36:32,407 --> 01:36:36,717
Kom nu! Skxawng!
Den her vej, mĂžgdyr!
818
01:36:38,813 --> 01:36:41,837
Er det alt, hvad I duer til?
819
01:36:47,403 --> 01:36:52,857
SÄ sÄ, forsigtig med den kniv.
Nogen kunne komme til skade.
820
01:36:54,458 --> 01:36:55,826
LuftÄnder.
821
01:37:10,793 --> 01:37:12,807
- Vi flyver.
- Afgang!
822
01:37:13,831 --> 01:37:17,224
Dragonfly, BlÄ 1 her. VÊrsgo.
823
01:37:31,983 --> 01:37:33,001
Tuk!
824
01:37:40,807 --> 01:37:42,974
- De lukker os inde.
- Til vÄben!
825
01:37:43,269 --> 01:37:46,779
- Hvor er din sĂžster?
- Hvor er Kiri og Spider?
826
01:37:49,500 --> 01:37:50,475
Far!
827
01:37:50,625 --> 01:37:54,623
- Hvor er Spider?
- Den blÄ oberst tog ham.
828
01:38:07,317 --> 01:38:08,731
Tag ham.
829
01:38:29,195 --> 01:38:30,576
Bevar roen.
830
01:38:30,805 --> 01:38:34,224
Ingen frygt. Ingen frygt.
831
01:38:41,682 --> 01:38:43,674
Jake Sully!
832
01:38:44,531 --> 01:38:47,516
- FĂ„ pigerne vĂŠk herfra.
- Jeg forlader dig ikke.
833
01:38:47,831 --> 01:38:51,798
De har Spider. Der er intet,
der holder dem tilbage nu.
834
01:38:52,459 --> 01:38:57,959
- Folk kommer til at dĂž.
- Du mÄ ikke bede mig om det her.
835
01:38:59,803 --> 01:39:05,248
- Det er den eneste lĂžsning.
- Jake Sully! Kom frit frem!
836
01:39:05,597 --> 01:39:07,562
I mÄ afsted nu.
837
01:39:07,697 --> 01:39:11,420
Tag din sĂžster
med, og gem jer. Nu!
838
01:39:12,825 --> 01:39:18,514
- Jeg bliver. Jeg vil drĂŠbe mange.
- Du spĂŠnder ikke den bue.
839
01:39:18,805 --> 01:39:20,823
SvÊrg pÄ det.
840
01:39:22,821 --> 01:39:26,373
Jeg ved, han er
her. Udlever ham.
841
01:39:26,821 --> 01:39:31,357
Han er metkayina. En
af os. Han er en af os!
842
01:39:32,138 --> 01:39:34,990
- SĂŠt ild til noget.
- Dragon 24 âŠ
843
01:39:35,096 --> 01:39:38,748
- Anvend brandvÄben.
- Skifter til brandvÄben.
844
01:39:55,394 --> 01:39:58,359
Jeg vil have Jake Sully!
845
01:39:58,752 --> 01:40:02,748
Ilden i bero! Ilden i bero!
846
01:40:03,308 --> 01:40:04,332
Ilden i bero.
847
01:40:05,335 --> 01:40:07,321
Modtaget.
848
01:40:09,199 --> 01:40:11,256
Det her er min sti, broder.
849
01:40:28,825 --> 01:40:32,092
- Oberst.
- Korporal.
850
01:40:32,805 --> 01:40:35,904
Tag mig, og lad de andre vĂŠre.
851
01:40:36,455 --> 01:40:40,483
Det er ikke godt nok.
Jeg vil have fruen med.
852
01:40:44,326 --> 01:40:49,327
- Du fÄr mig.
- Jer begge, eller jeg kvaser byen.
853
01:40:49,837 --> 01:40:52,178
Gravide kvinder og bĂžrn.
854
01:40:52,516 --> 01:40:56,646
Jeg skyder gamle damer til
plukfisk, for jeg er skideligeglad.
855
01:40:57,203 --> 01:41:03,670
Og det kribler i mine venner efter
at nakke jer og tage jeres skalpe.
856
01:41:19,655 --> 01:41:22,691
Virkelig? Er det det, I vil?
857
01:41:23,817 --> 01:41:29,778
NÄr jeg lader armen falde, skal du
og din nye dame dĂž. Du skal isĂŠr dĂž.
858
01:41:29,819 --> 01:41:32,760
SÄ dÞr I ogsÄ.
859
01:41:32,801 --> 01:41:36,794
MÄske. Men du fÄr nÊppe
ram pÄ os alle sammen.
860
01:41:36,835 --> 01:41:41,443
MÄske stormer vi, sÄ helikopterne
tĂžver, fordi vi ligner hinanden.
861
01:41:41,825 --> 01:41:44,831
Og nĂ„r du sĂ„ trygler om nĂ„de âŠ
862
01:41:46,247 --> 01:41:48,232
⊠skalperer jeg dig.
863
01:41:48,829 --> 01:41:54,459
Jamen dog. Jeg ved snart ikke,
om du er kvik eller blĂžd i pĂŠren.
864
01:41:54,660 --> 01:41:57,645
Du har aldrig virket ret kvik.
865
01:41:57,835 --> 01:42:03,795
Giv mig dit ord som
soldat. Sikkerhed for mit folk.
866
01:42:04,821 --> 01:42:06,815
BrĂŠnd dem, Quaritch.
867
01:42:15,817 --> 01:42:17,813
Har vi en aftale?
868
01:42:22,476 --> 01:42:26,490
Top. Et lillefingerlĂžfte?
869
01:42:35,835 --> 01:42:37,224
Tag ham.
870
01:42:38,574 --> 01:42:39,602
Vend dig om.
871
01:42:45,481 --> 01:42:46,771
Fremad.
872
01:43:07,819 --> 01:43:10,839
- PĂ„ gensyn
- Fru Sully.
873
01:43:14,220 --> 01:43:15,222
Afgang.
874
01:43:58,811 --> 01:44:02,615
- Hvad sker der?
- Vi anflyves af furieryttere.
875
01:44:02,674 --> 01:44:04,146
Skyd dem ned.
876
01:44:04,250 --> 01:44:07,639
Vores vÄben er
lÄst. De har IFF-tegn.
877
01:44:09,092 --> 01:44:11,793
- ForstĂžr det.
- LÄs mÄlet.
878
01:44:49,833 --> 01:44:51,514
Ret ryggen.
879
01:44:52,426 --> 01:44:54,422
Ikke vise frygt.
880
01:45:00,453 --> 01:45:02,440
- Okay
- hold ham.
881
01:45:02,825 --> 01:45:05,829
- Rolig, rolig.
- Kom her!
882
01:45:07,304 --> 01:45:09,576
- Jake!
- Videre.
883
01:45:09,827 --> 01:45:12,799
Jake! Jake!
884
01:45:15,825 --> 01:45:17,521
Jake!
885
01:45:33,831 --> 01:45:39,639
Missionen er fuldfĂžrt. Jake
Sully alias Toruk Makto.
886
01:45:54,587 --> 01:46:00,592
Ikke nok med at du deler vÄben
ud. Du slÊber ogsÄ fjender med hjem.
887
01:46:02,411 --> 01:46:04,443
Ikke fjender. Allierede.
888
01:46:05,817 --> 01:46:10,568
General Ardmore, dette er
Varang, Mangkwan-stammens tsahĂŹk.
889
01:46:13,380 --> 01:46:19,654
HÞr sÄ her, oberst sortfod. Jeg vil
have de barbarer vĂŠk fra min base.
890
01:46:19,819 --> 01:46:23,835
Lige nu. Det gĂŠlder
ogsÄ din lille veninde.
891
01:46:29,474 --> 01:46:31,889
- VĂŠr nu ikke dum
- Fru general.
892
01:46:32,938 --> 01:46:34,521
Tag sejren.
893
01:46:36,721 --> 01:46:39,404
Vi fik ham!
894
01:46:41,811 --> 01:46:43,811
En ĂŠra er forbi.
895
01:47:01,429 --> 01:47:02,469
TsahĂŹk.
896
01:47:04,829 --> 01:47:06,514
Kom her.
897
01:47:22,914 --> 01:47:23,922
Rolig.
898
01:47:31,484 --> 01:47:34,053
Nu kommer der et lille prik.
899
01:47:34,189 --> 01:47:35,227
Lig stille.
900
01:47:37,825 --> 01:47:39,839
SĂ„ er det lige fĂžr.
901
01:47:40,200 --> 01:47:41,238
Hold den der.
902
01:47:47,501 --> 01:47:49,501
Payakan!
903
01:47:51,958 --> 01:47:53,950
Payakan!
904
01:47:59,795 --> 01:48:02,756
Folket siger, at
havet vasker en ren.
905
01:48:03,217 --> 01:48:04,958
Payakan!
906
01:48:07,928 --> 01:48:10,615
- Det er Lo'ak.
- Det er ham!
907
01:48:10,661 --> 01:48:12,636
Skxawng, herovre!
908
01:48:13,154 --> 01:48:14,591
Tsireya!
909
01:48:18,264 --> 01:48:21,956
De siger ogsÄ, at ser
man dybhavets tsyonger âŠ
910
01:48:24,960 --> 01:48:27,964
⊠er det Änder, der
kommer for at dĂžmme en.
911
01:48:39,930 --> 01:48:40,962
Tsyonger!
912
01:49:56,705 --> 01:50:00,727
Lo'ak! Lo'ak! Lo'ak!
913
01:50:05,255 --> 01:50:06,840
Tsireya.
914
01:50:11,611 --> 01:50:13,590
- Tak
- Stormoder.
915
01:50:13,960 --> 01:50:16,514
- Lad ham nu fÄ luft.
- Slip ham.
916
01:50:20,537 --> 01:50:25,537
- I kom og reddede mig.
- Min vens sti er min sti.
917
01:50:29,443 --> 01:50:32,453
- Er det din sĂžster?
- Ja.
918
01:50:32,605 --> 01:50:36,627
- Kan hun hĂžre Payakan?
- Han er pÄ vej hertil.
919
01:50:43,630 --> 01:50:45,092
Hvad nyt?
920
01:50:45,688 --> 01:50:49,795
- Myceliet, der lever i ham âŠ
- Lever der noget i ham?
921
01:50:49,875 --> 01:50:53,240
Ja. En endosymbiont, der
regulerer ionbytningen âŠ
922
01:50:53,534 --> 01:50:57,264
Pyt med, hvordan det
fungerer. Kan vi reproducere det?
923
01:51:02,401 --> 01:51:04,842
Luk mig ud!
924
01:51:09,176 --> 01:51:12,149
Jeg har bedt kitlerne
om at lade dig vĂŠre.
925
01:51:12,603 --> 01:51:14,170
Hvor er Jake?
926
01:51:14,552 --> 01:51:20,154
I et bur, hvor han hĂžrer
til. Her har du en burger.
927
01:51:20,566 --> 01:51:23,912
- Du gĂžr ham ikke fortrĂŠd.
- Han angÄr dig ikke lÊngere.
928
01:51:24,946 --> 01:51:28,895
Du er hos mig
nu. Jeg er din far.
929
01:51:28,936 --> 01:51:30,913
Min far er dĂžd.
930
01:51:31,396 --> 01:51:34,921
Du er bare en kunstig ting
udstyret med hans minder.
931
01:51:35,201 --> 01:51:39,903
Nej, jeg er stadig
mig. Jeg har set efter.
932
01:51:39,944 --> 01:51:44,357
Se. "Oberst Miles Quaritch."
933
01:51:44,539 --> 01:51:45,959
"AfdĂžd."
934
01:51:50,443 --> 01:51:54,865
Vi fik ikke sludret sÄ meget,
da vi var ude i junglen, men -
935
01:51:56,014 --> 01:52:01,131
- jeg skylder dig tak. Du
fik mig ud af et sunket skib.
936
01:52:01,730 --> 01:52:05,746
- Du reddede mit liv.
- Det fortryder jeg nu.
937
01:52:07,531 --> 01:52:11,514
MÄske er det sandt.
MÄske er det ikke.
938
01:52:11,954 --> 01:52:14,962
Uanset hvad stÄr
jeg i gĂŠld til dig.
939
01:52:15,300 --> 01:52:21,306
Og jeg mÄ sgu sige,
at jeg er stolt af dig.
940
01:52:23,946 --> 01:52:29,107
Du er utrolig. Du har
rygrad og hjerne, -
941
01:52:29,954 --> 01:52:32,670
- og du er modig som en lĂžve.
942
01:52:33,942 --> 01:52:36,954
Jeg ser mig selv i dig.
943
01:52:38,521 --> 01:52:42,435
Men frem for alt
ser jeg din mor i dig.
944
01:52:43,144 --> 01:52:47,381
Hun var balstyrisk.
945
01:52:48,537 --> 01:52:50,951
SvĂŠr at leve sammen med, men -
946
01:52:51,950 --> 01:52:55,940
- jeg elskede hende. Og
som hun dog elskede dig.
947
01:52:58,468 --> 01:53:01,740
Hun havde det sÄ svÊrt med
at sĂŠtte sig i den helikopter -
948
01:53:01,950 --> 01:53:05,952
- for at flyve i kamp og
efterlade sin lille dreng.
949
01:53:08,940 --> 01:53:11,279
Din mor dĂžde som helt.
950
01:53:12,930 --> 01:53:14,904
Det har du ogsÄ i dig.
951
01:53:17,518 --> 01:53:23,487
Men nok om det. Jeg kom bare
for at sige, at jeg er her for dig.
952
01:53:23,958 --> 01:53:26,926
Hvis du fĂ„r brug for mig âŠ
953
01:53:28,942 --> 01:53:30,918
⊠sÄ er jeg her.
954
01:53:33,948 --> 01:53:35,514
MĂ„ jeg beholde det?
955
01:53:45,922 --> 01:53:46,958
Spis nu noget.
956
01:53:58,609 --> 01:54:00,131
Broder!
957
01:54:04,119 --> 01:54:05,982
Det er godt at se dig.
958
01:54:06,715 --> 01:54:09,699
Jeg ser dig, broder.
959
01:54:14,547 --> 01:54:17,162
Hvad er der i vejen?
960
01:54:17,532 --> 01:54:20,546
Det er alvorligt.
961
01:54:21,832 --> 01:54:23,817
Fandt du ikke din fĂždeklan?
962
01:54:23,960 --> 01:54:25,926
Jo.
963
01:54:26,956 --> 01:54:30,934
Men der er kun én tilbage.
964
01:54:37,495 --> 01:54:39,499
Jeg er Ta'nok.
965
01:54:40,398 --> 01:54:43,224
Se, hvad de har gjort mod mig!
966
01:54:43,868 --> 01:54:45,518
Skudt mig!
967
01:54:45,644 --> 01:54:47,521
Blindet mig!
968
01:54:48,609 --> 01:54:51,584
Se, hvad himmelfolket
har gjort mod mig!
969
01:54:51,946 --> 01:54:57,389
Tulkunerne er begyndt at ankomme,
men der er flest under formĂžrkelsen.
970
01:54:57,560 --> 01:55:00,670
Det er i overmorgen.
Det er der, vi slÄr til.
971
01:55:01,365 --> 01:55:02,865
Lige et Ăžjeblik.
972
01:55:02,962 --> 01:55:08,615
Du taler om massedrab.
Udryddelsen af hele flokke.
973
01:55:08,818 --> 01:55:11,709
Nemlig. Vi kan opfylde et
helt Ärs kvote pÄ én dag.
974
01:55:11,936 --> 01:55:15,905
- Det er intelligensvĂŠsener.
- Hvem er du?
975
01:55:15,946 --> 01:55:19,935
- Ian Garvin
- marinbiolog.
976
01:55:20,162 --> 01:55:25,678
VĂŠsenerne har kultur og musik,
og de giver hinanden navne.
977
01:55:25,942 --> 01:55:29,420
Denne samling er en
spirituel begivenhed for dem.
978
01:55:29,584 --> 01:55:34,529
- Kom nu ned fra elfenbenstÄrnet.
- Jeg har ikke sagt ja til det her.
979
01:55:34,938 --> 01:55:38,646
Tak, dr. Garvin. Deres
protest er noteret.
980
01:55:38,736 --> 01:55:40,217
- Er den noteret?
- Ja.
981
01:55:40,924 --> 01:55:44,919
UbÄde og speedbÄde,
I danner en kĂŠde.
982
01:55:45,349 --> 01:55:50,956
I driver dyrene ind, hvor der dannes
en naturlig flaskehals mod Ăžerne.
983
01:55:52,924 --> 01:55:54,936
JAKE SULLY: FORRĂDER
MOD MENNESKEHEDEN
984
01:56:00,936 --> 01:56:02,420
TĂŠnk, vi fik ham.
985
01:56:03,952 --> 01:56:05,412
GĂžr plads!
986
01:56:06,952 --> 01:56:07,952
Luk op.
987
01:56:09,535 --> 01:56:10,577
Deres vÄben.
988
01:56:19,644 --> 01:56:23,974
SĂ„ er det slut, Jake.
Klokken 06 i morgen.
989
01:56:26,926 --> 01:56:30,412
Varang vil have dit hjerte,
men jeg holder det oldschool.
990
01:56:30,942 --> 01:56:35,932
Peloton. Selfridge siger,
det tager sig bedre ud.
991
01:56:36,742 --> 01:56:38,772
Og du logrer for slipsene.
992
01:56:40,962 --> 01:56:43,942
Det handler ikke om dem.
993
01:56:46,324 --> 01:56:48,317
Det handler om dig og mig.
994
01:56:48,952 --> 01:56:52,381
Om en soldat, der
misbrugte min tillid.
995
01:56:52,610 --> 01:56:55,634
Om de mĂŠnd og
kvinder, jeg mistede.
996
01:57:00,127 --> 01:57:02,325
En dĂžd mands minder.
997
01:57:04,948 --> 01:57:07,904
Miles Quaritch er borte.
998
01:57:08,948 --> 01:57:13,498
Du er fri, og der er
en hel verden derude.
999
01:57:13,940 --> 01:57:17,881
Der er ting, slipsene
aldrig vil kunne forstÄ.
1000
01:57:18,958 --> 01:57:22,670
Na'vierne kalder
det "kame". At se.
1001
01:57:22,835 --> 01:57:26,365
- Det ved jeg.
- SĂ„ lĂŠr at se.
1002
01:57:26,809 --> 01:57:28,790
Kom i kontakt med noget stĂžrre.
1003
01:57:29,151 --> 01:57:32,149
StĂžrre end noget, du
nogensinde har kendt til.
1004
01:57:33,944 --> 01:57:36,099
SĂ„ vil du se denne verden.
1005
01:57:38,568 --> 01:57:40,201
Se dig selv.
1006
01:57:44,049 --> 01:57:45,692
Jeg ser dig -
1007
01:57:46,942 --> 01:57:48,685
- klokken 06.
1008
01:58:43,914 --> 01:58:49,193
- Sidste gang fik jeg to.
- Ja, de grimmeste i hele landsbyen.
1009
01:59:08,980 --> 01:59:11,381
HĂŠnderne op mod vĂŠggen!
1010
01:59:15,904 --> 01:59:17,889
- SÄdan.
- Luk dĂžren.
1011
01:59:29,908 --> 01:59:32,857
Det er bare en af
Quaritchs spejdere.
1012
02:00:02,628 --> 02:00:03,662
Hold Ăžje med mig.
1013
02:00:25,796 --> 02:00:29,796
Du har en ph.d. Hvor
svĂŠrt kan det vĂŠre?
1014
02:00:50,019 --> 02:00:52,007
Se nu der.
1015
02:00:55,478 --> 02:00:57,454
Hej, smuksak.
1016
02:00:59,892 --> 02:01:01,906
Hun vil have mig.
1017
02:01:09,135 --> 02:01:11,149
Quaritch.
1018
02:01:14,842 --> 02:01:18,850
Vi er ilden. Mangkwan!
1019
02:01:23,908 --> 02:01:27,607
Quaritch! Quaritch!
1020
02:01:29,922 --> 02:01:34,584
Ikke en lyd, heks.
Hvor er Jake Sully?
1021
02:01:35,138 --> 02:01:37,551
Konen. Loyal mod sin mand.
1022
02:01:37,889 --> 02:01:40,185
Sig det, eller jeg skĂŠrer til.
1023
02:01:43,522 --> 02:01:47,526
Hvor? Jeg spĂžrger ikke igen.
1024
02:01:49,624 --> 02:01:52,597
Nej, vent.
1025
02:01:52,912 --> 02:01:56,855
Uden for lejren. I et dyrebur.
1026
02:01:56,896 --> 02:02:00,853
FĂžr mig derhen. Hvilken vej?
1027
02:02:01,159 --> 02:02:02,185
Snuske!
1028
02:02:05,912 --> 02:02:07,857
Kom og vĂŠr med.
1029
02:02:18,210 --> 02:02:22,662
- Efter hende!
- Tag hendes hjerte!
1030
02:02:35,985 --> 02:02:37,011
Flyv!
1031
02:02:53,886 --> 02:02:54,918
I dĂŠkning!
1032
02:03:08,898 --> 02:03:10,459
Jake!
1033
02:03:12,302 --> 02:03:14,732
- Fru general âŠ
- Jeg er optaget.
1034
02:03:14,890 --> 02:03:19,904
Det er vigtigt. KnĂŠgten er lĂžs,
og jeg mÄ have ham tilbage i live.
1035
02:03:28,963 --> 02:03:29,971
Nak hende.
1036
02:04:22,224 --> 02:04:25,855
Af banen, drenge. Flyt jer.
1037
02:04:25,896 --> 02:04:27,890
Skyd, skyd!
1038
02:04:29,808 --> 02:04:31,373
Af banen!
1039
02:04:38,733 --> 02:04:39,749
Skovlen ned.
1040
02:04:46,884 --> 02:04:47,898
LĂžb, Jake.
1041
02:04:51,888 --> 02:04:52,904
Nak ham!
1042
02:04:56,419 --> 02:04:57,421
Bak.
1043
02:05:01,319 --> 02:05:02,327
SÄdan.
1044
02:05:06,902 --> 02:05:10,882
- Skyd kameraerne!
- Hold trit med mig.
1045
02:05:18,746 --> 02:05:19,788
Hold trit med mig.
1046
02:05:25,199 --> 02:05:28,193
Hvad har jeg gang i?
1047
02:05:49,576 --> 02:05:52,576
Er min protest
noteret nu, rĂžvhuller?
1048
02:06:00,621 --> 02:06:03,594
- Jake
- den her vej.
1049
02:06:03,730 --> 02:06:05,740
Nej, den her vej.
1050
02:06:09,625 --> 02:06:12,639
Ian Garvin, marinbiolog.
1051
02:06:12,878 --> 02:06:18,705
Jeg er stor fan af alt det, du
gĂžr. Jeg er lidt overvĂŠldet lige nu.
1052
02:06:18,894 --> 02:06:22,189
Ti stille. Hvad er planen?
1053
02:06:22,564 --> 02:06:25,478
Jeg har ikke tĂŠnkt
lĂŠngere end hertil.
1054
02:06:25,898 --> 02:06:29,888
SĂ„ gĂŠlder det Neytiri. Kom.
1055
02:06:34,513 --> 02:06:36,513
Flyv til!
1056
02:06:38,524 --> 02:06:40,158
Flyv, flyv!
1057
02:06:48,700 --> 02:06:50,671
Hvorfor gĂžr du det her?
1058
02:06:50,908 --> 02:06:54,920
De planlĂŠgger en storstilet
tulkunjagt i overmorgen.
1059
02:06:55,876 --> 02:07:00,345
- De sĂŠtter samtlige skibe ind.
- Kalvekommunionen.
1060
02:07:02,508 --> 02:07:05,512
Du er den eneste,
der kan stoppe dem.
1061
02:07:06,894 --> 02:07:08,416
Kom.
1062
02:07:17,888 --> 02:07:19,920
Sata, ssh.
1063
02:07:22,342 --> 02:07:23,783
Kom sÄ.
1064
02:07:30,789 --> 02:07:33,789
Vent. Nu!
1065
02:07:43,300 --> 02:07:45,278
Skynd dig vĂŠk!
1066
02:07:52,657 --> 02:07:56,638
- Lima 16 har fanget en.
- Er det Sully?
1067
02:07:57,291 --> 02:08:00,572
- Skift til missiler.
- Skifter til missiler.
1068
02:08:01,932 --> 02:08:02,960
Kan I huske mig?
1069
02:08:05,362 --> 02:08:08,744
Nemlig, fnataber! Jeg
har ikke brug for det her.
1070
02:08:09,920 --> 02:08:12,890
Hvad vil I gĂžre? Skyde mig?
1071
02:08:14,752 --> 02:08:18,236
Det er luftÄnderen. Han
stiller sig i skudlinjen.
1072
02:08:18,896 --> 02:08:20,880
Han mÄ ikke skyde!
1073
02:08:21,890 --> 02:08:25,611
Lima 16, ilden i bero.
Hold ham pÄ kornet.
1074
02:08:25,880 --> 02:08:28,486
Send forstĂŠrkning derud.
1075
02:08:28,894 --> 02:08:32,728
I skyder mig ikke,
for det kan I ikke.
1076
02:08:33,070 --> 02:08:36,063
Til gengĂŠld kan I
rende mig i rĂžven.
1077
02:08:36,902 --> 02:08:40,888
Kom, Jake. LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1078
02:08:42,886 --> 02:08:46,041
Han lĂžber mod vest.
Skudlinje stadig blokeret.
1079
02:08:47,455 --> 02:08:49,485
FĂžlg efter mig.
1080
02:08:54,876 --> 02:08:55,855
FĂžlg med!
1081
02:08:56,306 --> 02:08:59,197
Nu er det nok. Lima 16, skyd.
1082
02:08:59,283 --> 02:09:01,134
- Nej!
- Smid ham ud.
1083
02:09:01,213 --> 02:09:04,904
- Ignorer den ordre.
- LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1084
02:09:05,216 --> 02:09:10,549
- Lima 16, ilden fri.
- Jeg har mistet dem af syne.
1085
02:09:12,385 --> 02:09:14,721
- Han vender om.
- Kom.
1086
02:09:14,880 --> 02:09:19,314
- BlÄ 1 her. Ilden i bero.
- Lima 16, du har ilden fri.
1087
02:09:19,557 --> 02:09:21,557
16 Äbner ild.
1088
02:09:27,518 --> 02:09:28,528
Ned!
1089
02:09:37,892 --> 02:09:39,478
Ma Jake!
1090
02:09:39,880 --> 02:09:40,890
Neytiri!
1091
02:09:41,910 --> 02:09:45,783
Skat, jeg ved ikke, om jeg skal
kysse dig eller skĂŠlde dig ud.
1092
02:09:46,103 --> 02:09:47,486
Du spilder tiden.
1093
02:09:47,863 --> 02:09:49,525
Hop op.
1094
02:09:51,896 --> 02:09:53,486
Afsted.
1095
02:10:08,008 --> 02:10:10,016
Land hvor som helst.
1096
02:10:32,717 --> 02:10:34,978
Jeg skal tisse helt vildt.
1097
02:10:35,725 --> 02:10:38,049
I landede lige i rette tid.
1098
02:10:38,713 --> 02:10:42,361
Hvad er der?
Hvorfor gĂžr vi holdt?
1099
02:10:46,745 --> 02:10:50,861
De har ikke engang sat
lynlÄs i. Hvor er det dumt.
1100
02:10:51,456 --> 02:10:54,413
God ide. Drik fĂžrst,
pis i vandet bagefter.
1101
02:10:54,713 --> 02:10:56,708
Hvad er der, Jake?
1102
02:10:57,119 --> 02:11:00,749
Jeg tog fejl. Vi kan
ikke beskytte ham.
1103
02:11:02,489 --> 02:11:04,884
Den klĂžr ad helvede til.
1104
02:11:05,742 --> 02:11:10,759
Quaritch har en kvinde, der
kan finde os, hvor vi end er.
1105
02:11:11,408 --> 02:11:14,405
De vil fange ham og studere ham.
1106
02:11:14,751 --> 02:11:18,470
Og nÄr menneskene
kan indÄnde vores luft, -
1107
02:11:19,111 --> 02:11:22,142
- vil de inficere vores verden -
1108
02:11:22,711 --> 02:11:26,697
- og spolere skovene og havene,
ligesom de gjorde det pÄ Jorden.
1109
02:11:27,729 --> 02:11:33,361
Na'vifolket vil blive udryddet.
Tulkunerne vil blive udryddet.
1110
02:11:34,205 --> 02:11:37,549
Og det kan jeg ikke tillade.
1111
02:11:37,695 --> 02:11:40,697
Er I ogsÄ hundesultne?
1112
02:11:46,146 --> 02:11:47,713
Du havde ret.
1113
02:11:52,725 --> 02:11:54,361
Vi er nĂždt til det.
1114
02:11:55,708 --> 02:11:57,698
Jake âŠ
1115
02:11:59,390 --> 02:12:01,410
Han reddede dit liv.
1116
02:12:12,711 --> 02:12:14,517
Der er ikke andet for.
1117
02:12:26,729 --> 02:12:27,741
Spider âŠ
1118
02:12:29,733 --> 02:12:31,064
Kom her.
1119
02:12:37,908 --> 02:12:38,938
Hvad sÄ?
1120
02:12:42,326 --> 02:12:43,329
Hvad er der galt?
1121
02:12:43,753 --> 02:12:45,463
Kom med mig.
1122
02:12:47,929 --> 02:12:49,439
Kom.
1123
02:12:58,737 --> 02:13:02,463
- Jeg skal altsÄ tisse.
- Hold dig tĂŠt til mig.
1124
02:13:10,755 --> 02:13:14,064
- Hvor skal vi hen?
- Ti stille.
1125
02:13:29,587 --> 02:13:32,025
Er det noget alvorligt?
1126
02:13:44,442 --> 02:13:46,480
Kom her.
1127
02:13:50,222 --> 02:13:52,209
Det er fint her.
1128
02:13:52,751 --> 02:13:56,002
PĂ„ knĂŠ. PĂ„ knĂŠ.
1129
02:13:56,194 --> 02:13:58,164
Ned pÄ knÊ!
1130
02:13:58,729 --> 02:14:01,986
Lad vĂŠre. Jake, lad vĂŠre.
1131
02:14:02,575 --> 02:14:05,150
Se ligeud. RĂžr dig ikke.
1132
02:14:05,346 --> 02:14:08,358
Lad vĂŠre. Det er
ikke nĂždvendigt.
1133
02:14:09,664 --> 02:14:11,599
Lad vĂŠre.
1134
02:14:11,727 --> 02:14:14,322
- Stormoder
- er du her?
1135
02:14:15,474 --> 02:14:17,445
Det er ikke nĂždvendigt.
1136
02:14:17,745 --> 02:14:21,470
FÞr min hÄnd. Giv mig styrke.
1137
02:14:21,587 --> 02:14:25,095
Lad vĂŠre! Vil du
ikke nok lade vĂŠre?
1138
02:14:25,527 --> 02:14:28,025
Du skal ikke se pÄ mig.
1139
02:14:30,704 --> 02:14:33,574
- Tilgiv mig.
- Jeg skal nok opfĂžre mig pĂŠnt.
1140
02:14:33,639 --> 02:14:39,033
MÄ din Änd fare til Eywa og
din krop vende tilbage til skoven -
1141
02:14:39,721 --> 02:14:44,753
- for at bevare livets balance.
MĂ„ forfĂŠdrene tage imod dig.
1142
02:14:59,656 --> 02:15:01,615
Lad vĂŠre.
1143
02:15:01,743 --> 02:15:06,877
MĂ„ forfĂŠdrene favne
dig og synge din sang.
1144
02:15:07,433 --> 02:15:12,150
Jeg ved godt, jeg skal
hjem til Eywa nu. Det er okay.
1145
02:15:13,291 --> 02:15:14,745
Men âŠ
1146
02:15:17,451 --> 02:15:19,479
⊠elsker du mig stadig?
1147
02:15:20,745 --> 02:15:22,822
Af hele mit hjerte.
1148
02:16:06,557 --> 02:16:08,275
Ma Jake!
1149
02:16:19,376 --> 02:16:20,962
Jeg ser dig.
1150
02:16:28,994 --> 02:16:31,939
Hvad der end sker, sÄ
er det her ikke lĂžsningen.
1151
02:16:33,717 --> 02:16:36,408
Vi finder en anden lĂžsning.
1152
02:16:51,980 --> 02:16:57,345
Min far vidste inderst
inde, at der kun findes én sti.
1153
02:17:04,392 --> 02:17:09,822
Uanset hvad man forestiller sig
som far eller som ĂŠgtemand, -
1154
02:17:10,733 --> 02:17:13,751
- slÄr man altid
ind pÄ den igen.
1155
02:17:33,713 --> 02:17:35,775
Goddag, gamle ven.
1156
02:17:37,574 --> 02:17:39,602
Toruk elskede min far.
1157
02:17:42,283 --> 02:17:48,301
Sammen var de noget stĂžrre,
og nÄr de flÞj, sprÞjtede blodet.
1158
02:17:52,183 --> 02:17:53,525
Han kommer.
1159
02:18:17,752 --> 02:18:19,881
Toruk Makto!
1160
02:18:22,313 --> 02:18:25,296
Nej nej, rejs jer op.
1161
02:18:25,737 --> 02:18:27,739
Rejs jer op.
1162
02:18:28,316 --> 02:18:29,900
Skat âŠ
1163
02:18:31,752 --> 02:18:33,392
Det er okay.
1164
02:18:35,731 --> 02:18:39,743
Tag ud til alle klaner inden
for et dagsridt, og fortĂŠl dem âŠ
1165
02:18:42,828 --> 02:18:44,838
⊠at Toruk Makto hidkalder dem.
1166
02:18:46,926 --> 02:18:48,774
FortĂŠl dem, -
1167
02:18:50,374 --> 02:18:52,049
- at dagen er oprunden.
1168
02:19:31,731 --> 02:19:35,478
Og sÄledes gik det til, at
Toruk Makto vendte tilbage, -
1169
02:19:36,056 --> 02:19:39,228
- og min far
genforenede klanerne.
1170
02:19:39,962 --> 02:19:42,361
Han holdt store taler.
1171
02:19:42,589 --> 02:19:45,978
Mange pile sammen
kan ikke knĂŠkkes.
1172
02:19:48,069 --> 02:19:50,075
Vi kan ikke knĂŠkkes!
1173
02:19:58,476 --> 02:20:01,025
Men han vidste,
det ikke var nok.
1174
02:20:19,002 --> 02:20:22,142
Store Matriark.
Forstandige ĂŠldste.
1175
02:20:24,095 --> 02:20:25,884
Himmelfolket er pÄ vej hertil.
1176
02:20:26,403 --> 02:20:31,344
Nu og her. De kommer for
at drĂŠbe vores tulkunfamilie.
1177
02:20:32,322 --> 02:20:35,709
Jeg bĂžnfalder jer.
KĂŠmp sammen med os.
1178
02:20:44,069 --> 02:20:45,054
Hun siger:
1179
02:20:45,361 --> 02:20:49,719
"Vi respekterer Toruk Makto,
men vore skikke er urgamle.
1180
02:20:53,119 --> 02:20:57,424
Vi tror pÄ, at drab
kun fĂžrer til flere drab -
1181
02:20:58,464 --> 02:21:01,205
- i en endelĂžst
voksende spiral."
1182
02:21:03,376 --> 02:21:05,371
HĂžr mine ord.
1183
02:21:06,962 --> 02:21:12,142
Himmelfolket helmer ikke,
fĂžr den sidste tulkun er nedlagt.
1184
02:21:19,762 --> 02:21:20,782
Lo'ak!
1185
02:21:28,415 --> 02:21:30,494
Min broder mÄ tale til rÄdet.
1186
02:21:30,891 --> 02:21:33,579
- VĂŠrsgo, Payakan.
- Du mÄ ikke vÊre her.
1187
02:21:33,994 --> 02:21:36,680
- Stop!
- Lo'ak, hvad laver du?
1188
02:21:36,721 --> 02:21:38,986
Far, vent.
1189
02:21:39,713 --> 02:21:46,244
- Som tulkunbroder har jeg taleret.
- Lo'ak taler sandt. Lyt til ham.
1190
02:21:46,311 --> 02:21:47,681
Tsireya!
1191
02:21:52,220 --> 02:21:57,791
Hans broder er blevet udstĂždt.
Du har ingen anseelse her.
1192
02:22:00,103 --> 02:22:03,581
Hvis han er udstĂždt,
er jeg ogsÄ udstÞdt.
1193
02:22:04,666 --> 02:22:08,080
- Og jeg er udstĂždt.
- Datter, ti stille.
1194
02:22:08,408 --> 02:22:11,721
Nej! I fÄr mig
aldrig at se igen.
1195
02:22:13,368 --> 02:22:17,025
- Og jeg og min broder er udstĂždt.
- Aonung!
1196
02:22:18,072 --> 02:22:20,741
Og vi er ogsÄ udstÞdt.
1197
02:22:33,080 --> 02:22:35,743
Hun siger, du mÄ tale.
1198
02:22:40,028 --> 02:22:44,064
HĂžr mine ord. Min broder drog
ud for at beskytte sin fĂždeklan, -
1199
02:22:44,285 --> 02:22:49,064
- men hans klan var blevet
udryddet af dĂŠmonskibene.
1200
02:22:49,720 --> 02:22:53,213
Ta'nok overlevede som den
eneste, fordi hun tog kampen op.
1201
02:22:54,657 --> 02:22:56,017
Kom nĂŠrmere.
1202
02:23:23,111 --> 02:23:24,471
Ta'nok siger:
1203
02:23:24,660 --> 02:23:29,986
"Jeg taler for de dĂžde
mĂždre og de dĂžde kalve.
1204
02:23:35,541 --> 02:23:38,735
Jeg taler for mit folk
og alle vore sange âŠ
1205
02:23:41,164 --> 02:23:44,564
⊠der er borte for evigt.
1206
02:23:50,283 --> 02:23:54,572
Jeg er den sidste. Det blinde
vidne til vores undergang.
1207
02:24:00,502 --> 02:24:05,737
Tulkunernes skikke mÄ Êndres.
Payakan viser os vejen frem.
1208
02:24:13,403 --> 02:24:15,388
Vi mÄ tage kampen op."
1209
02:24:15,601 --> 02:24:17,597
Vi mÄ tage kampen op!
1210
02:24:34,806 --> 02:24:38,431
- Hvad sagde hun?
- De rÄdslÄr om det.
1211
02:24:39,377 --> 02:24:41,344
Se engang.
1212
02:24:41,783 --> 02:24:46,439
Der er jo flere hundrede.
Se, hvor mange gamle der er.
1213
02:24:46,650 --> 02:24:50,361
Gammelt er godt, for
de vokser hele livet.
1214
02:24:50,916 --> 02:24:52,861
Og det betyder mere amrita.
1215
02:24:53,564 --> 02:24:57,439
Se lige mutter her. Hun
mÄ vÊre 100 meter lang.
1216
02:24:58,680 --> 02:25:03,039
I holder briefing uden mig.
Det mÄ vÊre en forglemmelse.
1217
02:25:03,322 --> 02:25:04,855
Nej, det er det ikke.
1218
02:25:05,337 --> 02:25:11,369
Efter Sully-fiaskoen er De
fĂŠrdig, oberst. De har kvarterarrest.
1219
02:25:11,563 --> 02:25:16,540
Glem det. Sully vil vĂŠre til stede,
og det samme gĂŠlder Spider.
1220
02:25:16,720 --> 02:25:21,158
Ham der stÄr ogsÄ med
den ene fod i arresten.
1221
02:25:21,400 --> 02:25:25,299
- De vil mÄske ringe til farmand?
- Bestyrelsesformanden?
1222
02:25:26,853 --> 02:25:29,470
Jeg kan stadig
fuldfĂžre missionen.
1223
02:25:29,556 --> 02:25:35,578
De er en skĂŠndsel for Deres uniform.
Kan De huske, hvad en uniform er?
1224
02:25:37,032 --> 02:25:39,634
De har kvarterarrest. Permanent.
1225
02:25:56,149 --> 02:25:58,167
- Hvorfor er du her
- tĂžs?
1226
02:25:59,876 --> 02:26:01,782
For at bede, tsahĂŹk.
1227
02:26:05,876 --> 02:26:07,884
- Nej
- barn.
1228
02:26:11,260 --> 02:26:13,270
Hvorfor er du her blandt os?
1229
02:26:16,372 --> 02:26:19,388
MÄske var det forudbestemt.
1230
02:26:21,907 --> 02:26:26,128
Kun en, der er blevet udvalgt,
mÄ pÄkalde Krigermoderen.
1231
02:26:30,845 --> 02:26:34,455
TsahĂŹk, du har veer.
1232
02:26:34,799 --> 02:26:38,642
Jeg frygter, at vi
ikke overlever det her.
1233
02:26:43,288 --> 02:26:44,316
Kiri âŠ
1234
02:26:47,439 --> 02:26:48,865
HĂžr mine ord.
1235
02:26:50,064 --> 02:26:53,338
Hvis der er noget,
du kan gĂžre, -
1236
02:26:54,604 --> 02:26:56,614
- sÄ skal du gÞre det.
1237
02:26:59,884 --> 02:27:02,427
Dit hjerte er stĂŠrkt.
1238
02:27:03,336 --> 02:27:04,485
Her.
1239
02:27:05,549 --> 02:27:09,150
- Skal jeg ride med jer?
- Nej, du skal blive her.
1240
02:27:11,080 --> 02:27:17,033
Jeg mÄ vide, I er i sikkerhed. Bliv pÄ
din post uanset hvad. Er det forstÄet?
1241
02:27:17,430 --> 02:27:19,439
Lima charlie, far.
1242
02:27:25,547 --> 02:27:30,173
Hvis far og jeg ikke vender
tilbage, tager du Spider og pigerne -
1243
02:27:30,482 --> 02:27:33,500
- og flygter sÄ
langt vĂŠk, du kan.
1244
02:28:20,267 --> 02:28:22,263
Hold da kĂŠft.
1245
02:28:26,658 --> 02:28:29,022
Fluxen er helt vanvittig.
1246
02:28:29,478 --> 02:28:33,783
Hold god afstand. Den
satan vil flÄ hovedet af jer.
1247
02:28:33,987 --> 02:28:35,997
Det er modtaget.
1248
02:28:52,931 --> 02:28:55,879
Okay, drenge, sÄ
skal der laves skejs.
1249
02:28:56,912 --> 02:28:59,883
SĂ„ kĂžrer bussen!
1250
02:29:09,803 --> 02:29:11,807
UbÄde i baljen.
1251
02:29:22,046 --> 02:29:25,014
- Ja tak!
- Kom sÄ!
1252
02:29:34,095 --> 02:29:35,559
Ser I nogen fjender?
1253
02:29:35,982 --> 02:29:39,986
Nej. Ingen aktivitet. Og
dyrene gĂžr bare deres ting.
1254
02:29:42,366 --> 02:29:44,390
Fisk i en tĂžnde, Scoresby.
1255
02:29:44,752 --> 02:29:45,986
Vent.
1256
02:29:49,353 --> 02:29:52,431
Vent, vent âŠ
1257
02:29:53,875 --> 02:29:55,851
Vent.
1258
02:30:04,985 --> 02:30:06,604
Vent nu lidt.
1259
02:30:07,369 --> 02:30:10,781
Der er ingen tyre og
ingen store hunner.
1260
02:30:12,064 --> 02:30:13,663
Ingen voksne.
1261
02:30:15,946 --> 02:30:17,067
Stop en halv.
1262
02:30:18,009 --> 02:30:19,841
Jeg opfanger en stor signatur.
1263
02:30:20,509 --> 02:30:25,689
- Tulkuner, og de er store.
- Mange tulkuner pÄ vej!
1264
02:30:38,712 --> 02:30:41,040
Scoresby, du sagde,
de ikke var aggressive.
1265
02:30:41,736 --> 02:30:43,220
Det er de heller ikke. Normalt.
1266
02:30:45,527 --> 02:30:48,490
Payakan, jeg fĂžrer an.
1267
02:30:48,704 --> 02:30:51,041
Javel, matriark.
1268
02:30:55,205 --> 02:30:56,808
Jeg har mistet dem af syne.
1269
02:31:26,688 --> 02:31:29,056
De kĂŠmper sgu!
1270
02:31:54,033 --> 02:31:55,163
Nu!
1271
02:32:24,775 --> 02:32:25,777
Pas pÄ!
1272
02:32:47,806 --> 02:32:50,884
Bemand jeres vÄben! Fyr lÞs!
1273
02:33:16,232 --> 02:33:18,713
Til bagbord!
1274
02:33:22,566 --> 02:33:24,853
- Lad!
- Pas pÄ!
1275
02:33:57,623 --> 02:34:00,619
- Fedt, Jake!
- Bro, se.
1276
02:34:28,939 --> 02:34:30,212
Jake!
1277
02:34:34,330 --> 02:34:35,396
Det er Askefolket.
1278
02:34:36,127 --> 02:34:38,843
Furieryttere. Flere
end hundrede.
1279
02:34:39,556 --> 02:34:41,857
Det er vores allierede.
De har IFF-mĂŠrker.
1280
02:34:42,134 --> 02:34:46,611
Nu er Sully ude af
busken. Jeg klarer resten.
1281
02:35:23,204 --> 02:35:25,669
De kan ikke vinde.
1282
02:35:25,963 --> 02:35:27,554
De bliver drĂŠbt.
1283
02:35:29,213 --> 02:35:30,557
Kiri!
1284
02:35:30,916 --> 02:35:33,150
- Stop hende!
- Kiri, stop.
1285
02:35:33,570 --> 02:35:38,408
Kom tilbage. Du
er i fare herude.
1286
02:35:38,657 --> 02:35:43,616
- Jeg mÄ pÄkalde Stormoderen.
- Ikke under vandet. SĂ„ dĂžr du.
1287
02:35:49,499 --> 02:35:51,470
Kiri, stop!
1288
02:35:51,690 --> 02:35:54,127
- Kiri!
- Kiri!
1289
02:35:54,763 --> 02:35:55,787
Kom!
1290
02:35:57,095 --> 02:36:00,189
Pis ogsÄ. Tuk, du bliver her.
1291
02:36:00,947 --> 02:36:02,330
Lo'ak, kom nu.
1292
02:36:03,134 --> 02:36:05,649
Du skal ikke fĂžlge efter mig.
1293
02:36:34,941 --> 02:36:36,955
- De kommer.
- KĂŠmp med os.
1294
02:36:37,697 --> 02:36:39,986
Vi mÄ forsvare mÞdrene.
1295
02:36:40,407 --> 02:36:43,409
- Jeg bliver hos hende.
- Kom sÄ!
1296
02:36:57,361 --> 02:37:02,713
Almoder, hĂžr mine
ord. Du mÄ hjÊlpe os.
1297
02:37:04,189 --> 02:37:08,056
Jeg bĂžnfalder dig. Du
er vores eneste hÄb.
1298
02:37:22,720 --> 02:37:25,121
Vi har brug for dig.
1299
02:37:26,007 --> 02:37:28,009
Du mÄ ikke afvise mig.
1300
02:37:32,376 --> 02:37:36,390
Jeg beder dig. Nej, lad vĂŠre.
1301
02:37:44,079 --> 02:37:46,299
Nej, nej, nej âŠ
1302
02:37:47,833 --> 02:37:50,796
- Abekat!
- Nu gĂžr vi det.
1303
02:37:51,026 --> 02:37:53,014
Kom sÄ!
1304
02:37:54,447 --> 02:37:55,569
Kom!
1305
02:37:56,993 --> 02:37:58,189
Fyr!
1306
02:38:13,610 --> 02:38:16,502
Jeg bĂžnfalder dig!
1307
02:38:20,057 --> 02:38:23,642
HjĂŠlp os! Folket er ved at dĂž!
1308
02:38:32,295 --> 02:38:34,301
Nej!
1309
02:38:36,011 --> 02:38:37,984
- Tuk!
- Kom sÄ.
1310
02:38:39,689 --> 02:38:42,072
Kom! Vi kan godt!
1311
02:38:43,821 --> 02:38:45,825
Sullyer giver aldrig op.
1312
02:39:03,029 --> 02:39:07,009
- Kom sÄ!
- Kom nu!
1313
02:39:25,717 --> 02:39:29,689
- Stormoder
- hjĂŠlp os.
1314
02:39:29,967 --> 02:39:31,967
Folket er ved at dĂž.
1315
02:39:34,037 --> 02:39:38,470
Jeg pÄkalder Krigermoderen.
Du er vores eneste hÄb.
1316
02:40:38,753 --> 02:40:39,998
Fyr!
1317
02:40:55,290 --> 02:40:56,438
Efter ham.
1318
02:41:02,476 --> 02:41:03,830
Luk ham inde.
1319
02:41:34,074 --> 02:41:38,627
Sa'ata, dygtig pige.
1320
02:41:54,047 --> 02:41:56,059
- Er du okay?
- Ja.
1321
02:41:57,224 --> 02:41:58,246
Hvor er Kiri?
1322
02:42:03,771 --> 02:42:06,755
Jake, jeg er blevet skudt ned.
1323
02:42:07,052 --> 02:42:10,050
Skynd dig i sikkerhed.
Du skal ikke angribe.
1324
02:42:11,884 --> 02:42:13,896
Det er ude med os.
1325
02:42:16,993 --> 02:42:18,033
Nej âŠ
1326
02:42:32,585 --> 02:42:35,728
- Far!
- Lo'ak âŠ
1327
02:42:37,078 --> 02:42:39,108
Bare rolig, jeg har dig.
1328
02:42:46,125 --> 02:42:48,113
TsahĂŹk!
1329
02:43:00,468 --> 02:43:04,466
- Bliv her. Jeg redder hende.
- Du mÄ ikke forlade mig.
1330
02:43:13,784 --> 02:43:14,792
Sa'ata, vent.
1331
02:43:20,105 --> 02:43:23,107
- Jeg dĂžr.
- Nej, du gĂžr ej.
1332
02:43:25,033 --> 02:43:27,738
Hvorfor skal du
altid vÊre pÄ tvÊrs?
1333
02:43:27,905 --> 02:43:31,937
Jeg dĂžr, men inden da
presser jeg barnet ud.
1334
02:43:40,966 --> 02:43:41,984
SĂ„ pres!
1335
02:43:44,727 --> 02:43:46,729
Jeg har dig.
1336
02:43:52,002 --> 02:43:56,869
- Jeg trÊkker den ud pÄ tre.
- Nej, vent. SÄret skal forbindes.
1337
02:44:10,462 --> 02:44:11,502
Kiri! Kiri!
1338
02:44:12,071 --> 02:44:14,037
Kiri!
1339
02:44:22,834 --> 02:44:23,858
Er du okay?
1340
02:44:26,252 --> 02:44:27,713
- Det gÄr.
- Godt.
1341
02:44:29,072 --> 02:44:30,084
Pres til!
1342
02:44:35,158 --> 02:44:37,791
Ăt pres mere.
1343
02:44:38,513 --> 02:44:41,525
Hun kommer nu.
1344
02:44:45,034 --> 02:44:47,014
Tag dit barn.
1345
02:44:52,775 --> 02:44:56,517
Tak, Neytiri.
1346
02:44:57,424 --> 02:44:59,103
Tak.
1347
02:45:02,480 --> 02:45:04,690
Hvad skal hun hedde?
1348
02:45:06,174 --> 02:45:08,334
Hun skal hedde Pril.
1349
02:45:10,878 --> 02:45:12,884
VĂŠr stĂŠrk.
1350
02:45:17,830 --> 02:45:20,184
Pril er et godt navn.
1351
02:45:21,002 --> 02:45:23,345
Vil du beskytte hende?
1352
02:45:24,711 --> 02:45:25,735
Ja.
1353
02:45:48,931 --> 02:45:51,377
Undskyld, jeg forlod min post.
1354
02:45:51,585 --> 02:45:56,189
Det er i orden, min dreng.
Du har bevist dit vĂŠrd.
1355
02:45:57,400 --> 02:46:00,406
Du fik tulkunerne til at kĂŠmpe.
1356
02:46:01,346 --> 02:46:04,880
Toruk Makto evnede det
ikke, men det gjorde du.
1357
02:46:06,259 --> 02:46:07,792
Jeg er stolt af dig.
1358
02:46:39,599 --> 02:46:41,392
Okay, folkens.
1359
02:46:42,092 --> 02:46:45,681
Nu tager vi os
sammen. Arbejdet kalder.
1360
02:46:46,228 --> 02:46:47,260
SeriĂžst?
1361
02:46:49,493 --> 02:46:53,564
Der ligger 100 milliarder
dollars og venter pÄ os i den vig.
1362
02:46:55,859 --> 02:46:57,853
Jeg giver bajere.
1363
02:46:59,377 --> 02:47:02,508
Dit navn er Pril.
1364
02:47:02,658 --> 02:47:05,861
Din mor var stĂŠrk,
og det bliver du ogsÄ.
1365
02:47:05,976 --> 02:47:07,982
Fru Sully.
1366
02:47:26,905 --> 02:47:27,921
Krigsbytte.
1367
02:47:29,204 --> 02:47:31,363
Far. Far, se.
1368
02:47:43,094 --> 02:47:47,259
Jeg har brug for
dig nu. Ved min side.
1369
02:47:47,502 --> 02:47:51,127
- Jeg har brug for min wingman.
- Okay.
1370
02:47:51,268 --> 02:47:53,274
Afgang.
1371
02:48:05,189 --> 02:48:09,009
Jake, jeg ved, du er derude.
Jeg ved, du kan hĂžre mig.
1372
02:48:10,263 --> 02:48:13,247
Varang gÄr hÄrdt til din kone.
1373
02:48:22,023 --> 02:48:25,982
Du skal overgive dig
og tage Spider med.
1374
02:48:26,131 --> 02:48:30,915
Og jeg ved, det er
modtaget. Tak, skat.
1375
02:48:36,227 --> 02:48:39,247
Picadorer, afsted!
1376
02:48:54,009 --> 02:48:57,228
- De fanger dem.
- FÄ styr pÄ de kvier.
1377
02:49:13,708 --> 02:49:17,700
- 100 meter.
- FÄ mig pÄ skudhold.
1378
02:49:23,666 --> 02:49:26,975
Matadorer, stille
og roligt fremad.
1379
02:49:28,438 --> 02:49:30,611
- UbÄde
- klargĂžr torpedoer.
1380
02:49:31,220 --> 02:49:34,220
- Armer torpedoer.
- Armerer 1 til 4.
1381
02:49:34,480 --> 02:49:37,470
- 60 meter.
- MÄlfatning.
1382
02:49:43,956 --> 02:49:45,571
Afsikring.
1383
02:49:48,861 --> 02:49:50,488
Klar til at Äbne ild.
1384
02:50:01,559 --> 02:50:02,577
Se!
1385
02:50:17,909 --> 02:50:22,213
Indstil skydningen. Vi
har et problem hernede.
1386
02:50:22,762 --> 02:50:26,064
- Det er Eywa
- Det virkede!
1387
02:50:36,455 --> 02:50:38,461
OpsĂžg himmelfolket âŠ
1388
02:50:39,512 --> 02:50:41,542
⊠og drÊb dem alle sammen!
1389
02:50:47,271 --> 02:50:50,533
- Pas pÄ!
- FĂ„ os vĂŠk!
1390
02:51:11,555 --> 02:51:13,516
Fuld kraft!
1391
02:51:13,776 --> 02:51:16,788
Alle bÄde tilbage til skibet!
1392
02:51:20,243 --> 02:51:22,481
- Tag den
- bÄtnakker!
1393
02:52:19,932 --> 02:52:22,455
- FĂ„ os vĂŠk herfra.
- Motoren er dĂžd.
1394
02:53:21,775 --> 02:53:23,365
FĂ„ den genstartet!
1395
02:53:25,030 --> 02:53:27,899
Fru general, fluxen
trĂŠkker os ind.
1396
02:53:30,621 --> 02:53:33,838
- Forlad skibet.
- Forlad skibet!
1397
02:53:40,126 --> 02:53:41,908
Bliv tĂŠt ved mig.
1398
02:53:51,899 --> 02:53:53,893
Bliv tĂŠt ved mig.
1399
02:53:55,357 --> 02:53:57,009
Fri bane.
1400
02:53:57,460 --> 02:53:58,482
Fri bane.
1401
02:54:03,978 --> 02:54:05,040
Ned!
1402
02:54:05,760 --> 02:54:08,603
I redningsbÄdene! LÞb!
1403
02:54:14,009 --> 02:54:15,792
Jeg fÄr brug for dÊkild.
1404
02:54:16,330 --> 02:54:20,805
Jeg gÄr venstre
om og ind bag dem.
1405
02:54:20,994 --> 02:54:25,197
Bare hold Ăžje med mig. Og
skyd ikke nogen, du elsker.
1406
02:54:26,130 --> 02:54:28,104
Afsted.
1407
02:54:39,674 --> 02:54:44,001
Oberst, det er Spider her.
Du mÄ ikke drÊbe dem.
1408
02:54:47,212 --> 02:54:50,222
Hvor er du? Kom frit frem.
1409
02:54:51,849 --> 02:54:53,869
Okay, jeg kommer ud.
1410
02:55:06,299 --> 02:55:10,525
Spider, kan du hĂžre mig?
Tiden er ved at rinde ud.
1411
02:55:24,655 --> 02:55:26,655
TsahĂŹk!
1412
02:55:35,017 --> 02:55:36,571
Jeg vil indgÄ en byttehandel.
1413
02:55:37,509 --> 02:55:40,694
- Mig mod dem.
- Det kan arrangeres.
1414
02:55:41,157 --> 02:55:44,799
Kom med mig.
Jeg stÄr ved mit ord.
1415
02:55:45,006 --> 02:55:49,009
Vi kan lĂžse sagen her og
nu, og sÄ kan alle vende hjem.
1416
02:55:58,414 --> 02:56:00,970
Kom, vi tager afsted.
1417
02:56:23,672 --> 02:56:24,696
Tuk!
1418
02:56:30,459 --> 02:56:31,963
Kom, Tuk!
1419
02:56:46,920 --> 02:56:48,954
Lad min mor vĂŠre.
1420
02:56:55,806 --> 02:56:57,541
Din so!
1421
02:57:24,203 --> 02:57:26,939
Find din mor, og
fÄ hende af skibet!
1422
02:57:43,915 --> 02:57:45,611
- Hold fast
- knĂŠgt.
1423
02:58:03,333 --> 02:58:06,365
- Spider, her!
- Spider!
1424
02:58:17,907 --> 02:58:19,933
- Jake!
- Spider!
1425
02:58:32,112 --> 02:58:34,116
Flyv, flyv!
1426
02:59:09,829 --> 02:59:11,833
Jake!
1427
02:59:30,970 --> 02:59:33,241
Jeg drĂŠber dig!
1428
02:59:34,166 --> 02:59:36,351
Vil du drĂŠbe din egen far?
1429
02:59:37,384 --> 02:59:39,566
Du skal ikke friste mig.
1430
02:59:42,199 --> 02:59:43,221
Giv mig den.
1431
02:59:46,736 --> 02:59:48,892
Din lille mĂžgunge!
1432
02:59:50,991 --> 02:59:52,767
Kom sÄ, Jake.
1433
02:59:54,244 --> 02:59:56,484
Skynd dig vĂŠk.
1434
03:01:31,765 --> 03:01:34,439
Jake! Jake!
1435
03:01:41,029 --> 03:01:43,035
Min dreng!
1436
03:01:44,166 --> 03:01:45,540
Spider!
1437
03:01:48,487 --> 03:01:50,924
LĂžft ham herop!
1438
03:01:54,991 --> 03:01:58,127
- LĂžft mig op!
- Kom nu!
1439
03:02:00,343 --> 03:02:03,329
Hvis ikke du havde
skudt mig i armen âŠ
1440
03:02:05,603 --> 03:02:10,174
- Jeg burde lade dig falde.
- SĂ„ gĂžr det, far.
1441
03:02:11,392 --> 03:02:15,375
Du er sgu noget for
dig selv. TrĂŠk os op.
1442
03:02:39,651 --> 03:02:40,673
Tag min hÄnd.
1443
03:02:47,998 --> 03:02:50,976
- Jake!
- Kom sÄ.
1444
03:02:52,002 --> 03:02:55,004
Vi har dig. Vi har dig.
1445
03:03:10,477 --> 03:03:13,477
Det her er akavet.
1446
03:03:19,284 --> 03:03:24,280
Hvad sÄ nu? Skal vi
holde i hÄnd og synge?
1447
03:03:25,228 --> 03:03:27,228
Skal jeg lĂŠre at se?
1448
03:03:29,197 --> 03:03:31,158
Du har valget.
1449
03:03:43,125 --> 03:03:45,242
Vent! Vent!
1450
03:03:46,017 --> 03:03:48,049
Vent, vent, vent.
1451
03:03:53,559 --> 03:03:55,595
Det er sgu sur rĂžv.
1452
03:04:20,891 --> 03:04:22,525
Far âŠ
1453
03:04:22,688 --> 03:04:25,674
- Ma Jake, sĂŠt dig.
- Kom her.
1454
03:04:42,038 --> 03:04:44,066
Lyset vender altid tilbage.
1455
03:04:55,730 --> 03:04:58,744
Vi er alle sammen
knyttet til Stormoderen âŠ
1456
03:05:00,998 --> 03:05:04,010
⊠der har alle sine bÞrn kÊr.
1457
03:05:07,746 --> 03:05:11,455
Nyt liv holder energien i gang âŠ
1458
03:05:12,837 --> 03:05:14,744
⊠som verdens ÄndedrÊt.
1459
03:05:18,009 --> 03:05:23,611
Min broders stemme blev hĂžrt,
og han blev indlemmet i klanen.
1460
03:05:37,793 --> 03:05:42,803
I Ändeverdenen pÄkalder
vi os forfĂŠdrenes styrke âŠ
1461
03:05:44,827 --> 03:05:47,843
⊠fra alle dem, der
har betrÄdt stien fÞr os.
1462
03:05:59,669 --> 03:06:01,665
- Kom nu
- Abekat.
1463
03:06:10,572 --> 03:06:12,884
Afsted. Afsted.
1464
03:06:21,845 --> 03:06:22,857
Tak.
1465
03:06:24,892 --> 03:06:26,891
- Jeg ser dig.
- Jeg ser dig.
1466
03:06:27,260 --> 03:06:28,260
Bro!
1467
03:06:29,298 --> 03:06:34,064
Din skxawng. Det er
godt at se dig, lillebror.
1468
03:06:36,827 --> 03:06:39,794
Mor, det er Spider.
1469
03:06:40,283 --> 03:06:44,812
Jeg har hĂžrt meget om
dig. Du er en ballademager.
1470
03:06:47,595 --> 03:06:50,330
Du er i live for fĂžrste gang, -
1471
03:06:51,033 --> 03:06:56,568
- og din Änd vil
leve i Eywa for evigt.
1472
03:06:57,517 --> 03:07:00,783
Du er en af os nu.
1473
03:07:00,924 --> 03:07:04,324
Du er en del af folket.
1474
03:07:04,873 --> 03:07:05,901
Fedest.
1475
03:16:50,944 --> 03:16:53,901
DU ER IKKE ALENE. HVIS DU ELLER EN,
DU KENDER, HAR SELVMORDSTANKER, -
1476
03:16:53,942 --> 03:16:57,887
- GĂ
TIL FINDAHELPLINE.COM
1477
03:16:58,287 --> 03:17:00,291
Tekster af: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
103648