Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,303 --> 00:00:13,388
-[Mort chuckles]
-[growls]
2
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
-[Mort] I'm okay!
-[laughs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,057
[theme song playing]
4
00:00:19,644 --> 00:00:20,520
♪ Party ♪
5
00:00:20,603 --> 00:00:22,147
[Julien] Check it, my peeps.
6
00:00:22,355 --> 00:00:25,608
♪ Julien had his army ♪
7
00:00:25,692 --> 00:00:29,237
♪ Until Pancho ratted him out ♪
8
00:00:29,320 --> 00:00:32,699
♪ They had to escape on a lifeboat ♪
9
00:00:32,782 --> 00:00:36,494
♪ Their survival is in doubt ♪
10
00:00:36,953 --> 00:00:39,998
♪ Mort deactivated Mom-Bot ♪
11
00:00:40,081 --> 00:00:43,460
♪ By squeezing into her head ♪
12
00:00:43,543 --> 00:00:47,338
♪ While Clover de-programmed the cult ♪
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,717
♪ Before Sage ended up dead ♪
14
00:00:50,800 --> 00:00:54,179
♪ And Pam kicked Clover's butt ♪
15
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
[Clover] It was one time!
16
00:00:56,806 --> 00:00:58,266
[Julien] Chapter Ocho.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,854
[Mort] King Julien. Come in, King Julien.
18
00:01:02,937 --> 00:01:05,482
Please, King Julien. Please come in.
19
00:01:06,066 --> 00:01:10,570
No! No! My King Julien!
20
00:01:10,653 --> 00:01:14,991
Don't worry, Mort. I'm sure King Julien
is just fine wherever he is. You know him.
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,326
[laughing]
22
00:01:16,409 --> 00:01:18,495
That guy. Nothin' ever bothers him.
23
00:01:18,995 --> 00:01:19,829
[all screaming]
24
00:01:21,039 --> 00:01:24,083
-This is it. This is it.
-[all crying]
25
00:01:25,460 --> 00:01:27,045
[all screaming in fear]
26
00:01:31,925 --> 00:01:34,302
[laughing]
27
00:01:34,469 --> 00:01:37,430
-I think we're gonna make it.
-[all laughing]
28
00:01:37,514 --> 00:01:38,598
[thunder rumbling]
29
00:01:38,681 --> 00:01:39,724
[cries]
30
00:01:39,808 --> 00:01:42,268
[Ted] Oh, hominy grits. Incoming.
31
00:01:44,437 --> 00:01:45,271
Hmm?
32
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
-Huh? Ugh!
-[snorting like a pig]
33
00:01:47,232 --> 00:01:48,942
-[imitating animals]
-Sage, cut it.
34
00:01:49,025 --> 00:01:53,279
Bird calls and monkey noises are the only
things that soothe my bloated jejunum.
35
00:01:53,363 --> 00:01:55,156
Whatever. You need to shut it.
36
00:01:55,865 --> 00:01:57,659
We are not alone.
37
00:01:57,742 --> 00:01:59,202
[babbling in distance]
38
00:01:59,285 --> 00:02:01,037
Oh. Oh, charades.
39
00:02:01,955 --> 00:02:02,997
Two words.
40
00:02:03,081 --> 00:02:06,084
"The tapeworm in the elephant sees
all the world through a single peephole?"
41
00:02:06,167 --> 00:02:10,880
Ugh! No. You circle that way,
I'll go this way. Meet you in the middle.
42
00:02:10,964 --> 00:02:12,757
Stay frosty.
43
00:02:12,841 --> 00:02:13,800
The only thing--
44
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
[babbling continues]
45
00:02:19,264 --> 00:02:20,181
[grunts]
46
00:02:22,475 --> 00:02:23,393
Hi-yah!
47
00:02:24,811 --> 00:02:27,063
[screams]
48
00:02:27,772 --> 00:02:30,400
[screams]
49
00:02:32,026 --> 00:02:34,487
Good morning to you, too, Sensei.
50
00:02:34,571 --> 00:02:36,531
Jarsh-Jarsh? What are you doing here?
51
00:02:36,614 --> 00:02:40,535
The Jarsh-Jarsh is very proud of you both.
52
00:02:40,618 --> 00:02:46,749
You have journeyed well,
and for this, I have a great gift for you.
53
00:02:46,833 --> 00:02:47,834
Huh.
54
00:02:47,917 --> 00:02:49,127
Hmm?
55
00:02:49,210 --> 00:02:50,879
Come closer.
56
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
[sighs]
57
00:02:52,547 --> 00:02:54,132
Closer.
58
00:02:54,215 --> 00:02:55,133
[sighs in annoyance]
59
00:02:56,259 --> 00:03:00,847
Look into my eyes.
60
00:03:02,140 --> 00:03:02,974
[gasps]
61
00:03:03,683 --> 00:03:04,601
Whoa.
62
00:03:06,144 --> 00:03:06,978
[sniffs]
63
00:03:07,478 --> 00:03:12,066
Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh!
Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh!
64
00:03:14,485 --> 00:03:15,320
[groaning]
65
00:03:16,195 --> 00:03:17,155
[Ted straining]
66
00:03:17,238 --> 00:03:20,617
Oh, thank Judy, the Goddess of Seafood.
We survived!
67
00:03:20,700 --> 00:03:22,201
-[laughs] Oh?
-[foosa] Line up!
68
00:03:22,285 --> 00:03:23,745
Everyone, line up!
69
00:03:24,537 --> 00:03:27,832
I will be taking the finest four
foosa gladiators
70
00:03:27,916 --> 00:03:30,585
to perform
at King Koto's wedding celebration.
71
00:03:30,668 --> 00:03:34,756
So, show me your best fighting skills.
72
00:03:35,882 --> 00:03:37,258
Wedding celebration?
73
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
[cries]
74
00:03:42,347 --> 00:03:43,973
[laughing]
75
00:03:44,057 --> 00:03:46,226
-Oh, no.
-Guys, my brainy parts
76
00:03:46,309 --> 00:03:47,894
are gettin' an idea.
77
00:03:47,977 --> 00:03:51,940
We will make a new foosa suit
and disguise ourselves
78
00:03:52,023 --> 00:03:56,110
so we get hired on as foosa gladiators,
and, bam!
79
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
Take Koto out in a sneak attack.
80
00:03:58,321 --> 00:04:02,075
Kabamma! Wham! Omslackajacka! [laughing]
81
00:04:02,158 --> 00:04:04,869
Forget the army. We can do this ourselves.
82
00:04:04,953 --> 00:04:07,789
First, though, we gotta get on that boat.
83
00:04:07,872 --> 00:04:10,083
Ted, you have a Masters in Fashion Design.
84
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
I do not, sir.
85
00:04:11,334 --> 00:04:13,836
Fantastic! Let's get to the makin'.
86
00:04:14,420 --> 00:04:18,424
Perfect! Oh, golly, I feel like
I'm right back in community theater.
87
00:04:18,508 --> 00:04:21,261
And I will be playing my greatest role.
88
00:04:21,344 --> 00:04:23,846
[talking in a Texas accent]
Colonel Theodore Sugarbottoms.
89
00:04:23,930 --> 00:04:28,685
Smooth-talkin' Southern gentleman
with a penchant for high stakes card games
90
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
and beignets smothered in powdered sugar.
91
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
-Huh?
-So decadent.
92
00:04:33,481 --> 00:04:36,150
[laughing]
93
00:04:36,526 --> 00:04:37,819
Ted. Focus!
94
00:04:37,902 --> 00:04:39,570
Hey! [inhales sharply]
95
00:04:39,654 --> 00:04:40,488
Sorry.
96
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
[grunting]
97
00:04:48,663 --> 00:04:50,415
-Huh?
-Howdy-hello
98
00:04:50,498 --> 00:04:52,750
and a hootin'-holler at all y'all.
99
00:04:52,834 --> 00:04:57,422
Colonel Theodore Sugarbottoms here
with the best foosa, like, ever.
100
00:04:57,672 --> 00:05:00,008
[wimpy roaring]
101
00:05:00,091 --> 00:05:01,259
[roars]
102
00:05:01,843 --> 00:05:04,220
Oh, secreted herbs and spices!
103
00:05:04,304 --> 00:05:05,972
[foosa growling]
104
00:05:08,057 --> 00:05:10,143
There you go, Mom-Bot. All done.
105
00:05:10,893 --> 00:05:13,521
Timo, you are such a good boy.
106
00:05:13,604 --> 00:05:14,981
Are you eating enough?
107
00:05:15,064 --> 00:05:18,443
Let me make you something.
I think there's leftover kugel.
108
00:05:18,526 --> 00:05:19,819
I'm good. Thanks, Mom.
109
00:05:19,902 --> 00:05:22,989
I got Hans' hand. I... [gasps]
110
00:05:23,740 --> 00:05:26,200
Evil, crazy robot lady!
111
00:05:27,076 --> 00:05:28,244
No, Mort, don't.
112
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
[grunting]
113
00:05:29,495 --> 00:05:30,580
I fixed her.
114
00:05:30,663 --> 00:05:34,625
I removed the Ultra-Controlling
and Insane Overbearingness programming.
115
00:05:34,709 --> 00:05:38,588
Um, why would you put that in a robot
in the first place?
116
00:05:38,671 --> 00:05:41,174
I'm just sayin'.
'Cause it's odd, you know?
117
00:05:41,257 --> 00:05:45,178
Do not worry, Mort. I am all better now.
I only wanna help.
118
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
-Oh, you look feverish.
-[Mort whines]
119
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Timo, where are the baby aspirins?
120
00:05:49,932 --> 00:05:51,893
I'm still workin' out some kinks.
121
00:05:51,976 --> 00:05:55,521
Mom-Bot, could you help Hans' hand
lead me to Hans?
122
00:05:55,605 --> 00:05:57,315
Of course, bubala.
123
00:05:57,690 --> 00:06:02,445
[voice over PA system]
Five, four, three, two, one...
124
00:06:02,779 --> 00:06:04,405
[all screaming]
125
00:06:04,489 --> 00:06:06,824
Hans, here we come!
126
00:06:08,701 --> 00:06:09,869
[Clover groaning]
127
00:06:10,995 --> 00:06:13,998
[Clover's voice] Oi! Did anybody get
the number of that lorry,
128
00:06:14,082 --> 00:06:16,375
'cause I think he ran me over.
129
00:06:16,459 --> 00:06:20,213
Ah! Wait. I'm in Sage's body?
130
00:06:20,296 --> 00:06:22,256
Sage, are you in my body?
131
00:06:22,340 --> 00:06:23,549
[Sage's voice] All bodies... [retches]
132
00:06:25,259 --> 00:06:27,970
...are one
as the obstinate hedgehog discovered
133
00:06:28,054 --> 00:06:30,389
tickling itself
with the sharp stick of truth.
134
00:06:30,473 --> 00:06:32,975
Yep. You're in there. Great.
135
00:06:33,518 --> 00:06:34,811
[babbling]
136
00:06:34,894 --> 00:06:39,065
Oi, Jarsh-Jarsh,
is this some kind of sick joke, eh? Eh?
137
00:06:39,148 --> 00:06:41,901
You switched our minds?
How is this a gift?
138
00:06:41,984 --> 00:06:43,444
[laughs]
139
00:06:43,528 --> 00:06:49,700
That is for Jarsh-Jarsh to know
and Clover to find out. [laughs]
140
00:06:49,784 --> 00:06:51,369
[screaming]
141
00:06:53,204 --> 00:06:54,038
Whoa!
142
00:06:54,122 --> 00:06:56,749
[chuckles] That is pretty sweet.
143
00:06:57,792 --> 00:07:00,253
Sage, did you know your punch
can break a tree in half?
144
00:07:00,336 --> 00:07:02,338
[grunts] Whoa.
145
00:07:02,421 --> 00:07:04,048
It is easy to break a tree.
146
00:07:04,465 --> 00:07:08,928
How much harder to love a tree
with amber kisses on rough, barky lips.
147
00:07:09,011 --> 00:07:09,887
[kissing]
148
00:07:09,971 --> 00:07:11,055
Huh.
149
00:07:11,139 --> 00:07:13,224
[grunting]
150
00:07:15,518 --> 00:07:19,730
This body is [shouts] horrible!
151
00:07:20,022 --> 00:07:23,734
So much tension! [straining]
152
00:07:23,818 --> 00:07:28,197
Like a clam stricken with rigor mortis
in a milky discharge of...
153
00:07:28,281 --> 00:07:29,657
[grunting]
154
00:07:30,741 --> 00:07:32,910
...sadness.
155
00:07:33,661 --> 00:07:34,495
[sighs]
156
00:07:34,579 --> 00:07:35,746
Oh.
157
00:07:37,832 --> 00:07:38,749
[growling]
158
00:07:38,833 --> 00:07:41,878
Foosas, destroy them!
159
00:07:42,503 --> 00:07:44,297
[Julien] Sugarbottoms. Do something.
160
00:07:44,797 --> 00:07:48,468
Now, hold on there
one eensy, cotton-pickin' minute.
161
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
My name is Colonel Theodore Sugarbottoms,
162
00:07:52,763 --> 00:07:55,266
and I have brought you, young lady,
163
00:07:55,349 --> 00:08:01,105
the most fantabulous, fightingest,
most well-appointed, well-bred, well-fed,
164
00:08:01,189 --> 00:08:04,817
well-heeled foosa you could ever want.
165
00:08:05,401 --> 00:08:07,820
Once you see what it's got under the hood
166
00:08:07,904 --> 00:08:12,658
you will never want another foosa
for those big ol' gladiatorial games
167
00:08:12,742 --> 00:08:16,496
for King Koto. Yes, sir, mulberry pie.
168
00:08:16,996 --> 00:08:21,501
All right, Colonel.
Let's see what your foosa can do.
169
00:08:22,335 --> 00:08:23,419
[dance music playing]
170
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
Come on, Mo-Mo. We're a foosa.
171
00:08:27,173 --> 00:08:30,259
Shake that big, sexy foosa backside
like you mean it.
172
00:08:30,843 --> 00:08:33,679
[grunting rhythmically]
173
00:08:38,142 --> 00:08:39,977
[laughing]
174
00:08:40,061 --> 00:08:43,022
[music continues]
175
00:08:43,105 --> 00:08:44,815
[sighing in approval]
176
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
[howling]
177
00:09:00,498 --> 00:09:03,501
[humming rhythmically]
You like what you see?
178
00:09:03,584 --> 00:09:05,044
[laughing]
179
00:09:05,836 --> 00:09:09,173
And all that razzmatazz!
180
00:09:09,257 --> 00:09:10,424
Oh, mercy!
181
00:09:10,508 --> 00:09:12,093
[laughing]
182
00:09:12,802 --> 00:09:16,222
-[grunts in pain]
-This foosa is best in show.
183
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Best in show. Best in show.
184
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
You gotta take it on the boat when you go.
You just gotta!
185
00:09:20,059 --> 00:09:23,896
Hmm. I must say, Colonel Sugarbottoms,
186
00:09:23,980 --> 00:09:28,442
you certainly promoted this foosa
as prime gladiatorial material.
187
00:09:28,526 --> 00:09:32,697
[chuckles] You see, buddy? We are so in.
188
00:09:32,780 --> 00:09:35,908
But I've already picked my top four.
189
00:09:35,992 --> 00:09:37,410
Grasshopper Strangler.
190
00:09:37,493 --> 00:09:38,536
[grunts]
191
00:09:38,703 --> 00:09:39,996
Coconut Breaker.
192
00:09:40,079 --> 00:09:40,913
[grunts]
193
00:09:40,997 --> 00:09:42,331
Skin The Rabbit.
194
00:09:42,415 --> 00:09:43,332
[snarling]
195
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
And Brian.
196
00:09:45,209 --> 00:09:46,460
[laughing]
197
00:09:46,544 --> 00:09:47,753
Um...
198
00:09:47,837 --> 00:09:51,257
Brian? What kind of name is "Brian"
for a gladiator?
199
00:09:51,340 --> 00:09:53,467
We just gotta get on that boat.
We just gotta!
200
00:09:56,971 --> 00:09:58,097
[moaning]
201
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
[moaning excitedly]
202
00:10:07,440 --> 00:10:08,524
[exclaims in excitement]
203
00:10:11,193 --> 00:10:12,862
[all chirping excitedly]
204
00:10:13,529 --> 00:10:15,281
[moaning questioningly]
205
00:10:15,364 --> 00:10:18,200
[all moaning excitedly]
206
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
[moaning]
207
00:10:26,292 --> 00:10:28,210
[moaning loudly]
208
00:10:29,295 --> 00:10:30,129
Huh?
209
00:10:33,215 --> 00:10:35,343
[all laughing]
210
00:10:39,972 --> 00:10:41,599
[knocking on door]
211
00:10:44,977 --> 00:10:46,270
Hans!
212
00:10:46,771 --> 00:10:47,813
[moaning loudly]
213
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
[laughing]
214
00:10:50,983 --> 00:10:53,277
Together again! [laughing]
215
00:10:53,361 --> 00:10:54,654
-[moaning]
-[laughing]
216
00:11:06,624 --> 00:11:08,167
[both continue laughing]
217
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
So happy.
218
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
[moaning in annoyance]
219
00:11:22,973 --> 00:11:25,017
[gobbling]
220
00:11:25,101 --> 00:11:29,021
As I am clearly the only sane one here,
can I just say,
221
00:11:29,105 --> 00:11:32,316
this idea is crazy! We are not gladiators!
222
00:11:32,400 --> 00:11:37,196
We are gladiators! We're 14-carat
fighting foosa material up in here.
223
00:11:37,279 --> 00:11:40,366
Hmm, there might be a way
to lessen the competition.
224
00:11:40,449 --> 00:11:43,619
As a spawning thespian,
I got the lead in the school play
225
00:11:43,702 --> 00:11:47,123
when that oh-so-handsome-
look-at-me-I'm-Chad-Wartington
226
00:11:47,206 --> 00:11:50,501
met with a rather tragic "accident."
227
00:11:50,584 --> 00:11:52,920
Truly, sir, in my-- [screams]
228
00:11:53,003 --> 00:11:55,881
Chad spent a month in the hospital
and I got the part.
229
00:11:55,965 --> 00:11:57,925
A brilliant idea, Ted.
230
00:11:58,008 --> 00:12:00,970
Let's thin the field, boys.
231
00:12:01,053 --> 00:12:04,807
[laughing manically]
232
00:12:06,976 --> 00:12:08,185
[Clover grunting]
233
00:12:08,269 --> 00:12:14,650
Clover, the Jarsh-Jarsh has given you
the ultimate weapon you seek.
234
00:12:14,733 --> 00:12:18,988
The Jarsh-Jarsh has given you
Sage's honed physique,
235
00:12:19,071 --> 00:12:22,783
coupled with your tactical
and aggressive mind.
236
00:12:22,867 --> 00:12:27,580
Now, you are the ultimate weapon.
237
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
[grunting excitedly]
238
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
[kisses]
239
00:12:32,251 --> 00:12:35,588
[retching]
240
00:12:35,671 --> 00:12:38,674
Jarsh-Jarsh-Jarsh...
241
00:12:38,757 --> 00:12:41,343
But you are not finished.
242
00:12:41,427 --> 00:12:44,597
Complete the circle. Fulfill your destiny.
243
00:12:45,181 --> 00:12:49,393
To finish the final step
and become the ultimate weapon,
244
00:12:49,727 --> 00:12:56,400
you must destroy Sage
residing in your old body.
245
00:12:57,067 --> 00:12:59,737
[stammering] Oh.
246
00:12:59,820 --> 00:13:01,489
That's the story, Hans.
247
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
King Julien's gone missing.
248
00:13:03,449 --> 00:13:06,952
And his kingdom has been stolen
by that nasty Koto.
249
00:13:07,036 --> 00:13:08,078
[spits] I hate him.
250
00:13:08,162 --> 00:13:10,122
[moaning]
251
00:13:11,540 --> 00:13:16,629
Hans says, "That certainly is
quite a story, beloved lemur friend."
252
00:13:17,129 --> 00:13:18,464
[continues moaning]
253
00:13:19,882 --> 00:13:23,385
"You are my best friend
forever and ever, Mort.
254
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
I would do anything for you.
255
00:13:25,346 --> 00:13:28,349
I will help you retake
your beloved King's kingdom.
256
00:13:28,432 --> 00:13:30,976
Together, we will find a way."
257
00:13:31,060 --> 00:13:32,102
Yay!
258
00:13:33,020 --> 00:13:34,855
Isn't that nice?
259
00:13:34,939 --> 00:13:37,650
Do you see, Timo?
You should have more friends.
260
00:13:37,733 --> 00:13:41,195
I have friends, Mom-Bot.
I mean, I think I do.
261
00:13:42,571 --> 00:13:45,783
Oh, Hans. I knew you'd know what to do!
262
00:13:45,866 --> 00:13:47,034
[both laughing]
263
00:13:47,117 --> 00:13:49,787
The soup is really quite good.
264
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
[moaning angrily]
265
00:13:53,832 --> 00:13:55,584
All right. No, I'm done.
266
00:13:57,294 --> 00:14:00,005
-[sighing]
-[stammering nervously]
267
00:14:03,634 --> 00:14:05,553
[moaning]
268
00:14:06,929 --> 00:14:08,973
[both crying]
269
00:14:09,056 --> 00:14:10,474
What's Hans saying?
270
00:14:10,558 --> 00:14:13,227
He is telling them
he is leaving to go with you.
271
00:14:13,310 --> 00:14:15,980
I hate to see those children
in such distress.
272
00:14:16,063 --> 00:14:18,774
I wish I had some hard candy for them.
273
00:14:18,857 --> 00:14:20,693
Or maybe, you know, like a lozenge.
274
00:14:22,069 --> 00:14:23,487
[moaning in anger]
275
00:14:23,571 --> 00:14:24,405
Uh?
276
00:14:25,698 --> 00:14:26,615
Yeah.
277
00:14:27,658 --> 00:14:30,619
Mm-hmm.
278
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
[Mort] Mm-hmm.
279
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
Yeah.
280
00:14:35,249 --> 00:14:36,625
Oh!
281
00:14:36,709 --> 00:14:37,918
Mm-hmm.
282
00:14:38,544 --> 00:14:40,880
Mm-hmm. Yeah.
283
00:14:41,797 --> 00:14:43,090
Oh!
284
00:14:43,173 --> 00:14:44,717
[chuckling]
285
00:14:44,800 --> 00:14:48,345
I totally get it.
I understand you perfectly.
286
00:14:48,971 --> 00:14:52,808
[softly] What the heck did she say?
I did not catch a word of it. Woof!
287
00:14:52,892 --> 00:14:54,518
[grunts in annoyance, cries]
288
00:14:54,602 --> 00:14:57,271
-Mrs. Hans is very angry with you, Mort.
-[Mrs. Hans continues crying]
289
00:14:57,354 --> 00:14:59,148
Hans has something here.
290
00:14:59,231 --> 00:15:01,191
A chance to do things differently
291
00:15:01,275 --> 00:15:04,069
with his undead life
and his undead family.
292
00:15:04,153 --> 00:15:06,739
He can't just go
running off with you, Mort.
293
00:15:06,822 --> 00:15:07,781
Huh?
294
00:15:07,865 --> 00:15:09,617
[sobbing]
295
00:15:09,700 --> 00:15:12,244
I am so sorry, Mrs. Hans.
296
00:15:12,328 --> 00:15:15,789
You should kick me. Don't hold back.
I can take it.
297
00:15:15,873 --> 00:15:19,209
I'm mostly sawdust and bird guano
in the middle. Kick me.
298
00:15:19,293 --> 00:15:20,711
Here, let me help you... Oh!
299
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Oh.
300
00:15:23,005 --> 00:15:24,924
["Show Me Where I Belong" playing]
301
00:15:33,432 --> 00:15:34,475
[grunts questioningly]
302
00:15:35,059 --> 00:15:37,728
[chuckles nervously and sighs]
303
00:15:38,228 --> 00:15:39,521
Eh...
304
00:15:40,105 --> 00:15:41,148
[sighs in disgust]
305
00:15:41,231 --> 00:15:42,191
Mm-hmm.
306
00:15:42,274 --> 00:15:44,735
Okay, we're ready. Let's do this.
307
00:15:44,818 --> 00:15:46,487
Uh, I'm not sure--
308
00:15:46,570 --> 00:15:49,698
Lemur-up, Mo-Mo.
We are on the path to greatness.
309
00:15:49,782 --> 00:15:53,118
[sniffs] Do you smell it?
Do you smell the greatness? Greatness!
310
00:15:54,328 --> 00:15:57,456
Yo, homie, 'sup and stuff.
311
00:15:57,539 --> 00:15:58,999
[roaring]
312
00:15:59,083 --> 00:16:00,000
Come over.
313
00:16:00,584 --> 00:16:03,587
[babbling and sniffing]
314
00:16:04,588 --> 00:16:09,134
Not the sharpest pinata in the closet,
know what I'm sayin'? [chuckles] Check it.
315
00:16:09,218 --> 00:16:10,970
[Brian grunting]
316
00:16:11,053 --> 00:16:13,973
No, right here. Here. No. Too close.
317
00:16:14,056 --> 00:16:16,266
Don't stand so close. Right here.
318
00:16:16,350 --> 00:16:18,769
[grunting] No. Stand here.
319
00:16:19,353 --> 00:16:20,854
Now, Ted. [coughing]
320
00:16:20,938 --> 00:16:22,690
Oh, golly, here goes. Ha!
321
00:16:24,358 --> 00:16:25,776
[chuckles]
322
00:16:25,859 --> 00:16:27,903
Perfect. One down and... Huh?
323
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
[growling]
324
00:16:31,532 --> 00:16:34,576
Uh... Oh! Did you see that? Uh...
325
00:16:34,660 --> 00:16:39,873
That, uh, foosa over there
just dropped that rock on you. Oh, my.
326
00:16:39,957 --> 00:16:42,459
Are you really gonna take that? The nerve.
327
00:16:43,627 --> 00:16:45,295
[growling]
328
00:16:45,379 --> 00:16:47,548
[grunting]
329
00:16:55,889 --> 00:16:56,974
[both gasping]
330
00:16:57,057 --> 00:16:59,685
[foosas fighting and crashing]
331
00:17:00,185 --> 00:17:01,729
-[both scream]
-[lasers firing]
332
00:17:03,022 --> 00:17:05,399
-[exclaims in fear]
-[Julien laughing]
333
00:17:06,650 --> 00:17:08,610
-[crashing continues]
-[both laughing]
334
00:17:08,694 --> 00:17:12,197
-[planes whizzing]
-[bombs exploding]
335
00:17:12,281 --> 00:17:13,741
[both screaming]
336
00:17:18,287 --> 00:17:20,247
What happened to my gladiators?
337
00:17:20,330 --> 00:17:21,790
[vocalizing] I don't know.
338
00:17:21,874 --> 00:17:23,417
[grunting]
339
00:17:23,959 --> 00:17:27,421
Clover needs to work
on her stretch. [straining]
340
00:17:27,755 --> 00:17:30,382
Her calves are like paperweights.
341
00:17:31,050 --> 00:17:33,302
[inhales] Glutes... [straining]
342
00:17:33,385 --> 00:17:35,596
...so stiff.
343
00:17:36,180 --> 00:17:38,432
Sage! We have to get out of here
right now!
344
00:17:38,515 --> 00:17:40,100
Jarsh-Jarsh wants me to kill you!
345
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
What? That makes no sense.
346
00:17:42,853 --> 00:17:43,937
Jarsh-Jarsh-Jarsh.
347
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
Clover speaks the truth.
348
00:17:46,273 --> 00:17:50,527
She must destroy you
to become the ultimate weapon.
349
00:17:50,611 --> 00:17:53,572
Why, sensei?
This is not the path you taught me.
350
00:17:53,822 --> 00:17:55,240
I don't understand.
351
00:17:55,324 --> 00:17:58,869
You never understood anything, Sage.
352
00:17:59,286 --> 00:18:01,580
The Jarsh-Jarsh was just using you
353
00:18:01,663 --> 00:18:05,000
to chew off the hard-to-reach mud
from my back fin.
354
00:18:05,584 --> 00:18:08,629
And to look pretty on my arm
when we go to theater.
355
00:18:08,712 --> 00:18:13,133
-[sighs]
-You are a loser, Sage.
356
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
You have always been a loser.
357
00:18:15,469 --> 00:18:19,723
You lost to your brother, Koto,
and now, you will lose to Clover.
358
00:18:20,390 --> 00:18:23,102
Loser! Loser! Loser! Loser! Loser!
359
00:18:23,602 --> 00:18:29,483
No! [shouting] No!
360
00:18:29,566 --> 00:18:31,110
[growling and shouting]
361
00:18:31,944 --> 00:18:32,861
[exclaims in fear]
362
00:18:33,654 --> 00:18:34,571
Jarsh-Jarsh?
363
00:18:35,405 --> 00:18:36,907
Oh, Jarsh.
364
00:18:39,409 --> 00:18:41,120
[grunting]
365
00:18:45,624 --> 00:18:48,335
Now, I finish this.
366
00:18:48,627 --> 00:18:49,503
Wait.
367
00:18:49,586 --> 00:18:54,466
Ugh! There's some weird emotion
flooding through me right now. [shudders]
368
00:18:54,550 --> 00:18:57,469
Something very strange.
It's... [stammering]
369
00:18:57,845 --> 00:18:59,596
It's peace.
370
00:19:00,347 --> 00:19:01,431
Calm.
371
00:19:02,224 --> 00:19:03,559
Don't do it, Sage.
372
00:19:03,642 --> 00:19:06,812
You shouldn't hurt him, Sage,
no matter how annoying he is
373
00:19:06,895 --> 00:19:10,607
or how much mud
or other questionable things
374
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
he vomits in your face.
375
00:19:13,110 --> 00:19:16,572
The words you are saying, I don't get it.
376
00:19:16,655 --> 00:19:19,950
All right. Let me try in a way
that I think you'll understand.
377
00:19:20,033 --> 00:19:21,243
[clears throat]
378
00:19:21,326 --> 00:19:25,372
The fruit of anger is like eating the nits
off a monkey's bottom.
379
00:19:25,455 --> 00:19:28,458
Sure, they're nutritious,
and the monkey's kinda grateful,
380
00:19:28,542 --> 00:19:29,626
but in the end,
381
00:19:29,710 --> 00:19:33,547
the universe still sings to the night
with a mouthful of dharma.
382
00:19:33,630 --> 00:19:37,968
You're right, Clover.
It's so clear when you put it that way.
383
00:19:38,552 --> 00:19:39,511
[whimpering]
384
00:19:39,595 --> 00:19:43,140
Master, I let you live
only thanks to Clover
385
00:19:43,223 --> 00:19:44,600
and her sense of peace.
386
00:19:45,976 --> 00:19:49,396
Jarsh. You have done it!
387
00:19:49,897 --> 00:19:51,982
You have both succeeded.
388
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
The Sage found his rage.
389
00:19:54,943 --> 00:19:57,529
-The Clover found her peace.
-[Clover] Huh?
390
00:19:57,946 --> 00:20:00,782
Both overcame the final test.
391
00:20:00,866 --> 00:20:03,619
You are now ready.
392
00:20:04,036 --> 00:20:07,748
Together, you are the ultimate weapon.
393
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
There is no more
the Jarsh-Jarsh can teach you.
394
00:20:11,627 --> 00:20:13,003
Namaste.
395
00:20:14,504 --> 00:20:16,048
-Now, wake up.
-[Clover] Huh?
396
00:20:16,131 --> 00:20:20,385
[echoing] Wake up...
397
00:20:21,845 --> 00:20:22,846
-[Jarsh-Jarsh burps]
-[Clover] Huh?
398
00:20:23,764 --> 00:20:25,599
[vomits]
399
00:20:25,682 --> 00:20:29,102
Watch the mud! How many times
am I going to... Wait.
400
00:20:29,519 --> 00:20:33,148
Oh! I'm me again! [laughing]
401
00:20:33,232 --> 00:20:36,401
Oh! Feels good! Yeah!
402
00:20:36,485 --> 00:20:38,737
Wow! That was... Phew!
403
00:20:38,820 --> 00:20:42,574
Think I really learned
a powerful lesson there. Huh.
404
00:20:42,658 --> 00:20:46,036
Your master, Jarsh-Jarsh,
he really is a genius.
405
00:20:46,787 --> 00:20:47,621
Shocking.
406
00:20:47,704 --> 00:20:52,167
Truly, the Jarsh-Jarsh is the greatest
teacher that has ever lived.
407
00:20:52,626 --> 00:20:54,878
Like, ever!
408
00:20:55,170 --> 00:20:57,047
Jarsh-Jarsh!
409
00:20:57,547 --> 00:21:02,886
Jarsh-Jarsh, Jarsh-Jarsh. [babbling]
410
00:21:03,887 --> 00:21:05,347
[moaning loudly]
411
00:21:05,430 --> 00:21:07,808
Wait, Hans. It's not what you think.
412
00:21:07,891 --> 00:21:09,935
I'm not trying to steal your wife.
413
00:21:10,269 --> 00:21:12,688
And not that she isn't gorgeous.
414
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
I came here for help with my family
415
00:21:15,565 --> 00:21:20,320
without realizing you have your own
undead family now to protect and feed.
416
00:21:20,404 --> 00:21:22,990
I mean, if you do eat.
I'm not sure, there.
417
00:21:23,323 --> 00:21:27,869
I'm sorry if we caused any trouble.
I just wanted a way to help King Julien.
418
00:21:27,953 --> 00:21:29,663
[moans]
419
00:21:30,580 --> 00:21:31,707
Mm-hmm. Hmm.
420
00:21:31,790 --> 00:21:33,917
[continues moaning]
421
00:21:37,838 --> 00:21:39,214
Mm-hmm. Hmm?
422
00:21:42,342 --> 00:21:43,760
Hmm. Mmm?
423
00:21:43,844 --> 00:21:46,930
He says if you wanna defeat Koto,
you should raise an army.
424
00:21:47,014 --> 00:21:49,933
Well, sure. [scoffs and snorts]
Easy for a dead guy to say.
425
00:21:50,017 --> 00:21:51,435
He can just dig one up.
426
00:21:51,518 --> 00:21:53,270
But where are we gonna get an army?
427
00:21:53,687 --> 00:21:55,105
[Mort laughing knowingly]
428
00:21:55,689 --> 00:21:56,815
I know where.
429
00:21:57,316 --> 00:22:00,193
[Julien laughing]
430
00:22:00,277 --> 00:22:03,989
We did it, Mo-Mo.
Next stop, gladiator school.
431
00:22:04,323 --> 00:22:06,867
We are so gonna get our shot at Koto.
432
00:22:06,950 --> 00:22:09,661
Ah! We're gonna take him out.
I just know it.
433
00:22:09,745 --> 00:22:10,871
-[laughs]
-[wind howls]
434
00:22:10,954 --> 00:22:13,540
From this point on, nothing can go wrong.
435
00:22:13,623 --> 00:22:16,335
Nothing can stop us
'cause the worst is behind us.
436
00:22:16,418 --> 00:22:19,171
We have jumped over the highest obstacle.
437
00:22:19,254 --> 00:22:22,132
We have cleared sailing in the sea.
438
00:22:22,382 --> 00:22:24,259
You can smell the freedom.
439
00:22:24,468 --> 00:22:29,056
There is nothing ever
in the entire universal structures
440
00:22:29,139 --> 00:22:30,265
that we know of,
441
00:22:30,348 --> 00:22:32,934
in mankind time-space continuum,
442
00:22:33,018 --> 00:22:36,063
that could ever, ever get in our way!
443
00:22:36,146 --> 00:22:40,442
[male voice] Welcome, welcome, welcome
to my gladiator school. [chuckles]
444
00:22:41,568 --> 00:22:45,489
I hope some of you can survive long enough
to thank me.
445
00:22:45,572 --> 00:22:48,450
Although I doubt it.
[laughing diabolically]
446
00:22:51,703 --> 00:22:53,288
Aw, snap!
447
00:22:56,374 --> 00:22:59,461
["Show Me Where I Belong" playing]
31359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.