Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,097
Wat voorafging:
2
00:00:02,099 --> 00:00:05,343
Madi is geen bedreiding voor Octavia.
3
00:00:05,499 --> 00:00:09,017
Ze is een kind.
- Ja, een Nachtbloedkind.
4
00:00:09,019 --> 00:00:11,486
Octavia, ga bij haar weg.
5
00:00:11,488 --> 00:00:14,256
Clarke, het is ok�.
Ik ben naar haar gegaan.
6
00:00:14,258 --> 00:00:15,657
De vallei is van ons.
7
00:00:15,659 --> 00:00:19,561
Als dit de laatste levende vallei is,
dan moet die van ons zijn.
8
00:00:19,563 --> 00:00:23,020
Wij hebben alles: de wapens,
het oog in de lucht.
9
00:00:23,045 --> 00:00:24,366
Zij hebben niets.
10
00:00:24,368 --> 00:00:26,435
Wij zijn onze eigen vijand.
11
00:00:26,437 --> 00:00:29,905
Je volk heeft honger
en jij maakt je druk om overlopers.
12
00:00:29,907 --> 00:00:32,444
We moeten opzoek gaan naar
een weg terug naar de vallei.
13
00:00:32,469 --> 00:00:33,735
Als dat schip terugkomt...
14
00:00:33,736 --> 00:00:37,205
zullen er mensen overlopen
en dat moet ik voorkomen.
15
00:00:38,428 --> 00:00:40,301
Monty kan niets doen vanaf hier
16
00:00:40,326 --> 00:00:44,044
Er staat een programma op wat
je toegang geeft tot hun systeem.
17
00:00:44,046 --> 00:00:46,980
Geef dit aan Raven.
Zij weet wat ze moet doen.
18
00:00:50,181 --> 00:00:54,102
Net als wij heeft de
vallei alles overleefd.
19
00:00:54,269 --> 00:00:58,064
Het laatste toevluchtsoord op aarde,
en wij zijn de hoeders.
20
00:01:01,109 --> 00:01:02,509
H�.
21
00:01:03,945 --> 00:01:07,824
Om hier een leven op te bouwen,
hebben we allemaal een taak.
22
00:01:07,991 --> 00:01:09,576
Jullie ook.
23
00:01:09,743 --> 00:01:12,370
We verlieten Polis voor een beter leven.
24
00:01:12,537 --> 00:01:14,622
En we moeten dit samen doen.
25
00:01:14,789 --> 00:01:18,418
Ik wil iedereen spreken,
om jullie te leren kennen.
26
00:01:18,585 --> 00:01:23,089
Dan weet ik wat jullie kunnen,
hoe jullie je nuttig kunnen maken.
27
00:01:24,424 --> 00:01:27,052
Dan weet ik of jullie te vertrouwen zijn.
28
00:01:28,678 --> 00:01:33,349
Tot die tijd zijn jullie halsbanden
ge-geotagd aan dit gebouw.
29
00:01:33,975 --> 00:01:35,375
Welkom thuis.
30
00:01:41,316 --> 00:01:42,984
Abby?
31
00:01:43,526 --> 00:01:45,111
Abby?
32
00:01:51,659 --> 00:01:52,786
Wat is er gebeurd?
33
00:01:52,952 --> 00:01:56,039
De kogel is eruit,
maar er was te veel schade.
34
00:01:56,581 --> 00:01:58,792
Ik heb gedaan wat ik kon.
35
00:02:01,586 --> 00:02:03,630
Voor of nadat je de pillen innam?
36
00:02:05,298 --> 00:02:07,884
Ze werd neergeschoten, Marcus.
37
00:02:08,384 --> 00:02:13,807
Octavia Blake doodde haar, niet ik.
- Karina kwam hier voor een tweede kans.
38
00:02:13,973 --> 00:02:15,475
Ik heb gedaan wat ik kon.
39
00:02:16,059 --> 00:02:17,560
H�.
40
00:02:19,854 --> 00:02:23,691
Ik riskeerde m'n leven voor je
en jij beloofde me te stoppen.
41
00:02:23,858 --> 00:02:26,027
Ik ga ook stoppen.
- Lieg niet.
42
00:02:26,194 --> 00:02:30,740
Het wordt erger. Je slikt pillen
om te werken en om te slapen. Geef hier.
43
00:02:32,617 --> 00:02:35,328
Dit had onze tweede kans moeten zijn.
44
00:02:35,495 --> 00:02:38,998
Daarom zijn we hier.
- Nee, we zijn hier vanwege mij.
45
00:02:39,165 --> 00:02:41,126
Ik dien een doel.
46
00:02:41,292 --> 00:02:45,088
En dat kan ik alleen als
ik m'n werk kan doen.
47
00:02:45,588 --> 00:02:47,715
Als ik niet snel een kuur vind...
48
00:02:47,882 --> 00:02:50,802
vallen er doden.
49
00:02:52,679 --> 00:02:56,933
Er vallen al doden.
Noem jij dit je werk doen?
50
00:02:57,100 --> 00:03:00,562
Je hebt haar niet eens dichtgemaakt.
- Ik deed m'n best.
51
00:03:01,896 --> 00:03:03,356
Niet hard genoeg.
52
00:03:47,567 --> 00:03:49,986
Bellamy, je bent al de hele avond bezig.
53
00:03:51,404 --> 00:03:52,822
Ga.
54
00:03:52,989 --> 00:03:54,908
Ga slapen. Ik doe het wel.
55
00:03:55,450 --> 00:03:57,035
Het is acht uur later.
56
00:03:57,327 --> 00:04:01,122
Raven had een kathedraal kunnen bouwen.
- Het lukt hen wel.
57
00:04:01,289 --> 00:04:05,835
Ik weet het. Maar ik had daar moeten zijn.
58
00:04:10,506 --> 00:04:12,508
Nou, iets gehoord?
59
00:04:14,093 --> 00:04:17,555
Het kost tijd.
We kunnen op Echo rekenen.
60
00:04:17,722 --> 00:04:20,308
Ze heeft ons eerder verraden.
61
00:04:20,767 --> 00:04:23,561
Als je broer haar vertrouwt,
moeten wij dat ook doen.
62
00:04:24,771 --> 00:04:27,482
Je bent boos
vanwege de dode overlopers.
63
00:04:27,649 --> 00:04:30,151
Dat snap ik...
64
00:04:30,318 --> 00:04:33,363
maar we vechten voor ons
leven hier, Bellamy.
65
00:04:34,239 --> 00:04:38,243
De hydrofarm is aan z'n einde.
66
00:04:38,409 --> 00:04:40,537
Eerlijk gezegd...
67
00:04:40,703 --> 00:04:43,039
kwam je precies op het juiste moment.
68
00:04:43,206 --> 00:04:45,583
Daar heb ik je nog niet voor bedankt.
69
00:04:45,750 --> 00:04:49,337
Als we in Shallow Valley
zijn, wordt alles beter.
70
00:04:49,671 --> 00:04:51,130
Dat beloof ik.
71
00:04:54,259 --> 00:04:56,135
Grappig.
72
00:04:56,469 --> 00:05:00,598
Dat zeiden we ook
toen we hier landden.
73
00:05:02,684 --> 00:05:04,084
Toen vonden we jou.
74
00:05:16,114 --> 00:05:17,865
Ik vind je zus echt eng.
75
00:05:27,083 --> 00:05:29,210
Ok�.
76
00:05:34,173 --> 00:05:36,968
Wauw. Veldfles.
77
00:05:38,511 --> 00:05:42,473
Er is vast water daar.
- Neem toch maar mee.
78
00:05:43,433 --> 00:05:46,519
Clarke, ik ben geen baby meer.
- Dat weet ik.
79
00:05:46,686 --> 00:05:50,064
Daarom zullen de mensen zien
hoe bijzonder je bent.
80
00:05:50,690 --> 00:05:53,651
En daarom ga je het vandaag verpesten.
81
00:05:54,611 --> 00:05:57,196
Je mag hoe dan ook niet opvallen.
82
00:05:57,363 --> 00:05:59,991
Niemand mag zien
dat je 'n goede leider bent.
83
00:06:00,158 --> 00:06:03,119
Gaia niet, en zeker Octavia niet.
84
00:06:03,286 --> 00:06:05,288
Clarke, ik snap het.
85
00:06:06,414 --> 00:06:11,252
Zodra het oog in de lucht is uitgeschakeld,
gaan we naar Shallow Valley.
86
00:06:11,419 --> 00:06:15,256
Geweldig. Als we daar vechten
hoef ik 't hopelijk niet te verpesten.
87
00:06:41,115 --> 00:06:43,910
Harper zei dat je hier zou zijn.
88
00:06:44,327 --> 00:06:46,537
Ik mis m'n algenkwekerij.
89
00:06:46,704 --> 00:06:48,748
Ik hoopte me hier beter te voelen.
90
00:06:49,916 --> 00:06:51,316
Nou?
91
00:06:52,877 --> 00:06:56,881
De meeste gewassen zijn verwelkt.
De machines zijn kapot.
92
00:06:57,423 --> 00:07:01,344
Over drie weken is alles hier
net zo dood als de woestenij.
93
00:07:05,139 --> 00:07:09,310
Ik wilde je dit geven.
Er was steeds geen geschikt moment.
94
00:07:12,105 --> 00:07:14,399
Jaspers handschrift.
95
00:07:14,941 --> 00:07:20,071
Ik vond 'm bij Arkadia
niet lang na Praimfaya.
96
00:07:21,197 --> 00:07:23,658
Ik had 'm een paar keer willen lezen...
97
00:07:23,991 --> 00:07:25,576
maar deed het toch niet.
98
00:07:31,833 --> 00:07:34,669
Houd de wacht. Ik ben zo terug.
99
00:08:17,211 --> 00:08:19,672
Monty, dat gaat niet met een snoeischaar.
100
00:08:24,343 --> 00:08:25,743
Heb vertrouwen.
101
00:08:26,763 --> 00:08:31,392
Het paneel stuurt de soleno�de aan
om het slot te openen.
102
00:08:31,559 --> 00:08:33,269
De magneet...
103
00:08:34,771 --> 00:08:36,355
doet hetzelfde.
104
00:08:59,879 --> 00:09:02,465
Safe room? Waarvoor?
105
00:09:15,853 --> 00:09:17,253
Dit bevalt me niet.
106
00:09:27,990 --> 00:09:29,396
Mijn God.
107
00:09:31,369 --> 00:09:33,579
Er was verder toch niemand gebeten?
108
00:09:34,372 --> 00:09:36,040
Nee.
109
00:09:36,207 --> 00:09:37,667
Ik snap 't niet...
110
00:09:37,834 --> 00:09:39,752
Waarom zou ze...
111
00:09:43,256 --> 00:09:44,656
Ze kweken wormen.
112
00:10:05,111 --> 00:10:08,114
Door de kou worden ze traag, Clarke.
113
00:10:08,281 --> 00:10:11,284
Als Octavia
een overloper met wormen stuurt...
114
00:10:12,785 --> 00:10:14,412
Hij leeft nog.
115
00:10:42,281 --> 00:10:44,659
H�, ruimtewandelaar.
116
00:10:47,078 --> 00:10:50,623
Eindelijk. Zeg dat dit
een reddingsoperatie is.
117
00:10:51,165 --> 00:10:55,002
Niet als we deze kerk niet kunnen verlaten.
118
00:10:58,589 --> 00:11:02,134
Ik neem aan dat m'n vriendin weet
hoe ze van die halsband afkomt.
119
00:11:05,846 --> 00:11:09,767
Ze kijken, maar ik moet je iets laten zien.
Laten we water halen.
120
00:11:11,310 --> 00:11:12,937
Volgens Monty stop je 'm...
121
00:11:13,104 --> 00:11:16,857
in een computer die verbonden
is met de server van 't schip.
122
00:11:20,945 --> 00:11:22,530
Een keylogger.
123
00:11:23,072 --> 00:11:27,827
Zo komt Monty via een achterdeur
in hun beveiligingssysteem.
124
00:11:27,994 --> 00:11:32,331
Geniaal. Helaas kunnen we niet naar de brug
zonder dat ons hoofd eraf knalt.
125
00:11:32,498 --> 00:11:37,086
En Kane? Misschien...
- Je zag hem. Hij hoort nu bij Diyoza.
126
00:11:37,795 --> 00:11:40,548
Ik weet niet wat er in
de bunker is gebeurd...
127
00:11:40,715 --> 00:11:42,115
maar hij is anders.
128
00:11:42,717 --> 00:11:45,094
Je hebt ze niet gezien, Raven.
129
00:11:46,304 --> 00:11:47,704
Iedereen is anders.
130
00:11:51,350 --> 00:11:54,770
Murphy zei dat je hier iemand hebt.
131
00:11:59,275 --> 00:12:02,153
Kunnen we hem vertrouwen?
- Ik hoop het.
132
00:12:03,654 --> 00:12:06,032
Hij is onze enige kans.
133
00:12:09,326 --> 00:12:11,078
H�. Kunnen we even praten?
134
00:12:11,287 --> 00:12:14,040
Jij en ik hebben niets te bespreken.
135
00:12:26,427 --> 00:12:28,262
Ik heb slecht nieuws.
136
00:12:29,305 --> 00:12:30,705
Karina is dood.
137
00:12:31,432 --> 00:12:38,105
Ze was Louwoda Kliron Kru,
dus de riten vinden vanmiddag plaats.
138
00:12:40,066 --> 00:12:42,443
Samen kunnen we ervoor zorgen dat...
139
00:12:43,444 --> 00:12:45,571
ze niet voor niets is gestorven.
140
00:12:59,251 --> 00:13:01,003
Ga niet naar de begrafenis.
141
00:13:01,170 --> 00:13:03,339
M'n zus staat geen mensproeven toe.
142
00:13:03,547 --> 00:13:05,716
Hoe gestoord ze hier ook zijn.
143
00:13:05,925 --> 00:13:09,386
Wanhoop maakt
het onvoorstelbare noodzakelijk.
144
00:13:09,595 --> 00:13:15,267
Toch, als ze die wezens
naar de vallei stuurt, dan zullen...
145
00:13:15,518 --> 00:13:18,938
Echo, Raven, Murphy, Kane...
146
00:13:19,480 --> 00:13:22,691
je moeder.
- Nou, niet alleen zij. Wij allemaal.
147
00:13:22,858 --> 00:13:26,695
Die wormen verspreiden
over de laatste vruchtbare grond...
148
00:13:26,862 --> 00:13:28,614
is 'n gigantisch slecht idee.
149
00:13:31,117 --> 00:13:36,122
Zelfs als Octavia het weet,
dan luistert ze toch niet naar mij.
150
00:13:38,666 --> 00:13:40,543
We hebben hulp nodig.
151
00:13:46,132 --> 00:13:49,552
Wees diplomatiek.
- Ja.
152
00:13:51,345 --> 00:13:54,223
Clarke, hij was erbij toen
Pike haar neerschoot.
153
00:13:54,390 --> 00:13:57,143
Hij doodde 300 mensen van haar volk.
154
00:13:58,519 --> 00:14:01,689
Ik ga met hem mee.
- Ja. Ik ga Harper aflossen.
155
00:14:03,190 --> 00:14:05,192
Kan ik je even spreken?
156
00:14:06,360 --> 00:14:07,903
Onder vier ogen.
157
00:14:08,612 --> 00:14:10,406
H�, we moeten Indra spreken.
158
00:14:13,075 --> 00:14:14,535
Wegwezen.
159
00:14:25,004 --> 00:14:26,797
Heel diplomatiek.
160
00:14:31,719 --> 00:14:35,639
Indra, zou Cooper iets doen
zonder toestemming van m'n zus?
161
00:14:35,806 --> 00:14:37,725
Als ik haar toestemming geef.
162
00:14:37,892 --> 00:14:42,354
Maar gezien ik niet weet waarover dit gaat,
kan ik er niets over zeggen.
163
00:14:43,272 --> 00:14:45,024
Ze nam de wormen mee.
164
00:14:46,400 --> 00:14:50,112
Ze kweekt wormen.
Ze experimenteert op overlopers.
165
00:14:50,279 --> 00:14:52,615
Een van hen leeft nog.
166
00:14:53,115 --> 00:14:54,200
Waarom?
167
00:14:54,366 --> 00:14:57,620
Om een manier te vinden
om ze inactief te houden...
168
00:14:57,786 --> 00:14:59,914
zodat ze ze later kan inzetten.
169
00:15:01,498 --> 00:15:03,626
Goed plan.
170
00:15:05,377 --> 00:15:07,046
Laat zien.
171
00:15:21,894 --> 00:15:25,439
Ik ben alleen. Ik heb gezegd
dat ik niet naar begrafenissen ga.
172
00:15:25,981 --> 00:15:28,025
Wat wil je?
173
00:15:29,151 --> 00:15:31,987
Murphy laten gaan, pakte
slecht uit voor me.
174
00:15:32,154 --> 00:15:34,323
McCreary en twee anderen zijn weg.
175
00:15:34,490 --> 00:15:37,535
En nu twijfelt Diyoza aan m'n loyaliteit...
176
00:15:37,826 --> 00:15:40,037
dus snel. Anders ga ik weg.
177
00:15:41,205 --> 00:15:42,605
Ik wil me hier nuttig maken.
178
00:15:43,374 --> 00:15:45,376
Ik wil niet opgesloten worden.
179
00:15:46,460 --> 00:15:47,860
Hoe dan?
180
00:15:48,587 --> 00:15:51,799
Op je moederschip zag
ik de hythylodiumtanks.
181
00:15:51,966 --> 00:15:54,343
Ze waren bijna vol. Duizenden tonnen.
182
00:15:54,510 --> 00:15:57,012
E�n druppel is genoeg voor dit hele dorp.
183
00:15:57,179 --> 00:15:59,098
Als je me brengt...
- Hythylodium...
184
00:15:59,265 --> 00:16:01,642
maakt alles kapot...
185
00:16:01,809 --> 00:16:05,104
dus het hierheen brengen
is een superslecht idee.
186
00:16:08,732 --> 00:16:11,485
Wat maakt het uit
als Diyoza aan je twijfelt?
187
00:16:11,652 --> 00:16:15,364
Hoe kun je loyaal zijn aan iemand
die mensen aan banden legt?
188
00:16:15,531 --> 00:16:17,366
Mensen martelt.
189
00:16:17,533 --> 00:16:19,577
Ze heeft je team gedood.
190
00:16:20,244 --> 00:16:22,705
Ik heb haar dossier gezien.
191
00:16:23,247 --> 00:16:25,916
Ze vermoordde
honderden onschuldige mensen.
192
00:16:26,083 --> 00:16:29,670
Blies overheidsgebouwen op
omdat ze 't niet met hen eens was.
193
00:16:30,546 --> 00:16:32,506
Shaw, je bent een goed mens.
194
00:16:33,007 --> 00:16:34,407
Ik zie het in je ogen.
195
00:16:36,635 --> 00:16:38,846
Als kind...
196
00:16:39,179 --> 00:16:44,310
zag ik na de strijd van San Francisco,
de evacuatie op tv.
197
00:16:44,685 --> 00:16:48,606
Duizenden vluchtelingen in vliegdekschepen.
198
00:16:48,772 --> 00:16:51,775
De soldaten duwden helikopters van boord...
199
00:16:51,942 --> 00:16:53,193
om ruimte te cre�ren.
200
00:16:53,360 --> 00:16:56,947
En Diyoza was erbij.
Zij deelde de bevelen uit.
201
00:16:57,489 --> 00:17:00,909
Machines waren vervangbaar, mensen niet.
202
00:17:01,076 --> 00:17:02,536
Maar in de ruimte...
203
00:17:02,703 --> 00:17:05,706
toen we hoorden
dat de mijnwerkers ziek werden...
204
00:17:05,873 --> 00:17:08,208
zag Eligius dat anders.
205
00:17:08,792 --> 00:17:11,253
Bevel 11 volgde.
206
00:17:11,879 --> 00:17:14,965
Breng hythylodium naar huis,
laat de gevangenen achter.
207
00:17:15,132 --> 00:17:16,842
Als afval.
208
00:17:17,426 --> 00:17:21,764
Kapitein Stevens en ik voerden het uit.
209
00:17:24,558 --> 00:17:26,894
Jij deactiveerde de halsbanden.
210
00:17:29,438 --> 00:17:33,567
Dus Diyoza is niet zo
slecht als je denkt en...
211
00:17:35,277 --> 00:17:37,655
ik niet zo goed als je hoopte.
212
00:17:45,625 --> 00:17:49,462
Waarom liep je over?
- Ik liep niet over.
213
00:17:50,297 --> 00:17:51,697
Ik vluchtte.
214
00:17:52,591 --> 00:17:53,991
Ik ben geen Wonkru.
215
00:17:55,176 --> 00:17:56,928
Maar dat wist je al.
216
00:17:57,429 --> 00:18:00,515
Dus je overleefde in de ruimte
met Bellamy en de anderen?
217
00:18:00,682 --> 00:18:04,603
Ja. Maar nu we terug zijn,
geldt Octavia's verbanning nog steeds.
218
00:18:04,769 --> 00:18:08,231
Het verbaast me dat ze je liet leven.
- Bijna niet.
219
00:18:08,398 --> 00:18:10,942
Octavia heeft me alles afgenomen.
220
00:18:12,360 --> 00:18:14,905
M'n clan bestaat niet meer.
221
00:18:15,071 --> 00:18:19,659
Ik vraag je nu om bescherming,
want ik kan nergens heen.
222
00:18:20,702 --> 00:18:22,579
Jouw verhaal is ons verhaal.
223
00:18:23,580 --> 00:18:24,980
Dus...
224
00:18:28,084 --> 00:18:29,920
hoe kun je je nuttig maken?
225
00:18:30,503 --> 00:18:31,963
Ik ben een spion.
226
00:18:34,841 --> 00:18:36,968
Maar dat weet je ook.
- Ja.
227
00:18:37,135 --> 00:18:39,804
En een eerlijke spion is of incompetent...
228
00:18:39,971 --> 00:18:41,371
of iets van plan.
229
00:18:42,140 --> 00:18:44,059
Wat is het?
230
00:18:45,518 --> 00:18:46,918
Tijd zal het leren.
231
00:18:47,479 --> 00:18:49,314
Dank je, Echo.
232
00:18:57,155 --> 00:19:01,660
Je bent niet erg spraakzaam vandaag, Kane.
Vanwege Karina?
233
00:19:01,826 --> 00:19:05,121
De dood van dat meisje is niet jouw schuld.
- Nee.
234
00:19:06,206 --> 00:19:07,606
Jouw schuld.
235
00:19:11,461 --> 00:19:13,838
Ik zag het logo van
Eligius op Abby's pillen.
236
00:19:14,005 --> 00:19:16,675
Karina stierf omdat de arts te high was.
237
00:19:16,841 --> 00:19:19,594
Echt? Ik dacht dat het door de kogel kwam.
238
00:19:20,220 --> 00:19:22,639
Je mag haar niets meer geven.
- Waarom?
239
00:19:22,806 --> 00:19:25,976
Dan kan ze haar werk beter doen.
- Misschien.
240
00:19:26,142 --> 00:19:30,605
Als ze het afkicken overleeft.
Maar dan hebben we een ex-junk...
241
00:19:30,772 --> 00:19:34,693
die denkt aan pillen
en niet aan hoe ze m'n volk kan genezen.
242
00:19:34,859 --> 00:19:37,362
Nou en? Ben je ziek?
243
00:19:38,154 --> 00:19:41,574
Want anders is het een goede manier
om af te komen van...
244
00:19:41,741 --> 00:19:44,995
Van wat? Ongewenste personen?
245
00:19:45,578 --> 00:19:50,000
Dat is hetzelfde
als 100 jonge criminelen laten sterven?
246
00:19:50,166 --> 00:19:53,628
Of 300 gevangenen achterlaten
op een astero�de?
247
00:19:55,380 --> 00:19:59,050
Ben je ziek?
Abby zei dat ze je niet mocht onderzoeken.
248
00:19:59,217 --> 00:20:01,928
Ik ben niet ziek.
- Want...
249
00:20:02,095 --> 00:20:06,016
als dat zo is, dan kun je erop
vertrouwen dat ze niets zegt.
250
00:20:06,182 --> 00:20:09,686
Haar vertrouwen? Een verslaafde.
251
00:20:12,063 --> 00:20:13,463
Te snel?
252
00:20:14,983 --> 00:20:16,735
Stuur de volgende overloper.
253
00:20:22,115 --> 00:20:25,035
Hoog. Verdedigen.
254
00:20:25,452 --> 00:20:28,747
Laag. Focus. Let op je houding.
255
00:20:29,456 --> 00:20:31,499
Nogmaals. Hoog.
256
00:20:31,666 --> 00:20:33,418
Verdedigen.
257
00:20:34,127 --> 00:20:35,587
Laag.
258
00:20:36,463 --> 00:20:37,863
Verdedigen.
259
00:20:38,006 --> 00:20:39,406
Wacht.
260
00:20:40,091 --> 00:20:42,093
Ethan, waarom deed je dat?
261
00:20:42,302 --> 00:20:44,220
Er was ruimte, Meesteres...
262
00:20:45,055 --> 00:20:46,681
en ze is geen Wonkru.
263
00:20:54,022 --> 00:20:55,565
Genoeg.
264
00:20:58,234 --> 00:21:00,445
Ik verwacht meer van Wonkru-krijgers.
265
00:21:00,904 --> 00:21:04,324
Eer, kracht en eenheid.
266
00:21:04,491 --> 00:21:08,495
We gaan binnenkort strijden
en dat is helemaal niet grappig.
267
00:21:08,912 --> 00:21:10,997
Ga naar het lokaal.
268
00:21:12,916 --> 00:21:14,316
Jij niet, Madi.
269
00:21:29,265 --> 00:21:32,018
Dat was geen meisje
met drie doden op haar naam.
270
00:21:34,562 --> 00:21:37,107
Sorry, Seda. Ik zal beter m'n best doen.
271
00:21:39,192 --> 00:21:41,653
Nee. Niet doen.
272
00:21:44,239 --> 00:21:46,199
Zei Clarke dat je je moest inhouden?
273
00:21:48,868 --> 00:21:50,745
Verstandig dat je luisterde.
274
00:21:51,788 --> 00:21:54,541
Helaas was het overduidelijk.
275
00:21:54,707 --> 00:21:57,919
Ik zag direct dat je iets wilde verbergen.
276
00:21:58,086 --> 00:22:01,631
Je moet morgen beter je best doen
als Octavia komt kijken.
277
00:22:01,798 --> 00:22:03,550
Ik snap het niet.
278
00:22:03,716 --> 00:22:05,969
Wil jij ook dat ik het verpest?
279
00:22:07,595 --> 00:22:09,139
Ik wil dat je blijft leven.
280
00:22:11,766 --> 00:22:14,018
Mag ik je iets laten zien?
281
00:22:27,157 --> 00:22:28,575
Madi, het is ok�.
282
00:22:28,741 --> 00:22:32,495
De meeste Wonkru denken
dat de tijd van leiders is geweest.
283
00:22:32,829 --> 00:22:34,914
Dat dacht ik ook.
284
00:22:35,790 --> 00:22:37,190
Tot ik jou zag.
285
00:22:38,877 --> 00:22:40,712
Je hoeft niet bang te zijn.
286
00:22:40,879 --> 00:22:44,382
Ik heb tegen Clarke gezegd
dat ik 't je nooit zal opdringen.
287
00:22:46,718 --> 00:22:48,178
Het is prachtig.
288
00:22:48,344 --> 00:22:49,888
Nietwaar?
289
00:22:56,519 --> 00:22:58,146
Ja.
290
00:22:59,647 --> 00:23:02,150
Weet Octavia dat je dit hebt?
- Ja.
291
00:23:02,317 --> 00:23:05,945
En zolang Blodreina regeert,
zal ik haar dienen.
292
00:23:06,112 --> 00:23:08,406
Maar mijn geloof...
293
00:23:08,573 --> 00:23:12,327
en mijn eed om de vlam te beschermen
zal ik niet vergeten.
294
00:23:15,622 --> 00:23:17,332
Het bloed van de eerste leider...
295
00:23:18,666 --> 00:23:22,170
Becca Pramheda, is jouw bloed.
296
00:23:22,587 --> 00:23:25,632
En ik laat je door niemand kwaad doen.
297
00:23:35,433 --> 00:23:38,353
Uitgestreden...
298
00:23:38,603 --> 00:23:41,981
Tarik van de Shallow Valley-clan.
299
00:23:44,484 --> 00:23:45,902
Laten we dit afhandelen.
300
00:23:50,198 --> 00:23:52,951
Wat doen zij nou hier, Indra?
301
00:23:54,202 --> 00:23:55,602
Wilde je me spreken?
302
00:23:58,331 --> 00:24:01,417
Wist jij ervan?
- Natuurlijk wist ik het.
303
00:24:01,584 --> 00:24:02,984
Het was mijn idee.
304
00:24:04,003 --> 00:24:06,381
We nemen het op tegen een sterk leger...
305
00:24:06,547 --> 00:24:09,801
met een geografisch voordeel.
Zo kunnen we winnen.
306
00:24:09,968 --> 00:24:13,805
Wat gebeurt er als jouw wapen
de vallei vernietigt?
307
00:24:13,972 --> 00:24:16,516
De wormen leven in een groene omgeving...
308
00:24:16,683 --> 00:24:20,895
net lang genoeg om iedereen te doden...
309
00:24:21,062 --> 00:24:24,399
voordat wij er zijn.
- Meen je dit nou?
310
00:24:24,565 --> 00:24:27,402
Onze vrienden zijn daar, onze dierbaren.
311
00:24:28,778 --> 00:24:30,178
Acceptabele verliezen.
312
00:24:32,699 --> 00:24:35,159
Cooper, check de wormen.
313
00:24:35,326 --> 00:24:37,078
Kom op, grote broer.
314
00:24:37,245 --> 00:24:39,664
Hoeveel levens heb jij opgeofferd?
315
00:24:41,416 --> 00:24:42,816
En jij, Wanheda?
316
00:24:43,835 --> 00:24:45,420
Dit is niet anders.
317
00:24:45,586 --> 00:24:48,339
Jullie wilden jullie volk redden.
Net als ik.
318
00:24:49,507 --> 00:24:53,219
Je hebt hem vermoord.
- Nee. Jij.
319
00:24:53,678 --> 00:24:56,681
Cooper?
- Een van de overlopers leeft nog.
320
00:24:56,848 --> 00:24:59,308
We hebben dus iets onacceptabels ontdekt.
321
00:24:59,475 --> 00:25:00,875
Blodreina.
322
00:25:04,230 --> 00:25:07,191
Sorry, maar de resultaten
waren opmerkelijk.
323
00:25:07,358 --> 00:25:12,822
De wormen planten zich sneller voort in een
levend wezen, en het gaat om kwantiteit.
324
00:25:12,989 --> 00:25:15,533
Ik ontdekte...
- Octavia, doe het niet.
325
00:25:15,700 --> 00:25:18,911
Niet zo hypocriet, Clarke.
Miller vertelde me over de man...
326
00:25:19,078 --> 00:25:21,122
die je bestraalde in Becca's lab.
327
00:25:24,208 --> 00:25:26,794
En hoelang leefde jouw proefpersoon nog?
328
00:25:26,961 --> 00:25:31,257
Lang genoeg om iemand aan boord
te laten gaan en naar de vallei te gaan.
329
00:25:31,924 --> 00:25:34,135
Octavia, alsjeblieft.
330
00:25:34,635 --> 00:25:36,596
Doe het niet.
331
00:25:38,222 --> 00:25:41,517
Ik wil je vrienden geen
kwaad doen, Bellamy.
332
00:25:42,101 --> 00:25:44,062
Zelfs Echo niet.
333
00:25:44,437 --> 00:25:46,314
Geloof me.
334
00:25:46,647 --> 00:25:48,524
Maar dit is oorlog.
335
00:25:49,859 --> 00:25:53,571
Zodra we het oog onder controle hebben,
sturen we de worm.
336
00:25:54,197 --> 00:25:57,533
Cooper, kies een wachter uit
voor de levering.
337
00:25:57,700 --> 00:26:00,953
Het is tijd dat de Wonkru naar huis gaan.
338
00:26:04,563 --> 00:26:06,607
Nee. Shaw is een bondgenoot.
339
00:26:06,857 --> 00:26:08,526
Er zijn momenten...
340
00:26:08,693 --> 00:26:12,446
waarop je foute dingen doet
om goede redenen.
341
00:26:12,655 --> 00:26:15,199
Dit is zo'n moment.
342
00:26:15,783 --> 00:26:20,037
En je zei zelf dat ze hem niet kunnen doden
omdat hij moet vliegen.
343
00:26:20,204 --> 00:26:22,415
We verraden onze enige vriend niet.
344
00:26:22,581 --> 00:26:26,085
Breng me naar de brug.
Ik heb meer tijd nodig.
345
00:26:26,252 --> 00:26:30,131
Zodra Echo en Raven het oog
hebben uitgeschakeld, gaan we weg.
346
00:26:30,297 --> 00:26:34,677
We rijden over de woestenij, bevrijden
ons volk voordat de Wonkru komen.
347
00:26:34,844 --> 00:26:37,680
Dat is precies wat Octavia
van ons verwacht.
348
00:26:37,888 --> 00:26:39,140
Ze zet wachters in.
349
00:26:39,306 --> 00:26:41,183
Jammer voor de wachters dan.
350
00:26:43,853 --> 00:26:45,354
Dit.
351
00:26:45,521 --> 00:26:47,940
Dit was Jaspers zogenaamde zelfmoordbrief.
352
00:26:48,107 --> 00:26:50,401
Nadat we hem terughaalden...
353
00:26:50,568 --> 00:26:52,987
zou hij zelfmoord plegen.
354
00:26:53,154 --> 00:26:55,865
Monty, niet nu.
- Wel nu.
355
00:26:56,949 --> 00:26:59,410
'Monty, ik weet dat je een optimist bent.
356
00:26:59,577 --> 00:27:01,620
Je verwacht betere tijden.
357
00:27:01,787 --> 00:27:03,539
Maar dat is niet waar.
358
00:27:03,706 --> 00:27:05,958
Er is geen licht aan 't eind van de tunnel.
359
00:27:06,125 --> 00:27:07,710
Er is alleen een tunnel.
360
00:27:07,877 --> 00:27:11,130
Een nieuwe vijand, een nieuwe oorlog.
361
00:27:11,297 --> 00:27:15,634
Ik ben tot de slotsom gekomen
dat wij het probleem zijn, wij allemaal.
362
00:27:15,801 --> 00:27:19,180
De cyclus kan niet doorbroken worden
zolang wij er zijn.
363
00:27:19,346 --> 00:27:21,974
Daarom zal ik er niet meer zijn.
364
00:27:22,141 --> 00:27:24,143
Daarom...'
365
00:27:25,770 --> 00:27:28,522
Monty.
366
00:27:28,689 --> 00:27:30,357
Het is ok�.
367
00:27:30,941 --> 00:27:34,945
Ja, Jasper was slimmer dan wij.
Het maakt niet uit wat we doen.
368
00:27:35,112 --> 00:27:38,699
Teruggaan, de bunker openen,
we maken alles alleen erger.
369
00:27:38,866 --> 00:27:42,870
Als oorlog voeren de enige manier is
om de grond te bemachtigen...
370
00:27:43,370 --> 00:27:45,623
dan verdienen we het niet.
371
00:28:17,530 --> 00:28:19,615
Bedankt voor het wekken. Wacht buiten.
372
00:28:24,161 --> 00:28:27,373
Wat is er?
- Je kon een spion toch niet vertrouwen?
373
00:28:27,540 --> 00:28:31,919
Dus zelfs als m'n informatie goed is,
kom ik niet van die halsband af?
374
00:28:32,086 --> 00:28:33,420
Vertrouwen kun je verdienen.
375
00:28:33,587 --> 00:28:37,007
Na een dag weet ik al
dat er een verrader in je kamp is.
376
00:28:38,300 --> 00:28:40,094
Je piloot.
377
00:28:41,011 --> 00:28:44,765
Shaws geweten zit hem soms dwars.
378
00:28:45,182 --> 00:28:47,935
Maar een zwakkeling is nog geen verrader.
379
00:28:48,519 --> 00:28:50,396
En bevelen negeren?
380
00:28:50,563 --> 00:28:52,064
Of de vijand troosten?
381
00:28:53,649 --> 00:28:57,319
Hij loog toen hij zei
dat Raven je toegang had geblokkeerd.
382
00:28:57,486 --> 00:28:59,864
Dat deed hij.
383
00:29:00,364 --> 00:29:02,449
En ik kan het bewijzen.
384
00:29:15,898 --> 00:29:17,566
Ga slapen.
385
00:29:17,733 --> 00:29:19,702
Als de oorlog gewonnen is.
386
00:29:21,007 --> 00:29:23,092
Waarom ben je hier?
- Dat weet je.
387
00:29:23,259 --> 00:29:26,679
Geen preek, Indra.
Ik heb de mensproeven niet goedgekeurd.
388
00:29:26,846 --> 00:29:30,725
Dat betekent niet dat ik die kennis
niet gebruik om m'n volk te redden.
389
00:29:30,891 --> 00:29:34,520
En als de wormen de vallei vernietigen?
- Jij leidt m'n leger.
390
00:29:34,979 --> 00:29:36,480
Kom met een beter idee.
391
00:29:36,647 --> 00:29:39,275
Leid ik jouw leger?
- Wat bedoel je daarmee?
392
00:29:39,442 --> 00:29:42,653
Wanneer wilde je me
vertellen over dit plan?
393
00:29:42,820 --> 00:29:46,157
Wanneer wilde jij vertellen
dat je Kane hielp ontsnappen?
394
00:29:47,366 --> 00:29:50,620
Als we verliezen, dan daardoor.
Wat vind je daarvan?
395
00:29:50,786 --> 00:29:52,121
Vreselijk.
396
00:29:52,288 --> 00:29:53,831
Maar ik zou het weer doen.
397
00:29:54,206 --> 00:29:56,083
Niet als ik je in een gat gooi.
398
00:29:58,461 --> 00:30:02,173
Ik verontschuldig me niet
omdat ik je tegen jezelf beschermde.
399
00:30:03,090 --> 00:30:04,634
Wegwezen.
400
00:30:06,761 --> 00:30:08,554
Ga weg.
401
00:30:09,096 --> 00:30:10,806
Blodreina?
402
00:30:13,100 --> 00:30:14,500
Nu.
403
00:30:16,729 --> 00:30:18,981
Pas op voor het duister, Octavia.
404
00:30:19,148 --> 00:30:22,068
Je bent zo de weg kwijt.
405
00:30:36,040 --> 00:30:38,626
Echo zegt dat je m'n piloot
van sabotage beschuldigde.
406
00:30:39,460 --> 00:30:43,422
Dat hij, niet jij, m'n toegang blokkeerde.
407
00:30:43,589 --> 00:30:45,341
Vertel het de kolonel.
408
00:30:45,716 --> 00:30:48,552
Ik ben uitgepraat. Ik wil bewijs zien.
409
00:30:51,389 --> 00:30:53,265
Laat zien.
410
00:31:00,189 --> 00:31:01,774
Ok�.
411
00:31:17,289 --> 00:31:21,544
Eerst moet ik toegang hebben
tot de logs van het raketsysteem.
412
00:31:21,711 --> 00:31:25,381
Logs kunnen op afstand veranderd worden.
413
00:31:26,549 --> 00:31:28,217
Kijk? Hier.
414
00:31:28,384 --> 00:31:32,179
Hier zie je dat het systeem
handmatig werd uitgeschakeld.
415
00:31:32,346 --> 00:31:34,140
Maar niet door wie.
416
00:31:34,765 --> 00:31:36,726
Hoe weet ik dat jij 't niet deed?
417
00:31:36,892 --> 00:31:39,270
Dat komt zo. Hij wiste z'n sporen uit.
418
00:31:39,437 --> 00:31:44,275
Maar als je zoekt, is er altijd een spoor.
419
00:31:45,025 --> 00:31:50,489
Kijk maar.
Begraven onder objectcodes.
420
00:32:01,876 --> 00:32:02,877
Zie je?
421
00:32:03,043 --> 00:32:04,754
HANDMATIGE UITSCHAKELING
DOOR M. SHAW
422
00:32:04,920 --> 00:32:06,714
Daar is het, het spoor.
423
00:32:16,974 --> 00:32:19,935
Bellamy, er gebeurt iets.
424
00:32:24,899 --> 00:32:27,860
We zijn binnen. Het is Echo gelukt.
425
00:32:28,527 --> 00:32:30,112
Ok�.
426
00:32:30,279 --> 00:32:33,699
Wacht, Bellamy,
zodra we het haar vertellen, zal ze...
427
00:32:33,866 --> 00:32:37,036
die wormen sturen.
- Daarom moeten we haar voor zijn.
428
00:32:37,203 --> 00:32:42,208
We nemen de Rover, bevrijden onze mensen
en maken ons dan druk over de oorlog, ok�?
429
00:32:43,542 --> 00:32:47,254
Ik haal Monty en Harper, haal jij Madi,
we vertrekken vanavond.
430
00:32:59,383 --> 00:33:02,011
Monty, kom mee. Het is Echo gelukt.
431
00:33:02,178 --> 00:33:04,513
Programmeer de lus
zodat we kunnen gaan.
432
00:33:05,181 --> 00:33:06,807
Nee.
433
00:33:07,850 --> 00:33:09,250
Wat?
434
00:33:15,608 --> 00:33:17,526
Ik mis hem ook.
435
00:33:19,612 --> 00:33:22,073
Jasper had op de Ring moeten zijn...
436
00:33:22,823 --> 00:33:24,700
maar hij gaf het op.
437
00:33:25,659 --> 00:33:29,121
Als hij 't nog even had volgehouden...
- Wat dan?
438
00:33:29,622 --> 00:33:32,416
We doen het weer.
- Wat, onze vrienden redden?
439
00:33:32,583 --> 00:33:36,337
Dan zouden we de oorlog stoppen,
niet faciliteren.
440
00:33:36,504 --> 00:33:40,674
Ja, dat zou geweldig zijn,
maar heb jij een beter idee... Wat?
441
00:33:43,552 --> 00:33:45,805
Algen kweken, geen oorlog voeren.
442
00:33:46,680 --> 00:33:47,765
Schattig.
443
00:33:47,932 --> 00:33:51,018
Wonkru wil de vallei
omdat ze hier niet kunnen leven.
444
00:33:51,185 --> 00:33:53,312
Hiermee kan dat wel.
445
00:33:53,479 --> 00:33:57,650
Ja, als de eerste lading hen niet doodt,
zoals ons bijna overkwam.
446
00:33:57,817 --> 00:34:00,820
Toen had ik het juiste recept nog niet,
dat weet je.
447
00:34:00,986 --> 00:34:05,741
Sorry. Het is een goed idee
en ik weet dat je dit wilde voorkomen...
448
00:34:05,908 --> 00:34:09,620
Maar onze vrienden komen eerst?
- Ja.
449
00:34:14,708 --> 00:34:17,253
God, ik mis de ruimte.
450
00:34:19,922 --> 00:34:21,322
Ja.
451
00:34:21,966 --> 00:34:23,551
Kom mee.
452
00:34:37,982 --> 00:34:41,235
Sorry. Ik werk nog steeds aan een kuur.
Ondertussen...
453
00:34:41,402 --> 00:34:43,612
verlicht dit de pijn.
454
00:34:51,453 --> 00:34:53,164
Ik...
455
00:34:54,665 --> 00:34:56,167
Het spijt me.
456
00:34:58,544 --> 00:35:02,339
Geloof je nu dat ik m'n best heb gedaan
voor dat meisje?
457
00:35:02,840 --> 00:35:05,718
Gezien de omstandigheden, ja.
458
00:35:07,928 --> 00:35:09,328
Abby.
459
00:35:13,225 --> 00:35:14,894
Ik hou van je...
460
00:35:16,395 --> 00:35:20,232
en ik wil voor je zorgen
tijdens het afkicken.
461
00:35:21,150 --> 00:35:22,610
Ik...
462
00:35:23,319 --> 00:35:26,530
Ik ga door het vuur voor je.
Ik ga dood voor je...
463
00:35:28,157 --> 00:35:33,162
maar ik wil niet toezien
hoe jij jezelf kapotmaakt, niet meer.
464
00:35:35,039 --> 00:35:39,251
Je moet kiezen. Ik of de pillen?
465
00:35:40,461 --> 00:35:42,171
Marcus.
466
00:35:45,758 --> 00:35:47,760
Alsjeblieft.
467
00:35:48,302 --> 00:35:52,306
Vertrouw me.
Ik boek vooruitgang met de kuur...
468
00:35:52,473 --> 00:35:54,892
en zodra die er is...
- Kies.
469
00:36:03,234 --> 00:36:05,319
Ik kom wel terug.
470
00:36:11,242 --> 00:36:13,035
Ik zal je met rust laten.
471
00:36:19,250 --> 00:36:21,710
Ga zitten. Ik kom eraan.
472
00:36:27,841 --> 00:36:30,552
Heb je iets goeds te melden, dokter?
473
00:36:31,053 --> 00:36:32,680
Goed?
474
00:36:34,265 --> 00:36:37,268
Vijfenzeventig procent
van je volk gaat dood.
475
00:36:37,726 --> 00:36:39,561
Nou, dat is dan goed...
476
00:36:41,146 --> 00:36:42,898
voor Octavia.
477
00:36:44,149 --> 00:36:45,943
Ik werk nog aan een kuur...
478
00:36:46,110 --> 00:36:49,321
maar met je antieke apparatuur
ga je het niet redden.
479
00:36:49,488 --> 00:36:52,408
Is dat je professionele diagnose?
480
00:36:54,410 --> 00:36:58,205
Klopt het dat je je tot nu toe
niet liet onderzoeken...
481
00:36:58,372 --> 00:37:00,874
omdat je al symptomen hebt?
482
00:37:01,083 --> 00:37:04,920
Zoiets.
483
00:38:07,232 --> 00:38:09,443
Jonas, jouw beurt.
484
00:38:10,527 --> 00:38:11,945
Wacht.
485
00:38:12,988 --> 00:38:15,115
Madi, jouw beurt.
486
00:38:17,117 --> 00:38:18,517
Vecht.
487
00:38:21,872 --> 00:38:24,166
Blodreina, ze is er niet klaar voor.
488
00:38:54,947 --> 00:38:56,657
Zorg dat je de laatste bent.
489
00:39:34,069 --> 00:39:35,863
Genoeg.
490
00:39:54,131 --> 00:39:59,511
Gaia, geef haar een harnas
en een echt zwaard.
491
00:40:02,389 --> 00:40:03,789
Madi.
492
00:40:04,433 --> 00:40:08,687
We gaan oorlog voeren op jouw land,
om jouw land...
493
00:40:09,354 --> 00:40:13,734
en ik kan wel iemand gebruiken
die het terrein kent als we daar zijn.
494
00:40:14,610 --> 00:40:17,404
Wat denk je? Madi kom Wonkru?
495
00:40:27,080 --> 00:40:28,480
Goed dan.
496
00:40:29,541 --> 00:40:32,044
We gaan zodra het oog is uitgeschakeld.
497
00:40:33,962 --> 00:40:37,090
Ik wil haar even lenen
om de strategie te bespreken.
498
00:40:38,091 --> 00:40:40,052
Dat vind je toch niet erg?
499
00:40:41,512 --> 00:40:43,222
Nee.
500
00:40:44,640 --> 00:40:46,517
Het is ok�.
501
00:40:56,735 --> 00:40:58,695
Waar is Madi?
- Bij je zus.
502
00:40:59,238 --> 00:41:01,949
Clarke, er is geen tijd.
We moeten nu gaan.
503
00:41:02,115 --> 00:41:06,578
Zodra Diyoza beseft wat Echo heeft gedaan,
is ze er geweest. We hebben geen keuze.
504
00:41:06,745 --> 00:41:09,248
Fout. We hebben ��n keuze.
505
00:41:11,458 --> 00:41:14,878
Wacht, wat doe je?
- De cyclus doorbreken.
506
00:41:23,011 --> 00:41:25,347
Dit is Clarke Griffin.
507
00:41:25,681 --> 00:41:28,600
Ik heb een vraag voor kolonel Diyoza.
508
00:41:29,726 --> 00:41:32,729
Hallo, Clarke. Dat is lang geleden.
Wat wil je?
509
00:41:33,647 --> 00:41:35,983
Wat is ervoor nodig om de vallei te delen?
510
00:41:36,733 --> 00:41:38,902
Delen? Nou, eens even kijken.
511
00:41:39,695 --> 00:41:43,365
Afgezien van
een onvoorwaardelijke overgave, niets.
512
00:41:43,532 --> 00:41:44,932
Dat doet Octavia nooit.
513
00:41:48,203 --> 00:41:50,247
Daarom gaan we haar uitschakelen.
514
00:41:53,822 --> 00:41:58,822
Vertaling: Esther Damsteeg
37978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.