All language subtitles for 7wqjdiojdqwio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,031 --> 00:00:02,097 Wat voorafging: 2 00:00:02,099 --> 00:00:05,343 Madi is geen bedreiding voor Octavia. 3 00:00:05,499 --> 00:00:09,017 Ze is een kind. - Ja, een Nachtbloedkind. 4 00:00:09,019 --> 00:00:11,486 Octavia, ga bij haar weg. 5 00:00:11,488 --> 00:00:14,256 Clarke, het is ok�. Ik ben naar haar gegaan. 6 00:00:14,258 --> 00:00:15,657 De vallei is van ons. 7 00:00:15,659 --> 00:00:19,561 Als dit de laatste levende vallei is, dan moet die van ons zijn. 8 00:00:19,563 --> 00:00:23,020 Wij hebben alles: de wapens, het oog in de lucht. 9 00:00:23,045 --> 00:00:24,366 Zij hebben niets. 10 00:00:24,368 --> 00:00:26,435 Wij zijn onze eigen vijand. 11 00:00:26,437 --> 00:00:29,905 Je volk heeft honger en jij maakt je druk om overlopers. 12 00:00:29,907 --> 00:00:32,444 We moeten opzoek gaan naar een weg terug naar de vallei. 13 00:00:32,469 --> 00:00:33,735 Als dat schip terugkomt... 14 00:00:33,736 --> 00:00:37,205 zullen er mensen overlopen en dat moet ik voorkomen. 15 00:00:38,428 --> 00:00:40,301 Monty kan niets doen vanaf hier 16 00:00:40,326 --> 00:00:44,044 Er staat een programma op wat je toegang geeft tot hun systeem. 17 00:00:44,046 --> 00:00:46,980 Geef dit aan Raven. Zij weet wat ze moet doen. 18 00:00:50,181 --> 00:00:54,102 Net als wij heeft de vallei alles overleefd. 19 00:00:54,269 --> 00:00:58,064 Het laatste toevluchtsoord op aarde, en wij zijn de hoeders. 20 00:01:01,109 --> 00:01:02,509 H�. 21 00:01:03,945 --> 00:01:07,824 Om hier een leven op te bouwen, hebben we allemaal een taak. 22 00:01:07,991 --> 00:01:09,576 Jullie ook. 23 00:01:09,743 --> 00:01:12,370 We verlieten Polis voor een beter leven. 24 00:01:12,537 --> 00:01:14,622 En we moeten dit samen doen. 25 00:01:14,789 --> 00:01:18,418 Ik wil iedereen spreken, om jullie te leren kennen. 26 00:01:18,585 --> 00:01:23,089 Dan weet ik wat jullie kunnen, hoe jullie je nuttig kunnen maken. 27 00:01:24,424 --> 00:01:27,052 Dan weet ik of jullie te vertrouwen zijn. 28 00:01:28,678 --> 00:01:33,349 Tot die tijd zijn jullie halsbanden ge-geotagd aan dit gebouw. 29 00:01:33,975 --> 00:01:35,375 Welkom thuis. 30 00:01:41,316 --> 00:01:42,984 Abby? 31 00:01:43,526 --> 00:01:45,111 Abby? 32 00:01:51,659 --> 00:01:52,786 Wat is er gebeurd? 33 00:01:52,952 --> 00:01:56,039 De kogel is eruit, maar er was te veel schade. 34 00:01:56,581 --> 00:01:58,792 Ik heb gedaan wat ik kon. 35 00:02:01,586 --> 00:02:03,630 Voor of nadat je de pillen innam? 36 00:02:05,298 --> 00:02:07,884 Ze werd neergeschoten, Marcus. 37 00:02:08,384 --> 00:02:13,807 Octavia Blake doodde haar, niet ik. - Karina kwam hier voor een tweede kans. 38 00:02:13,973 --> 00:02:15,475 Ik heb gedaan wat ik kon. 39 00:02:16,059 --> 00:02:17,560 H�. 40 00:02:19,854 --> 00:02:23,691 Ik riskeerde m'n leven voor je en jij beloofde me te stoppen. 41 00:02:23,858 --> 00:02:26,027 Ik ga ook stoppen. - Lieg niet. 42 00:02:26,194 --> 00:02:30,740 Het wordt erger. Je slikt pillen om te werken en om te slapen. Geef hier. 43 00:02:32,617 --> 00:02:35,328 Dit had onze tweede kans moeten zijn. 44 00:02:35,495 --> 00:02:38,998 Daarom zijn we hier. - Nee, we zijn hier vanwege mij. 45 00:02:39,165 --> 00:02:41,126 Ik dien een doel. 46 00:02:41,292 --> 00:02:45,088 En dat kan ik alleen als ik m'n werk kan doen. 47 00:02:45,588 --> 00:02:47,715 Als ik niet snel een kuur vind... 48 00:02:47,882 --> 00:02:50,802 vallen er doden. 49 00:02:52,679 --> 00:02:56,933 Er vallen al doden. Noem jij dit je werk doen? 50 00:02:57,100 --> 00:03:00,562 Je hebt haar niet eens dichtgemaakt. - Ik deed m'n best. 51 00:03:01,896 --> 00:03:03,356 Niet hard genoeg. 52 00:03:47,567 --> 00:03:49,986 Bellamy, je bent al de hele avond bezig. 53 00:03:51,404 --> 00:03:52,822 Ga. 54 00:03:52,989 --> 00:03:54,908 Ga slapen. Ik doe het wel. 55 00:03:55,450 --> 00:03:57,035 Het is acht uur later. 56 00:03:57,327 --> 00:04:01,122 Raven had een kathedraal kunnen bouwen. - Het lukt hen wel. 57 00:04:01,289 --> 00:04:05,835 Ik weet het. Maar ik had daar moeten zijn. 58 00:04:10,506 --> 00:04:12,508 Nou, iets gehoord? 59 00:04:14,093 --> 00:04:17,555 Het kost tijd. We kunnen op Echo rekenen. 60 00:04:17,722 --> 00:04:20,308 Ze heeft ons eerder verraden. 61 00:04:20,767 --> 00:04:23,561 Als je broer haar vertrouwt, moeten wij dat ook doen. 62 00:04:24,771 --> 00:04:27,482 Je bent boos vanwege de dode overlopers. 63 00:04:27,649 --> 00:04:30,151 Dat snap ik... 64 00:04:30,318 --> 00:04:33,363 maar we vechten voor ons leven hier, Bellamy. 65 00:04:34,239 --> 00:04:38,243 De hydrofarm is aan z'n einde. 66 00:04:38,409 --> 00:04:40,537 Eerlijk gezegd... 67 00:04:40,703 --> 00:04:43,039 kwam je precies op het juiste moment. 68 00:04:43,206 --> 00:04:45,583 Daar heb ik je nog niet voor bedankt. 69 00:04:45,750 --> 00:04:49,337 Als we in Shallow Valley zijn, wordt alles beter. 70 00:04:49,671 --> 00:04:51,130 Dat beloof ik. 71 00:04:54,259 --> 00:04:56,135 Grappig. 72 00:04:56,469 --> 00:05:00,598 Dat zeiden we ook toen we hier landden. 73 00:05:02,684 --> 00:05:04,084 Toen vonden we jou. 74 00:05:16,114 --> 00:05:17,865 Ik vind je zus echt eng. 75 00:05:27,083 --> 00:05:29,210 Ok�. 76 00:05:34,173 --> 00:05:36,968 Wauw. Veldfles. 77 00:05:38,511 --> 00:05:42,473 Er is vast water daar. - Neem toch maar mee. 78 00:05:43,433 --> 00:05:46,519 Clarke, ik ben geen baby meer. - Dat weet ik. 79 00:05:46,686 --> 00:05:50,064 Daarom zullen de mensen zien hoe bijzonder je bent. 80 00:05:50,690 --> 00:05:53,651 En daarom ga je het vandaag verpesten. 81 00:05:54,611 --> 00:05:57,196 Je mag hoe dan ook niet opvallen. 82 00:05:57,363 --> 00:05:59,991 Niemand mag zien dat je 'n goede leider bent. 83 00:06:00,158 --> 00:06:03,119 Gaia niet, en zeker Octavia niet. 84 00:06:03,286 --> 00:06:05,288 Clarke, ik snap het. 85 00:06:06,414 --> 00:06:11,252 Zodra het oog in de lucht is uitgeschakeld, gaan we naar Shallow Valley. 86 00:06:11,419 --> 00:06:15,256 Geweldig. Als we daar vechten hoef ik 't hopelijk niet te verpesten. 87 00:06:41,115 --> 00:06:43,910 Harper zei dat je hier zou zijn. 88 00:06:44,327 --> 00:06:46,537 Ik mis m'n algenkwekerij. 89 00:06:46,704 --> 00:06:48,748 Ik hoopte me hier beter te voelen. 90 00:06:49,916 --> 00:06:51,316 Nou? 91 00:06:52,877 --> 00:06:56,881 De meeste gewassen zijn verwelkt. De machines zijn kapot. 92 00:06:57,423 --> 00:07:01,344 Over drie weken is alles hier net zo dood als de woestenij. 93 00:07:05,139 --> 00:07:09,310 Ik wilde je dit geven. Er was steeds geen geschikt moment. 94 00:07:12,105 --> 00:07:14,399 Jaspers handschrift. 95 00:07:14,941 --> 00:07:20,071 Ik vond 'm bij Arkadia niet lang na Praimfaya. 96 00:07:21,197 --> 00:07:23,658 Ik had 'm een paar keer willen lezen... 97 00:07:23,991 --> 00:07:25,576 maar deed het toch niet. 98 00:07:31,833 --> 00:07:34,669 Houd de wacht. Ik ben zo terug. 99 00:08:17,211 --> 00:08:19,672 Monty, dat gaat niet met een snoeischaar. 100 00:08:24,343 --> 00:08:25,743 Heb vertrouwen. 101 00:08:26,763 --> 00:08:31,392 Het paneel stuurt de soleno�de aan om het slot te openen. 102 00:08:31,559 --> 00:08:33,269 De magneet... 103 00:08:34,771 --> 00:08:36,355 doet hetzelfde. 104 00:08:59,879 --> 00:09:02,465 Safe room? Waarvoor? 105 00:09:15,853 --> 00:09:17,253 Dit bevalt me niet. 106 00:09:27,990 --> 00:09:29,396 Mijn God. 107 00:09:31,369 --> 00:09:33,579 Er was verder toch niemand gebeten? 108 00:09:34,372 --> 00:09:36,040 Nee. 109 00:09:36,207 --> 00:09:37,667 Ik snap 't niet... 110 00:09:37,834 --> 00:09:39,752 Waarom zou ze... 111 00:09:43,256 --> 00:09:44,656 Ze kweken wormen. 112 00:10:05,111 --> 00:10:08,114 Door de kou worden ze traag, Clarke. 113 00:10:08,281 --> 00:10:11,284 Als Octavia een overloper met wormen stuurt... 114 00:10:12,785 --> 00:10:14,412 Hij leeft nog. 115 00:10:42,281 --> 00:10:44,659 H�, ruimtewandelaar. 116 00:10:47,078 --> 00:10:50,623 Eindelijk. Zeg dat dit een reddingsoperatie is. 117 00:10:51,165 --> 00:10:55,002 Niet als we deze kerk niet kunnen verlaten. 118 00:10:58,589 --> 00:11:02,134 Ik neem aan dat m'n vriendin weet hoe ze van die halsband afkomt. 119 00:11:05,846 --> 00:11:09,767 Ze kijken, maar ik moet je iets laten zien. Laten we water halen. 120 00:11:11,310 --> 00:11:12,937 Volgens Monty stop je 'm... 121 00:11:13,104 --> 00:11:16,857 in een computer die verbonden is met de server van 't schip. 122 00:11:20,945 --> 00:11:22,530 Een keylogger. 123 00:11:23,072 --> 00:11:27,827 Zo komt Monty via een achterdeur in hun beveiligingssysteem. 124 00:11:27,994 --> 00:11:32,331 Geniaal. Helaas kunnen we niet naar de brug zonder dat ons hoofd eraf knalt. 125 00:11:32,498 --> 00:11:37,086 En Kane? Misschien... - Je zag hem. Hij hoort nu bij Diyoza. 126 00:11:37,795 --> 00:11:40,548 Ik weet niet wat er in de bunker is gebeurd... 127 00:11:40,715 --> 00:11:42,115 maar hij is anders. 128 00:11:42,717 --> 00:11:45,094 Je hebt ze niet gezien, Raven. 129 00:11:46,304 --> 00:11:47,704 Iedereen is anders. 130 00:11:51,350 --> 00:11:54,770 Murphy zei dat je hier iemand hebt. 131 00:11:59,275 --> 00:12:02,153 Kunnen we hem vertrouwen? - Ik hoop het. 132 00:12:03,654 --> 00:12:06,032 Hij is onze enige kans. 133 00:12:09,326 --> 00:12:11,078 H�. Kunnen we even praten? 134 00:12:11,287 --> 00:12:14,040 Jij en ik hebben niets te bespreken. 135 00:12:26,427 --> 00:12:28,262 Ik heb slecht nieuws. 136 00:12:29,305 --> 00:12:30,705 Karina is dood. 137 00:12:31,432 --> 00:12:38,105 Ze was Louwoda Kliron Kru, dus de riten vinden vanmiddag plaats. 138 00:12:40,066 --> 00:12:42,443 Samen kunnen we ervoor zorgen dat... 139 00:12:43,444 --> 00:12:45,571 ze niet voor niets is gestorven. 140 00:12:59,251 --> 00:13:01,003 Ga niet naar de begrafenis. 141 00:13:01,170 --> 00:13:03,339 M'n zus staat geen mensproeven toe. 142 00:13:03,547 --> 00:13:05,716 Hoe gestoord ze hier ook zijn. 143 00:13:05,925 --> 00:13:09,386 Wanhoop maakt het onvoorstelbare noodzakelijk. 144 00:13:09,595 --> 00:13:15,267 Toch, als ze die wezens naar de vallei stuurt, dan zullen... 145 00:13:15,518 --> 00:13:18,938 Echo, Raven, Murphy, Kane... 146 00:13:19,480 --> 00:13:22,691 je moeder. - Nou, niet alleen zij. Wij allemaal. 147 00:13:22,858 --> 00:13:26,695 Die wormen verspreiden over de laatste vruchtbare grond... 148 00:13:26,862 --> 00:13:28,614 is 'n gigantisch slecht idee. 149 00:13:31,117 --> 00:13:36,122 Zelfs als Octavia het weet, dan luistert ze toch niet naar mij. 150 00:13:38,666 --> 00:13:40,543 We hebben hulp nodig. 151 00:13:46,132 --> 00:13:49,552 Wees diplomatiek. - Ja. 152 00:13:51,345 --> 00:13:54,223 Clarke, hij was erbij toen Pike haar neerschoot. 153 00:13:54,390 --> 00:13:57,143 Hij doodde 300 mensen van haar volk. 154 00:13:58,519 --> 00:14:01,689 Ik ga met hem mee. - Ja. Ik ga Harper aflossen. 155 00:14:03,190 --> 00:14:05,192 Kan ik je even spreken? 156 00:14:06,360 --> 00:14:07,903 Onder vier ogen. 157 00:14:08,612 --> 00:14:10,406 H�, we moeten Indra spreken. 158 00:14:13,075 --> 00:14:14,535 Wegwezen. 159 00:14:25,004 --> 00:14:26,797 Heel diplomatiek. 160 00:14:31,719 --> 00:14:35,639 Indra, zou Cooper iets doen zonder toestemming van m'n zus? 161 00:14:35,806 --> 00:14:37,725 Als ik haar toestemming geef. 162 00:14:37,892 --> 00:14:42,354 Maar gezien ik niet weet waarover dit gaat, kan ik er niets over zeggen. 163 00:14:43,272 --> 00:14:45,024 Ze nam de wormen mee. 164 00:14:46,400 --> 00:14:50,112 Ze kweekt wormen. Ze experimenteert op overlopers. 165 00:14:50,279 --> 00:14:52,615 Een van hen leeft nog. 166 00:14:53,115 --> 00:14:54,200 Waarom? 167 00:14:54,366 --> 00:14:57,620 Om een manier te vinden om ze inactief te houden... 168 00:14:57,786 --> 00:14:59,914 zodat ze ze later kan inzetten. 169 00:15:01,498 --> 00:15:03,626 Goed plan. 170 00:15:05,377 --> 00:15:07,046 Laat zien. 171 00:15:21,894 --> 00:15:25,439 Ik ben alleen. Ik heb gezegd dat ik niet naar begrafenissen ga. 172 00:15:25,981 --> 00:15:28,025 Wat wil je? 173 00:15:29,151 --> 00:15:31,987 Murphy laten gaan, pakte slecht uit voor me. 174 00:15:32,154 --> 00:15:34,323 McCreary en twee anderen zijn weg. 175 00:15:34,490 --> 00:15:37,535 En nu twijfelt Diyoza aan m'n loyaliteit... 176 00:15:37,826 --> 00:15:40,037 dus snel. Anders ga ik weg. 177 00:15:41,205 --> 00:15:42,605 Ik wil me hier nuttig maken. 178 00:15:43,374 --> 00:15:45,376 Ik wil niet opgesloten worden. 179 00:15:46,460 --> 00:15:47,860 Hoe dan? 180 00:15:48,587 --> 00:15:51,799 Op je moederschip zag ik de hythylodiumtanks. 181 00:15:51,966 --> 00:15:54,343 Ze waren bijna vol. Duizenden tonnen. 182 00:15:54,510 --> 00:15:57,012 E�n druppel is genoeg voor dit hele dorp. 183 00:15:57,179 --> 00:15:59,098 Als je me brengt... - Hythylodium... 184 00:15:59,265 --> 00:16:01,642 maakt alles kapot... 185 00:16:01,809 --> 00:16:05,104 dus het hierheen brengen is een superslecht idee. 186 00:16:08,732 --> 00:16:11,485 Wat maakt het uit als Diyoza aan je twijfelt? 187 00:16:11,652 --> 00:16:15,364 Hoe kun je loyaal zijn aan iemand die mensen aan banden legt? 188 00:16:15,531 --> 00:16:17,366 Mensen martelt. 189 00:16:17,533 --> 00:16:19,577 Ze heeft je team gedood. 190 00:16:20,244 --> 00:16:22,705 Ik heb haar dossier gezien. 191 00:16:23,247 --> 00:16:25,916 Ze vermoordde honderden onschuldige mensen. 192 00:16:26,083 --> 00:16:29,670 Blies overheidsgebouwen op omdat ze 't niet met hen eens was. 193 00:16:30,546 --> 00:16:32,506 Shaw, je bent een goed mens. 194 00:16:33,007 --> 00:16:34,407 Ik zie het in je ogen. 195 00:16:36,635 --> 00:16:38,846 Als kind... 196 00:16:39,179 --> 00:16:44,310 zag ik na de strijd van San Francisco, de evacuatie op tv. 197 00:16:44,685 --> 00:16:48,606 Duizenden vluchtelingen in vliegdekschepen. 198 00:16:48,772 --> 00:16:51,775 De soldaten duwden helikopters van boord... 199 00:16:51,942 --> 00:16:53,193 om ruimte te cre�ren. 200 00:16:53,360 --> 00:16:56,947 En Diyoza was erbij. Zij deelde de bevelen uit. 201 00:16:57,489 --> 00:17:00,909 Machines waren vervangbaar, mensen niet. 202 00:17:01,076 --> 00:17:02,536 Maar in de ruimte... 203 00:17:02,703 --> 00:17:05,706 toen we hoorden dat de mijnwerkers ziek werden... 204 00:17:05,873 --> 00:17:08,208 zag Eligius dat anders. 205 00:17:08,792 --> 00:17:11,253 Bevel 11 volgde. 206 00:17:11,879 --> 00:17:14,965 Breng hythylodium naar huis, laat de gevangenen achter. 207 00:17:15,132 --> 00:17:16,842 Als afval. 208 00:17:17,426 --> 00:17:21,764 Kapitein Stevens en ik voerden het uit. 209 00:17:24,558 --> 00:17:26,894 Jij deactiveerde de halsbanden. 210 00:17:29,438 --> 00:17:33,567 Dus Diyoza is niet zo slecht als je denkt en... 211 00:17:35,277 --> 00:17:37,655 ik niet zo goed als je hoopte. 212 00:17:45,625 --> 00:17:49,462 Waarom liep je over? - Ik liep niet over. 213 00:17:50,297 --> 00:17:51,697 Ik vluchtte. 214 00:17:52,591 --> 00:17:53,991 Ik ben geen Wonkru. 215 00:17:55,176 --> 00:17:56,928 Maar dat wist je al. 216 00:17:57,429 --> 00:18:00,515 Dus je overleefde in de ruimte met Bellamy en de anderen? 217 00:18:00,682 --> 00:18:04,603 Ja. Maar nu we terug zijn, geldt Octavia's verbanning nog steeds. 218 00:18:04,769 --> 00:18:08,231 Het verbaast me dat ze je liet leven. - Bijna niet. 219 00:18:08,398 --> 00:18:10,942 Octavia heeft me alles afgenomen. 220 00:18:12,360 --> 00:18:14,905 M'n clan bestaat niet meer. 221 00:18:15,071 --> 00:18:19,659 Ik vraag je nu om bescherming, want ik kan nergens heen. 222 00:18:20,702 --> 00:18:22,579 Jouw verhaal is ons verhaal. 223 00:18:23,580 --> 00:18:24,980 Dus... 224 00:18:28,084 --> 00:18:29,920 hoe kun je je nuttig maken? 225 00:18:30,503 --> 00:18:31,963 Ik ben een spion. 226 00:18:34,841 --> 00:18:36,968 Maar dat weet je ook. - Ja. 227 00:18:37,135 --> 00:18:39,804 En een eerlijke spion is of incompetent... 228 00:18:39,971 --> 00:18:41,371 of iets van plan. 229 00:18:42,140 --> 00:18:44,059 Wat is het? 230 00:18:45,518 --> 00:18:46,918 Tijd zal het leren. 231 00:18:47,479 --> 00:18:49,314 Dank je, Echo. 232 00:18:57,155 --> 00:19:01,660 Je bent niet erg spraakzaam vandaag, Kane. Vanwege Karina? 233 00:19:01,826 --> 00:19:05,121 De dood van dat meisje is niet jouw schuld. - Nee. 234 00:19:06,206 --> 00:19:07,606 Jouw schuld. 235 00:19:11,461 --> 00:19:13,838 Ik zag het logo van Eligius op Abby's pillen. 236 00:19:14,005 --> 00:19:16,675 Karina stierf omdat de arts te high was. 237 00:19:16,841 --> 00:19:19,594 Echt? Ik dacht dat het door de kogel kwam. 238 00:19:20,220 --> 00:19:22,639 Je mag haar niets meer geven. - Waarom? 239 00:19:22,806 --> 00:19:25,976 Dan kan ze haar werk beter doen. - Misschien. 240 00:19:26,142 --> 00:19:30,605 Als ze het afkicken overleeft. Maar dan hebben we een ex-junk... 241 00:19:30,772 --> 00:19:34,693 die denkt aan pillen en niet aan hoe ze m'n volk kan genezen. 242 00:19:34,859 --> 00:19:37,362 Nou en? Ben je ziek? 243 00:19:38,154 --> 00:19:41,574 Want anders is het een goede manier om af te komen van... 244 00:19:41,741 --> 00:19:44,995 Van wat? Ongewenste personen? 245 00:19:45,578 --> 00:19:50,000 Dat is hetzelfde als 100 jonge criminelen laten sterven? 246 00:19:50,166 --> 00:19:53,628 Of 300 gevangenen achterlaten op een astero�de? 247 00:19:55,380 --> 00:19:59,050 Ben je ziek? Abby zei dat ze je niet mocht onderzoeken. 248 00:19:59,217 --> 00:20:01,928 Ik ben niet ziek. - Want... 249 00:20:02,095 --> 00:20:06,016 als dat zo is, dan kun je erop vertrouwen dat ze niets zegt. 250 00:20:06,182 --> 00:20:09,686 Haar vertrouwen? Een verslaafde. 251 00:20:12,063 --> 00:20:13,463 Te snel? 252 00:20:14,983 --> 00:20:16,735 Stuur de volgende overloper. 253 00:20:22,115 --> 00:20:25,035 Hoog. Verdedigen. 254 00:20:25,452 --> 00:20:28,747 Laag. Focus. Let op je houding. 255 00:20:29,456 --> 00:20:31,499 Nogmaals. Hoog. 256 00:20:31,666 --> 00:20:33,418 Verdedigen. 257 00:20:34,127 --> 00:20:35,587 Laag. 258 00:20:36,463 --> 00:20:37,863 Verdedigen. 259 00:20:38,006 --> 00:20:39,406 Wacht. 260 00:20:40,091 --> 00:20:42,093 Ethan, waarom deed je dat? 261 00:20:42,302 --> 00:20:44,220 Er was ruimte, Meesteres... 262 00:20:45,055 --> 00:20:46,681 en ze is geen Wonkru. 263 00:20:54,022 --> 00:20:55,565 Genoeg. 264 00:20:58,234 --> 00:21:00,445 Ik verwacht meer van Wonkru-krijgers. 265 00:21:00,904 --> 00:21:04,324 Eer, kracht en eenheid. 266 00:21:04,491 --> 00:21:08,495 We gaan binnenkort strijden en dat is helemaal niet grappig. 267 00:21:08,912 --> 00:21:10,997 Ga naar het lokaal. 268 00:21:12,916 --> 00:21:14,316 Jij niet, Madi. 269 00:21:29,265 --> 00:21:32,018 Dat was geen meisje met drie doden op haar naam. 270 00:21:34,562 --> 00:21:37,107 Sorry, Seda. Ik zal beter m'n best doen. 271 00:21:39,192 --> 00:21:41,653 Nee. Niet doen. 272 00:21:44,239 --> 00:21:46,199 Zei Clarke dat je je moest inhouden? 273 00:21:48,868 --> 00:21:50,745 Verstandig dat je luisterde. 274 00:21:51,788 --> 00:21:54,541 Helaas was het overduidelijk. 275 00:21:54,707 --> 00:21:57,919 Ik zag direct dat je iets wilde verbergen. 276 00:21:58,086 --> 00:22:01,631 Je moet morgen beter je best doen als Octavia komt kijken. 277 00:22:01,798 --> 00:22:03,550 Ik snap het niet. 278 00:22:03,716 --> 00:22:05,969 Wil jij ook dat ik het verpest? 279 00:22:07,595 --> 00:22:09,139 Ik wil dat je blijft leven. 280 00:22:11,766 --> 00:22:14,018 Mag ik je iets laten zien? 281 00:22:27,157 --> 00:22:28,575 Madi, het is ok�. 282 00:22:28,741 --> 00:22:32,495 De meeste Wonkru denken dat de tijd van leiders is geweest. 283 00:22:32,829 --> 00:22:34,914 Dat dacht ik ook. 284 00:22:35,790 --> 00:22:37,190 Tot ik jou zag. 285 00:22:38,877 --> 00:22:40,712 Je hoeft niet bang te zijn. 286 00:22:40,879 --> 00:22:44,382 Ik heb tegen Clarke gezegd dat ik 't je nooit zal opdringen. 287 00:22:46,718 --> 00:22:48,178 Het is prachtig. 288 00:22:48,344 --> 00:22:49,888 Nietwaar? 289 00:22:56,519 --> 00:22:58,146 Ja. 290 00:22:59,647 --> 00:23:02,150 Weet Octavia dat je dit hebt? - Ja. 291 00:23:02,317 --> 00:23:05,945 En zolang Blodreina regeert, zal ik haar dienen. 292 00:23:06,112 --> 00:23:08,406 Maar mijn geloof... 293 00:23:08,573 --> 00:23:12,327 en mijn eed om de vlam te beschermen zal ik niet vergeten. 294 00:23:15,622 --> 00:23:17,332 Het bloed van de eerste leider... 295 00:23:18,666 --> 00:23:22,170 Becca Pramheda, is jouw bloed. 296 00:23:22,587 --> 00:23:25,632 En ik laat je door niemand kwaad doen. 297 00:23:35,433 --> 00:23:38,353 Uitgestreden... 298 00:23:38,603 --> 00:23:41,981 Tarik van de Shallow Valley-clan. 299 00:23:44,484 --> 00:23:45,902 Laten we dit afhandelen. 300 00:23:50,198 --> 00:23:52,951 Wat doen zij nou hier, Indra? 301 00:23:54,202 --> 00:23:55,602 Wilde je me spreken? 302 00:23:58,331 --> 00:24:01,417 Wist jij ervan? - Natuurlijk wist ik het. 303 00:24:01,584 --> 00:24:02,984 Het was mijn idee. 304 00:24:04,003 --> 00:24:06,381 We nemen het op tegen een sterk leger... 305 00:24:06,547 --> 00:24:09,801 met een geografisch voordeel. Zo kunnen we winnen. 306 00:24:09,968 --> 00:24:13,805 Wat gebeurt er als jouw wapen de vallei vernietigt? 307 00:24:13,972 --> 00:24:16,516 De wormen leven in een groene omgeving... 308 00:24:16,683 --> 00:24:20,895 net lang genoeg om iedereen te doden... 309 00:24:21,062 --> 00:24:24,399 voordat wij er zijn. - Meen je dit nou? 310 00:24:24,565 --> 00:24:27,402 Onze vrienden zijn daar, onze dierbaren. 311 00:24:28,778 --> 00:24:30,178 Acceptabele verliezen. 312 00:24:32,699 --> 00:24:35,159 Cooper, check de wormen. 313 00:24:35,326 --> 00:24:37,078 Kom op, grote broer. 314 00:24:37,245 --> 00:24:39,664 Hoeveel levens heb jij opgeofferd? 315 00:24:41,416 --> 00:24:42,816 En jij, Wanheda? 316 00:24:43,835 --> 00:24:45,420 Dit is niet anders. 317 00:24:45,586 --> 00:24:48,339 Jullie wilden jullie volk redden. Net als ik. 318 00:24:49,507 --> 00:24:53,219 Je hebt hem vermoord. - Nee. Jij. 319 00:24:53,678 --> 00:24:56,681 Cooper? - Een van de overlopers leeft nog. 320 00:24:56,848 --> 00:24:59,308 We hebben dus iets onacceptabels ontdekt. 321 00:24:59,475 --> 00:25:00,875 Blodreina. 322 00:25:04,230 --> 00:25:07,191 Sorry, maar de resultaten waren opmerkelijk. 323 00:25:07,358 --> 00:25:12,822 De wormen planten zich sneller voort in een levend wezen, en het gaat om kwantiteit. 324 00:25:12,989 --> 00:25:15,533 Ik ontdekte... - Octavia, doe het niet. 325 00:25:15,700 --> 00:25:18,911 Niet zo hypocriet, Clarke. Miller vertelde me over de man... 326 00:25:19,078 --> 00:25:21,122 die je bestraalde in Becca's lab. 327 00:25:24,208 --> 00:25:26,794 En hoelang leefde jouw proefpersoon nog? 328 00:25:26,961 --> 00:25:31,257 Lang genoeg om iemand aan boord te laten gaan en naar de vallei te gaan. 329 00:25:31,924 --> 00:25:34,135 Octavia, alsjeblieft. 330 00:25:34,635 --> 00:25:36,596 Doe het niet. 331 00:25:38,222 --> 00:25:41,517 Ik wil je vrienden geen kwaad doen, Bellamy. 332 00:25:42,101 --> 00:25:44,062 Zelfs Echo niet. 333 00:25:44,437 --> 00:25:46,314 Geloof me. 334 00:25:46,647 --> 00:25:48,524 Maar dit is oorlog. 335 00:25:49,859 --> 00:25:53,571 Zodra we het oog onder controle hebben, sturen we de worm. 336 00:25:54,197 --> 00:25:57,533 Cooper, kies een wachter uit voor de levering. 337 00:25:57,700 --> 00:26:00,953 Het is tijd dat de Wonkru naar huis gaan. 338 00:26:04,563 --> 00:26:06,607 Nee. Shaw is een bondgenoot. 339 00:26:06,857 --> 00:26:08,526 Er zijn momenten... 340 00:26:08,693 --> 00:26:12,446 waarop je foute dingen doet om goede redenen. 341 00:26:12,655 --> 00:26:15,199 Dit is zo'n moment. 342 00:26:15,783 --> 00:26:20,037 En je zei zelf dat ze hem niet kunnen doden omdat hij moet vliegen. 343 00:26:20,204 --> 00:26:22,415 We verraden onze enige vriend niet. 344 00:26:22,581 --> 00:26:26,085 Breng me naar de brug. Ik heb meer tijd nodig. 345 00:26:26,252 --> 00:26:30,131 Zodra Echo en Raven het oog hebben uitgeschakeld, gaan we weg. 346 00:26:30,297 --> 00:26:34,677 We rijden over de woestenij, bevrijden ons volk voordat de Wonkru komen. 347 00:26:34,844 --> 00:26:37,680 Dat is precies wat Octavia van ons verwacht. 348 00:26:37,888 --> 00:26:39,140 Ze zet wachters in. 349 00:26:39,306 --> 00:26:41,183 Jammer voor de wachters dan. 350 00:26:43,853 --> 00:26:45,354 Dit. 351 00:26:45,521 --> 00:26:47,940 Dit was Jaspers zogenaamde zelfmoordbrief. 352 00:26:48,107 --> 00:26:50,401 Nadat we hem terughaalden... 353 00:26:50,568 --> 00:26:52,987 zou hij zelfmoord plegen. 354 00:26:53,154 --> 00:26:55,865 Monty, niet nu. - Wel nu. 355 00:26:56,949 --> 00:26:59,410 'Monty, ik weet dat je een optimist bent. 356 00:26:59,577 --> 00:27:01,620 Je verwacht betere tijden. 357 00:27:01,787 --> 00:27:03,539 Maar dat is niet waar. 358 00:27:03,706 --> 00:27:05,958 Er is geen licht aan 't eind van de tunnel. 359 00:27:06,125 --> 00:27:07,710 Er is alleen een tunnel. 360 00:27:07,877 --> 00:27:11,130 Een nieuwe vijand, een nieuwe oorlog. 361 00:27:11,297 --> 00:27:15,634 Ik ben tot de slotsom gekomen dat wij het probleem zijn, wij allemaal. 362 00:27:15,801 --> 00:27:19,180 De cyclus kan niet doorbroken worden zolang wij er zijn. 363 00:27:19,346 --> 00:27:21,974 Daarom zal ik er niet meer zijn. 364 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 Daarom...' 365 00:27:25,770 --> 00:27:28,522 Monty. 366 00:27:28,689 --> 00:27:30,357 Het is ok�. 367 00:27:30,941 --> 00:27:34,945 Ja, Jasper was slimmer dan wij. Het maakt niet uit wat we doen. 368 00:27:35,112 --> 00:27:38,699 Teruggaan, de bunker openen, we maken alles alleen erger. 369 00:27:38,866 --> 00:27:42,870 Als oorlog voeren de enige manier is om de grond te bemachtigen... 370 00:27:43,370 --> 00:27:45,623 dan verdienen we het niet. 371 00:28:17,530 --> 00:28:19,615 Bedankt voor het wekken. Wacht buiten. 372 00:28:24,161 --> 00:28:27,373 Wat is er? - Je kon een spion toch niet vertrouwen? 373 00:28:27,540 --> 00:28:31,919 Dus zelfs als m'n informatie goed is, kom ik niet van die halsband af? 374 00:28:32,086 --> 00:28:33,420 Vertrouwen kun je verdienen. 375 00:28:33,587 --> 00:28:37,007 Na een dag weet ik al dat er een verrader in je kamp is. 376 00:28:38,300 --> 00:28:40,094 Je piloot. 377 00:28:41,011 --> 00:28:44,765 Shaws geweten zit hem soms dwars. 378 00:28:45,182 --> 00:28:47,935 Maar een zwakkeling is nog geen verrader. 379 00:28:48,519 --> 00:28:50,396 En bevelen negeren? 380 00:28:50,563 --> 00:28:52,064 Of de vijand troosten? 381 00:28:53,649 --> 00:28:57,319 Hij loog toen hij zei dat Raven je toegang had geblokkeerd. 382 00:28:57,486 --> 00:28:59,864 Dat deed hij. 383 00:29:00,364 --> 00:29:02,449 En ik kan het bewijzen. 384 00:29:15,898 --> 00:29:17,566 Ga slapen. 385 00:29:17,733 --> 00:29:19,702 Als de oorlog gewonnen is. 386 00:29:21,007 --> 00:29:23,092 Waarom ben je hier? - Dat weet je. 387 00:29:23,259 --> 00:29:26,679 Geen preek, Indra. Ik heb de mensproeven niet goedgekeurd. 388 00:29:26,846 --> 00:29:30,725 Dat betekent niet dat ik die kennis niet gebruik om m'n volk te redden. 389 00:29:30,891 --> 00:29:34,520 En als de wormen de vallei vernietigen? - Jij leidt m'n leger. 390 00:29:34,979 --> 00:29:36,480 Kom met een beter idee. 391 00:29:36,647 --> 00:29:39,275 Leid ik jouw leger? - Wat bedoel je daarmee? 392 00:29:39,442 --> 00:29:42,653 Wanneer wilde je me vertellen over dit plan? 393 00:29:42,820 --> 00:29:46,157 Wanneer wilde jij vertellen dat je Kane hielp ontsnappen? 394 00:29:47,366 --> 00:29:50,620 Als we verliezen, dan daardoor. Wat vind je daarvan? 395 00:29:50,786 --> 00:29:52,121 Vreselijk. 396 00:29:52,288 --> 00:29:53,831 Maar ik zou het weer doen. 397 00:29:54,206 --> 00:29:56,083 Niet als ik je in een gat gooi. 398 00:29:58,461 --> 00:30:02,173 Ik verontschuldig me niet omdat ik je tegen jezelf beschermde. 399 00:30:03,090 --> 00:30:04,634 Wegwezen. 400 00:30:06,761 --> 00:30:08,554 Ga weg. 401 00:30:09,096 --> 00:30:10,806 Blodreina? 402 00:30:13,100 --> 00:30:14,500 Nu. 403 00:30:16,729 --> 00:30:18,981 Pas op voor het duister, Octavia. 404 00:30:19,148 --> 00:30:22,068 Je bent zo de weg kwijt. 405 00:30:36,040 --> 00:30:38,626 Echo zegt dat je m'n piloot van sabotage beschuldigde. 406 00:30:39,460 --> 00:30:43,422 Dat hij, niet jij, m'n toegang blokkeerde. 407 00:30:43,589 --> 00:30:45,341 Vertel het de kolonel. 408 00:30:45,716 --> 00:30:48,552 Ik ben uitgepraat. Ik wil bewijs zien. 409 00:30:51,389 --> 00:30:53,265 Laat zien. 410 00:31:00,189 --> 00:31:01,774 Ok�. 411 00:31:17,289 --> 00:31:21,544 Eerst moet ik toegang hebben tot de logs van het raketsysteem. 412 00:31:21,711 --> 00:31:25,381 Logs kunnen op afstand veranderd worden. 413 00:31:26,549 --> 00:31:28,217 Kijk? Hier. 414 00:31:28,384 --> 00:31:32,179 Hier zie je dat het systeem handmatig werd uitgeschakeld. 415 00:31:32,346 --> 00:31:34,140 Maar niet door wie. 416 00:31:34,765 --> 00:31:36,726 Hoe weet ik dat jij 't niet deed? 417 00:31:36,892 --> 00:31:39,270 Dat komt zo. Hij wiste z'n sporen uit. 418 00:31:39,437 --> 00:31:44,275 Maar als je zoekt, is er altijd een spoor. 419 00:31:45,025 --> 00:31:50,489 Kijk maar. Begraven onder objectcodes. 420 00:32:01,876 --> 00:32:02,877 Zie je? 421 00:32:03,043 --> 00:32:04,754 HANDMATIGE UITSCHAKELING DOOR M. SHAW 422 00:32:04,920 --> 00:32:06,714 Daar is het, het spoor. 423 00:32:16,974 --> 00:32:19,935 Bellamy, er gebeurt iets. 424 00:32:24,899 --> 00:32:27,860 We zijn binnen. Het is Echo gelukt. 425 00:32:28,527 --> 00:32:30,112 Ok�. 426 00:32:30,279 --> 00:32:33,699 Wacht, Bellamy, zodra we het haar vertellen, zal ze... 427 00:32:33,866 --> 00:32:37,036 die wormen sturen. - Daarom moeten we haar voor zijn. 428 00:32:37,203 --> 00:32:42,208 We nemen de Rover, bevrijden onze mensen en maken ons dan druk over de oorlog, ok�? 429 00:32:43,542 --> 00:32:47,254 Ik haal Monty en Harper, haal jij Madi, we vertrekken vanavond. 430 00:32:59,383 --> 00:33:02,011 Monty, kom mee. Het is Echo gelukt. 431 00:33:02,178 --> 00:33:04,513 Programmeer de lus zodat we kunnen gaan. 432 00:33:05,181 --> 00:33:06,807 Nee. 433 00:33:07,850 --> 00:33:09,250 Wat? 434 00:33:15,608 --> 00:33:17,526 Ik mis hem ook. 435 00:33:19,612 --> 00:33:22,073 Jasper had op de Ring moeten zijn... 436 00:33:22,823 --> 00:33:24,700 maar hij gaf het op. 437 00:33:25,659 --> 00:33:29,121 Als hij 't nog even had volgehouden... - Wat dan? 438 00:33:29,622 --> 00:33:32,416 We doen het weer. - Wat, onze vrienden redden? 439 00:33:32,583 --> 00:33:36,337 Dan zouden we de oorlog stoppen, niet faciliteren. 440 00:33:36,504 --> 00:33:40,674 Ja, dat zou geweldig zijn, maar heb jij een beter idee... Wat? 441 00:33:43,552 --> 00:33:45,805 Algen kweken, geen oorlog voeren. 442 00:33:46,680 --> 00:33:47,765 Schattig. 443 00:33:47,932 --> 00:33:51,018 Wonkru wil de vallei omdat ze hier niet kunnen leven. 444 00:33:51,185 --> 00:33:53,312 Hiermee kan dat wel. 445 00:33:53,479 --> 00:33:57,650 Ja, als de eerste lading hen niet doodt, zoals ons bijna overkwam. 446 00:33:57,817 --> 00:34:00,820 Toen had ik het juiste recept nog niet, dat weet je. 447 00:34:00,986 --> 00:34:05,741 Sorry. Het is een goed idee en ik weet dat je dit wilde voorkomen... 448 00:34:05,908 --> 00:34:09,620 Maar onze vrienden komen eerst? - Ja. 449 00:34:14,708 --> 00:34:17,253 God, ik mis de ruimte. 450 00:34:19,922 --> 00:34:21,322 Ja. 451 00:34:21,966 --> 00:34:23,551 Kom mee. 452 00:34:37,982 --> 00:34:41,235 Sorry. Ik werk nog steeds aan een kuur. Ondertussen... 453 00:34:41,402 --> 00:34:43,612 verlicht dit de pijn. 454 00:34:51,453 --> 00:34:53,164 Ik... 455 00:34:54,665 --> 00:34:56,167 Het spijt me. 456 00:34:58,544 --> 00:35:02,339 Geloof je nu dat ik m'n best heb gedaan voor dat meisje? 457 00:35:02,840 --> 00:35:05,718 Gezien de omstandigheden, ja. 458 00:35:07,928 --> 00:35:09,328 Abby. 459 00:35:13,225 --> 00:35:14,894 Ik hou van je... 460 00:35:16,395 --> 00:35:20,232 en ik wil voor je zorgen tijdens het afkicken. 461 00:35:21,150 --> 00:35:22,610 Ik... 462 00:35:23,319 --> 00:35:26,530 Ik ga door het vuur voor je. Ik ga dood voor je... 463 00:35:28,157 --> 00:35:33,162 maar ik wil niet toezien hoe jij jezelf kapotmaakt, niet meer. 464 00:35:35,039 --> 00:35:39,251 Je moet kiezen. Ik of de pillen? 465 00:35:40,461 --> 00:35:42,171 Marcus. 466 00:35:45,758 --> 00:35:47,760 Alsjeblieft. 467 00:35:48,302 --> 00:35:52,306 Vertrouw me. Ik boek vooruitgang met de kuur... 468 00:35:52,473 --> 00:35:54,892 en zodra die er is... - Kies. 469 00:36:03,234 --> 00:36:05,319 Ik kom wel terug. 470 00:36:11,242 --> 00:36:13,035 Ik zal je met rust laten. 471 00:36:19,250 --> 00:36:21,710 Ga zitten. Ik kom eraan. 472 00:36:27,841 --> 00:36:30,552 Heb je iets goeds te melden, dokter? 473 00:36:31,053 --> 00:36:32,680 Goed? 474 00:36:34,265 --> 00:36:37,268 Vijfenzeventig procent van je volk gaat dood. 475 00:36:37,726 --> 00:36:39,561 Nou, dat is dan goed... 476 00:36:41,146 --> 00:36:42,898 voor Octavia. 477 00:36:44,149 --> 00:36:45,943 Ik werk nog aan een kuur... 478 00:36:46,110 --> 00:36:49,321 maar met je antieke apparatuur ga je het niet redden. 479 00:36:49,488 --> 00:36:52,408 Is dat je professionele diagnose? 480 00:36:54,410 --> 00:36:58,205 Klopt het dat je je tot nu toe niet liet onderzoeken... 481 00:36:58,372 --> 00:37:00,874 omdat je al symptomen hebt? 482 00:37:01,083 --> 00:37:04,920 Zoiets. 483 00:38:07,232 --> 00:38:09,443 Jonas, jouw beurt. 484 00:38:10,527 --> 00:38:11,945 Wacht. 485 00:38:12,988 --> 00:38:15,115 Madi, jouw beurt. 486 00:38:17,117 --> 00:38:18,517 Vecht. 487 00:38:21,872 --> 00:38:24,166 Blodreina, ze is er niet klaar voor. 488 00:38:54,947 --> 00:38:56,657 Zorg dat je de laatste bent. 489 00:39:34,069 --> 00:39:35,863 Genoeg. 490 00:39:54,131 --> 00:39:59,511 Gaia, geef haar een harnas en een echt zwaard. 491 00:40:02,389 --> 00:40:03,789 Madi. 492 00:40:04,433 --> 00:40:08,687 We gaan oorlog voeren op jouw land, om jouw land... 493 00:40:09,354 --> 00:40:13,734 en ik kan wel iemand gebruiken die het terrein kent als we daar zijn. 494 00:40:14,610 --> 00:40:17,404 Wat denk je? Madi kom Wonkru? 495 00:40:27,080 --> 00:40:28,480 Goed dan. 496 00:40:29,541 --> 00:40:32,044 We gaan zodra het oog is uitgeschakeld. 497 00:40:33,962 --> 00:40:37,090 Ik wil haar even lenen om de strategie te bespreken. 498 00:40:38,091 --> 00:40:40,052 Dat vind je toch niet erg? 499 00:40:41,512 --> 00:40:43,222 Nee. 500 00:40:44,640 --> 00:40:46,517 Het is ok�. 501 00:40:56,735 --> 00:40:58,695 Waar is Madi? - Bij je zus. 502 00:40:59,238 --> 00:41:01,949 Clarke, er is geen tijd. We moeten nu gaan. 503 00:41:02,115 --> 00:41:06,578 Zodra Diyoza beseft wat Echo heeft gedaan, is ze er geweest. We hebben geen keuze. 504 00:41:06,745 --> 00:41:09,248 Fout. We hebben ��n keuze. 505 00:41:11,458 --> 00:41:14,878 Wacht, wat doe je? - De cyclus doorbreken. 506 00:41:23,011 --> 00:41:25,347 Dit is Clarke Griffin. 507 00:41:25,681 --> 00:41:28,600 Ik heb een vraag voor kolonel Diyoza. 508 00:41:29,726 --> 00:41:32,729 Hallo, Clarke. Dat is lang geleden. Wat wil je? 509 00:41:33,647 --> 00:41:35,983 Wat is ervoor nodig om de vallei te delen? 510 00:41:36,733 --> 00:41:38,902 Delen? Nou, eens even kijken. 511 00:41:39,695 --> 00:41:43,365 Afgezien van een onvoorwaardelijke overgave, niets. 512 00:41:43,532 --> 00:41:44,932 Dat doet Octavia nooit. 513 00:41:48,203 --> 00:41:50,247 Daarom gaan we haar uitschakelen. 514 00:41:53,822 --> 00:41:58,822 Vertaling: Esther Damsteeg 37978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.