Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,661 --> 00:00:01,960
Wat voorafging:
2
00:00:01,962 --> 00:00:03,443
De vallei is van ons.
3
00:00:03,468 --> 00:00:06,975
Zolang je hier blijft,
hebben we geen probleem.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,666
Wij verzetten ons niet.
5
00:00:08,668 --> 00:00:11,833
Dat geloof ik, verrader.
6
00:00:11,858 --> 00:00:15,960
Als dit de laatste levende vallei is,
dan moet die van ons zijn.
7
00:00:15,985 --> 00:00:18,435
Het mag niet verder je lichaam in.
-Het beweegt.
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,037
Ok�, dit zal pijn doen.
9
00:00:22,266 --> 00:00:23,466
Ik heb het.
10
00:00:25,971 --> 00:00:29,219
De gevangen hebben raketten aan boord
en komen nu naar jullie toe.
11
00:00:29,273 --> 00:00:30,117
Raketten?
12
00:00:30,142 --> 00:00:31,227
Verstop je, zoek dekking.
13
00:00:31,252 --> 00:00:34,019
Hoe verstoppen we ons
voor 'n camera in de lucht?
14
00:00:35,051 --> 00:00:37,718
Vuur naar believen.
-Raketten los.
15
00:01:02,777 --> 00:01:04,946
Gadver.
- Madi.
16
00:01:06,322 --> 00:01:07,722
De infectie is voorbij.
17
00:01:08,533 --> 00:01:10,576
Maar dit gaat pijn doen.
18
00:01:11,077 --> 00:01:12,662
Moet Jackson 't niet doen?
19
00:01:12,829 --> 00:01:16,249
Jackson zorgt
voor Indra en de anderen. Doe maar.
20
00:01:27,218 --> 00:01:28,618
Madi is een groot fan.
21
00:01:28,761 --> 00:01:33,641
Ze kent elk verhaal over het meisje
onder de vloer dat de mensheid redde.
22
00:01:33,808 --> 00:01:35,208
En wat is jouw verhaal?
23
00:01:35,893 --> 00:01:38,646
Heb je zes jaar straling overleefd?
24
00:01:40,982 --> 00:01:42,400
Wat is je geheim?
25
00:01:42,567 --> 00:01:45,903
Synthetisch Nachtbloed. Net als ik.
26
00:01:46,070 --> 00:01:50,324
Ik bracht haar naar Becca's lab,
gaf beenmerg om haar in leven te houden.
27
00:01:50,491 --> 00:01:51,891
Gelukkig vond Clarke je.
28
00:01:56,122 --> 00:01:59,000
Klaar om te gaan?
- Ze moet nog een dag rusten.
29
00:01:59,167 --> 00:02:01,210
Ze moet bij haar volk zijn.
30
00:02:01,377 --> 00:02:03,171
Al m'n wonden zijn gelikt.
31
00:02:03,337 --> 00:02:06,883
Laten we zorgen
dat de anderen onze belofte niet vergeten.
32
00:02:14,849 --> 00:02:16,893
Uit de as...
33
00:02:18,269 --> 00:02:20,563
zullen we herrijzen.
34
00:02:27,528 --> 00:02:28,946
Octavia is zo stoer.
35
00:02:31,115 --> 00:02:33,659
Ik zou liever niet liegen tegen haar.
36
00:02:37,830 --> 00:02:39,290
We hebben dit besproken.
37
00:02:39,999 --> 00:02:42,251
Het is voor jouw veiligheid.
38
00:02:42,793 --> 00:02:45,755
Als de Grounders ontdekken wat je bent...
39
00:02:45,922 --> 00:02:48,633
willen ze straks Octavia vervangen met jou.
40
00:02:50,092 --> 00:02:53,137
Ik wil niet dat je in een
machtsstrijd belandt.
41
00:02:54,347 --> 00:02:55,747
Niet in oorlogstijd.
42
00:03:14,116 --> 00:03:16,827
Honderden weigeren uit de bunker te komen.
43
00:03:16,994 --> 00:03:20,706
Bang voor bombardementen.
- Ze wilden me zien.
44
00:03:20,873 --> 00:03:24,210
Maar ze kunnen me niet eens aankijken.
Wat verzwijg je?
45
00:03:25,211 --> 00:03:27,755
Het gerucht van onze nederlaag gaat rond...
46
00:03:27,922 --> 00:03:30,383
Diyoza's vuurkracht heeft ons lamgelegd.
47
00:03:30,550 --> 00:03:33,052
De grond is dood.
Hoeveel 't ook regent.
48
00:03:33,219 --> 00:03:37,139
Er zal jarenlang niets groeien.
De hydrofarm produceert net...
49
00:03:37,306 --> 00:03:38,724
Hou op.
50
00:03:38,891 --> 00:03:41,477
We hebben
grotere tegenslagen meegemaakt.
51
00:03:41,644 --> 00:03:44,772
Ja. Maar nu herkennen we
de signalen van rebellie.
52
00:03:45,022 --> 00:03:47,316
Ze hebben je ooit verraden
toen je zwak was...
53
00:03:47,692 --> 00:03:50,611
toen Wonkru in angst leefde. Kijk goed.
54
00:03:51,028 --> 00:03:54,240
Het gebeurt weer tenzij
jij de leiding neemt.
55
00:03:54,407 --> 00:03:56,117
Octavia.
56
00:03:59,370 --> 00:04:01,789
Fijn dat je weer op de been bent.
57
00:04:01,956 --> 00:04:04,917
Ze wilde je opzoeken, maar...
- Wat doet zij hier?
58
00:04:05,084 --> 00:04:09,171
Ik wilde je bedanken
omdat je m'n volk hebt gered.
59
00:04:09,338 --> 00:04:11,173
Dat is niet jouw volk.
60
00:04:11,340 --> 00:04:14,677
Azgeda is een herinnering.
Er zijn alleen Wonkru.
61
00:04:14,844 --> 00:04:16,887
En er is geen plaats voor jou.
62
00:04:17,054 --> 00:04:22,476
Jullie hebben een verleden,
maar Echo staat aan onze kant.
63
00:04:22,643 --> 00:04:26,647
Ze heeft zich tientallen keren bewezen
op de Ring.
64
00:04:27,273 --> 00:04:28,941
Dit is de Ring niet.
65
00:04:29,108 --> 00:04:34,614
Wonkru, ik heb die moordenares zes jaar
geleden verbannen uit de bunker.
66
00:04:36,073 --> 00:04:38,367
M'n oordeel geldt nog steeds.
67
00:04:39,493 --> 00:04:41,203
Ze heeft 24 uur.
68
00:04:42,121 --> 00:04:47,293
Als ze er dan nog is, vecht ze in de arena.
69
00:04:50,880 --> 00:04:52,882
Ik ben zo terug.
70
00:04:57,887 --> 00:04:59,287
Octavia.
71
00:04:59,639 --> 00:05:01,039
Octavia, stop.
72
00:05:01,766 --> 00:05:03,643
Het was zes jaar geleden. Je...
73
00:05:03,809 --> 00:05:05,728
Je kunt haar niet verstoten.
74
00:05:05,895 --> 00:05:08,147
Dat overleeft ze niet.
75
00:05:12,276 --> 00:05:13,676
Diyoza's schip.
76
00:05:14,987 --> 00:05:17,114
Iedereen de bunker in.
77
00:05:17,281 --> 00:05:19,492
Opschieten.
78
00:05:19,992 --> 00:05:22,495
Bellamy. Bellamy, ga de bunker in.
79
00:05:24,455 --> 00:05:26,332
Niet zonder Echo.
80
00:05:28,417 --> 00:05:29,960
Mensen, zoek dekking.
81
00:05:30,127 --> 00:05:32,630
Blodreina, je moet ook ondergronds gaan.
82
00:05:32,797 --> 00:05:34,298
Echo.
- Bellamy.
83
00:05:41,889 --> 00:05:43,516
Blodreina, kijk.
84
00:05:58,948 --> 00:06:00,866
Volk van Wonkru...
85
00:06:01,033 --> 00:06:05,204
ik ben kolonel Diyoza
en ik bied jullie een kans op vrede aan.
86
00:06:05,955 --> 00:06:09,458
Jullie hebben geleden
en jullie hebben honger.
87
00:06:09,709 --> 00:06:13,754
En velen van jullie
zijn Octavia's heerschappij beu.
88
00:06:13,921 --> 00:06:16,257
Nu hebben jullie een keuze.
89
00:06:17,049 --> 00:06:19,343
Laat je wapens achter,
laat Wonkru achter...
90
00:06:19,510 --> 00:06:21,887
en sluit je aan bij ons in Shallow Valley.
91
00:06:22,054 --> 00:06:25,683
Wij hebben voedsel en onderdak
voor hen die 'n beter leven zoeken.
92
00:06:25,850 --> 00:06:28,561
Ze rekruteert.
- Als ons schip vanavond terugkomt...
93
00:06:28,727 --> 00:06:30,271
ga dan naar de woestenij.
94
00:06:30,438 --> 00:06:34,024
Iedereen die op ons wacht
buiten de ru�nes wordt gered.
95
00:06:34,525 --> 00:06:36,819
Maar kom ongewapend.
96
00:06:36,986 --> 00:06:38,863
Als Octavia ons schip aanvalt...
97
00:06:39,029 --> 00:06:42,533
zullen we ons wreken op jullie stad
met dodelijk geweld.
98
00:06:42,992 --> 00:06:44,660
We houden jullie in de gaten.
99
00:06:45,161 --> 00:06:46,561
Altijd...
100
00:07:26,327 --> 00:07:30,372
Als dat van de farm waar is,
maakt ze zo geen vrienden.
101
00:07:30,539 --> 00:07:31,874
Nee, dit is spel.
102
00:07:32,041 --> 00:07:34,126
Ze weet dat we nog kijken.
103
00:07:34,293 --> 00:07:36,962
We moeten denken
dat zij de controle heeft.
104
00:07:37,129 --> 00:07:41,509
Misschien heeft ze dat ook, en ben jij
toch niet zo nuttig als je vriendin.
105
00:07:43,802 --> 00:07:45,429
Rustig maar, Kane.
106
00:07:45,596 --> 00:07:47,556
Onrust stoken is als verleiding.
107
00:07:48,724 --> 00:07:50,476
Het kost tijd.
108
00:07:53,562 --> 00:07:54,962
Iets?
109
00:07:56,315 --> 00:07:57,715
ZOEKEN
110
00:07:58,359 --> 00:08:00,152
Geen zorgen.
111
00:08:00,653 --> 00:08:03,405
Er zijn overal grotten in deze vallei.
112
00:08:03,572 --> 00:08:07,868
Daar zit Murphy.
Zodra hij tevoorschijn komt, gaat hij dood.
113
00:08:19,463 --> 00:08:20,863
Wat is dit?
114
00:08:22,007 --> 00:08:24,885
Een plek voor de overlopers.
- Overlopers?
115
00:08:25,928 --> 00:08:27,638
Jij en je politieke spelletjes.
116
00:08:27,805 --> 00:08:30,349
Twee raketten en de
oorlog zou voorbij zijn.
117
00:08:30,850 --> 00:08:32,250
En dan?
118
00:08:33,018 --> 00:08:34,687
Hoeveel boeren hebben we?
119
00:08:36,897 --> 00:08:38,315
Hoeveel ingenieurs?
120
00:08:39,441 --> 00:08:41,777
Hoevelen zullen sterven aan een virus?
121
00:08:45,030 --> 00:08:48,409
Zeg dat nog eens.
- Trek je terug, McCreary.
122
00:08:49,451 --> 00:08:54,290
Abby werkt dag en nacht aan een kuur
voor jou en de anderen.
123
00:08:54,707 --> 00:08:58,252
Vermoord Kane, en alles was voor niets.
124
00:09:02,006 --> 00:09:04,049
Je denkt dat we tweedracht zaaien.
125
00:09:05,259 --> 00:09:07,469
Maar dat is wat hij bij ons doet.
126
00:09:13,434 --> 00:09:15,728
Je wilde deze oorlog toch winnen?
127
00:09:16,437 --> 00:09:20,941
De grootste overwinning is er een
waarvoor je niet hoeft te vechten.
128
00:09:22,276 --> 00:09:23,694
Sun Tzu.
129
00:09:30,726 --> 00:09:32,226
We hebben alles.
130
00:09:32,536 --> 00:09:34,997
De vallei. De wapens.
131
00:09:36,123 --> 00:09:37,523
Het oog in de lucht.
132
00:09:38,459 --> 00:09:40,377
Zij hebben niets.
133
00:09:40,961 --> 00:09:42,087
Alleen honger.
134
00:09:42,379 --> 00:09:45,215
En nu zien ze
dat hun leider voedsel verbrandt.
135
00:09:45,674 --> 00:09:48,677
Wij zijn onze eigen vijand.
136
00:09:50,471 --> 00:09:52,264
Het valt niet mee...
137
00:09:53,849 --> 00:09:56,644
om een ziener te zijn omringd door blinden.
138
00:09:58,938 --> 00:10:00,648
Dat heb ik nou altijd.
139
00:10:02,858 --> 00:10:06,153
En jullie hebben honger en velen...
140
00:10:06,320 --> 00:10:09,281
Dat is Diyoza's stem,
maar het zijn Kane's woorden.
141
00:10:09,448 --> 00:10:11,867
Hij vertelt de vijand onze zwakke plekken.
142
00:10:12,034 --> 00:10:14,203
Anderen zullen dat ook doen.
143
00:10:14,370 --> 00:10:17,539
Kane tartte je in de arena
door onrust te zaaien.
144
00:10:17,706 --> 00:10:20,250
En onrust verspreidt als een virus.
145
00:10:20,459 --> 00:10:23,504
Ik wil dat er dag en nacht
wordt gepatrouilleerd.
146
00:10:23,671 --> 00:10:27,508
Als het schip terugkomt,
wordt iedereen voorbij de ru�ne...
147
00:10:28,759 --> 00:10:30,636
Dit is 'n besloten vergadering.
148
00:10:31,428 --> 00:10:32,828
Het is ok�.
149
00:10:35,307 --> 00:10:37,559
Er zijn mensen in nood in de vallei.
150
00:10:37,726 --> 00:10:39,937
Als je je moeder bedoelt...
151
00:10:40,104 --> 00:10:44,525
ik wil geen verraders redden,
maar voorkomen dat er straks meer zijn.
152
00:10:44,692 --> 00:10:47,987
Je volk heeft honger
en jij maakt je druk om verraders.
153
00:10:48,153 --> 00:10:51,156
Verspil geen tijd
aan het zoeken naar vijanden...
154
00:10:51,323 --> 00:10:53,993
en ga terug naar die vallei.
155
00:10:54,159 --> 00:10:56,537
Bij mijn weten ziet Diyoza alles.
156
00:10:56,745 --> 00:10:58,414
Dat is een taak voor Monty.
157
00:11:00,249 --> 00:11:02,001
Wat is dat?
- Lasercommunicatie.
158
00:11:02,376 --> 00:11:04,128
Om hun schip af te luisteren.
159
00:11:04,378 --> 00:11:08,007
Ik heb alleen nog een zendmast nodig.
160
00:11:08,465 --> 00:11:11,135
Dan kan ik 't oog uitschakelen.
- Goed plan.
161
00:11:11,385 --> 00:11:14,596
Daarna kunnen we aanvallen.
- Goed.
162
00:11:14,847 --> 00:11:18,350
Miller, help Monty.
Cooper, schiet alle overlopers dood.
163
00:11:18,517 --> 00:11:20,436
We zijn klaar. Ik ga trainen.
164
00:11:28,861 --> 00:11:30,261
Dat is niet m'n zus.
165
00:11:33,866 --> 00:11:35,200
Clarke.
166
00:11:35,367 --> 00:11:37,703
Sorry. Ik moet gaan.
167
00:11:41,498 --> 00:11:43,042
Madi.
168
00:11:43,792 --> 00:11:48,213
H�, Clarke.
Gaia vertelde me over Wonkru-krijgskunst.
169
00:11:48,380 --> 00:11:50,758
Madi zegt
dat ze onze vijand is tegengekomen.
170
00:11:51,300 --> 00:11:54,762
Misschien kan ze
onze beginners alles vertellen.
171
00:11:56,055 --> 00:11:58,807
Bedankt, maar Madi is geen Wonkru.
172
00:11:58,974 --> 00:12:03,228
Ze komt uit Shallow Valley.
- Zo hebben jullie het dus overleefd.
173
00:12:03,395 --> 00:12:06,523
Is het waar
dat Praimfaya de hele vallei heeft gemist?
174
00:12:06,690 --> 00:12:09,401
Ja, maar zo heb ik 't niet overleefd.
175
00:12:10,152 --> 00:12:12,905
Clarke's beenmerg
maakte van mij een Nachtbloed.
176
00:12:15,657 --> 00:12:17,057
Ik leef dankzij haar.
177
00:12:18,744 --> 00:12:20,829
Gaia, laat ons even alleen.
178
00:12:30,422 --> 00:12:32,341
Ik zei niet inhouden.
179
00:12:32,508 --> 00:12:35,677
Vecht dan met iemand
die niet bang is voor je.
180
00:12:37,346 --> 00:12:40,140
Cooper, geef hem je zwaard.
181
00:12:42,184 --> 00:12:43,602
Je bent er geweest.
182
00:12:48,857 --> 00:12:50,257
Weet je het zeker?
183
00:13:01,537 --> 00:13:02,663
Je vecht als Azgeda.
184
00:13:02,830 --> 00:13:06,625
Ik heb in de ruimte het
een en ander opgepikt.
185
00:13:11,255 --> 00:13:16,260
Even voor de duidelijkheid.
Als Echo weggaat, ga ik mee.
186
00:13:23,851 --> 00:13:27,104
Ze is geen vijand.
187
00:13:27,312 --> 00:13:28,712
Je kent haar niet.
188
00:13:29,565 --> 00:13:31,483
Ik weet wat ze heeft gedaan.
189
00:13:32,985 --> 00:13:35,070
Gina bij Mount Weather.
190
00:13:37,072 --> 00:13:39,116
Ilian bij het overleg.
191
00:13:39,366 --> 00:13:41,034
Mij op die rottige klif.
192
00:13:49,710 --> 00:13:52,045
We zijn allemaal ergens schuldig aan.
193
00:13:52,212 --> 00:13:56,633
Maar we werden vergeven
omdat we het voor ons volk deden.
194
00:13:56,800 --> 00:14:00,053
Onze familie. Dat geldt ook voor Echo.
195
00:14:00,220 --> 00:14:02,139
Ze was Azegeda's spion.
196
00:14:02,306 --> 00:14:05,642
En nu hoort ze bij mij,
je broer die z'n best doet...
197
00:14:05,809 --> 00:14:10,272
om te begrijpen
hoe je in die zes jaar bent veranderd.
198
00:14:13,692 --> 00:14:16,904
Probeer mij ook te begrijpen.
199
00:14:23,660 --> 00:14:25,287
We hebben dit al besproken.
200
00:14:25,454 --> 00:14:27,956
Je gaat niet mee.
- Ik ga wel mee.
201
00:14:28,123 --> 00:14:32,252
Kijk, we overleven samen,
allemaal, zoals altijd.
202
00:14:32,419 --> 00:14:34,546
Gaan Monty en Harper ook mee?
- Ja.
203
00:14:34,713 --> 00:14:36,423
Nee.
- Echo.
204
00:14:36,590 --> 00:14:39,343
Jij mag niet voor mij
sterven, zij ook niet.
205
00:14:39,676 --> 00:14:42,554
Je zus heeft je hier nodig, Bellamy.
206
00:14:42,721 --> 00:14:45,599
Ze vecht tegen een onverslaanbare vijand.
207
00:14:45,766 --> 00:14:50,646
En dat gebruikt Diyoza
om verdeling te zaaien onder haar volk.
208
00:14:53,732 --> 00:14:57,361
Wat zou jij doen, spion?
209
00:14:59,738 --> 00:15:01,448
Wil je dat echt weten?
210
00:15:01,615 --> 00:15:03,075
Overgeven.
211
00:15:03,241 --> 00:15:05,827
Alleen een gek voert een
niet te winnen oorlog.
212
00:15:06,495 --> 00:15:09,039
Ik heb een beter idee.
213
00:15:09,539 --> 00:15:10,939
Spioneer voor mij.
214
00:15:11,750 --> 00:15:13,835
Als dat schip vanavond terugkomt...
215
00:15:14,002 --> 00:15:17,005
zullen er mensen overlopen
en dat moet ik voorkomen.
216
00:15:17,172 --> 00:15:19,967
Octavia, dat bedoelde ik niet.
- Nee.
217
00:15:20,425 --> 00:15:22,219
Dat is slim.
218
00:15:22,386 --> 00:15:26,765
Als niemand naar het schip gaat,
denkt Diyoza dat Wonkru nog ��n is.
219
00:15:27,057 --> 00:15:28,767
En verliest ze vertrouwen in Kane.
220
00:15:29,476 --> 00:15:32,312
Wat gebeurt er met de
mensen die ze uitlevert?
221
00:15:33,272 --> 00:15:34,690
Roei de verraders uit.
222
00:15:34,856 --> 00:15:40,821
Geef me hun namen voordat ze overlopen
en jij mag blijven.
223
00:15:51,477 --> 00:15:55,690
We zitten hier al drie uur.
Misschien werkt hij niet onder de grond.
224
00:15:56,023 --> 00:15:57,733
Dat kan.
225
00:15:59,944 --> 00:16:02,113
Wij hebben iets met grotten, h�?
226
00:16:02,905 --> 00:16:04,907
Hou je kop, John.
227
00:16:06,075 --> 00:16:07,827
Zit stil.
228
00:16:07,994 --> 00:16:11,539
Nee, slecht idee.
- Zit stil.
229
00:16:11,706 --> 00:16:18,087
Als ik bij het paneel kan komen,
dan kan ik dit stomme ding uitzetten.
230
00:16:21,757 --> 00:16:25,303
En jij bent Raven's beste student, h�?
231
00:16:27,889 --> 00:16:29,390
Kijk...
232
00:16:30,641 --> 00:16:32,810
ze redt het wel.
233
00:16:33,436 --> 00:16:35,313
We weten dat ze nog leeft.
234
00:16:35,480 --> 00:16:38,357
Dat kunnen we van de anderen niet zeggen.
235
00:16:39,066 --> 00:16:41,527
Wat?
- Niets.
236
00:16:43,112 --> 00:16:45,323
Ik kan het. Alleen...
237
00:16:45,781 --> 00:16:48,868
heb ik beter gereedschap nodig en...
238
00:16:49,035 --> 00:16:50,995
En wat?
239
00:16:51,871 --> 00:16:53,873
Handschoenen.
240
00:16:54,040 --> 00:16:56,125
Die lagen in Becca's capsule.
241
00:16:56,292 --> 00:17:00,338
Geweldig, dan wordt slechts
��n van ons ge�lektrocuteerd. Goed plan.
242
00:17:00,505 --> 00:17:02,340
Kom, we gaan naar de raket.
243
00:17:02,507 --> 00:17:06,802
Nee, rustig aan, ok�?
Als we naar buiten gaan, vinden ze ons.
244
00:17:07,178 --> 00:17:09,555
Mis, dan vinden ze jou.
245
00:17:09,889 --> 00:17:13,017
Juist, dan moeten we snel zijn.
246
00:17:26,364 --> 00:17:28,241
Tijd om te jagen.
247
00:17:38,668 --> 00:17:40,586
Wat willen jullie?
248
00:17:41,295 --> 00:17:43,047
We willen praten.
249
00:17:43,631 --> 00:17:45,633
Ik ben Tarik. Zij is Karina.
250
00:17:48,594 --> 00:17:51,556
We zagen dat Blodreina je verstootte.
Waar ga je heen?
251
00:17:52,056 --> 00:17:53,808
Dat weet ik nog niet.
252
00:17:55,101 --> 00:17:56,501
Wij wel.
253
00:18:03,442 --> 00:18:05,027
Shallow Valley-clan.
254
00:18:05,194 --> 00:18:07,530
We hadden met Kane moeten meegaan.
255
00:18:08,406 --> 00:18:10,992
Dit is onze kans om naar huis te gaan.
256
00:18:11,158 --> 00:18:13,411
Als Octavia jullie pakt,
vermoordt ze jullie.
257
00:18:13,661 --> 00:18:17,081
Wat we deden om te overleven
is erger dan doodgaan.
258
00:18:18,040 --> 00:18:23,337
Dit is een kans op een vrij leven.
259
00:18:23,504 --> 00:18:26,090
We zijn niet alleen. Er gaan er meer weg.
260
00:18:26,882 --> 00:18:28,342
Ga je mee?
261
00:18:38,227 --> 00:18:40,438
Wil je ophouden met ijsberen?
262
00:18:40,980 --> 00:18:42,815
Lukt het of niet?
263
00:18:43,274 --> 00:18:46,694
Ik heb toegang tot het moederschip,
maar alles is versleuteld.
264
00:18:46,861 --> 00:18:50,948
Toen we daar waren
had ik 'n achterdeur kunnen openen.
265
00:18:51,115 --> 00:18:52,742
H�, Monty.
266
00:18:52,908 --> 00:18:55,036
Rustig.
- Waarom doen we dit?
267
00:18:55,286 --> 00:18:58,873
Zodat je zus oorlog kan voeren?
Wij waren toch de goeden?
268
00:18:59,040 --> 00:19:00,708
We zijn de goeden.
- Echt?
269
00:19:00,916 --> 00:19:04,837
We laten haar mensen doden die overlopen.
Nee, denken aan overlopen.
270
00:19:05,212 --> 00:19:06,756
Raven is een gevangene.
271
00:19:06,922 --> 00:19:11,260
Murphy heeft een schokband om z'n nek
en is in het bos met Emori. Dit...
272
00:19:11,761 --> 00:19:14,138
Dit is hoe we ze terugpakken.
273
00:19:14,639 --> 00:19:19,310
Toe. Probeer het nog eens.
- Het lukt niet van hieruit.
274
00:19:23,481 --> 00:19:25,191
Wat is er?
275
00:19:25,358 --> 00:19:28,194
Geen gegadigden?
- O, er waren gegadigden.
276
00:19:28,694 --> 00:19:30,279
Maar ik lever ze niet uit.
277
00:19:33,908 --> 00:19:37,119
Er gebeurden hier erge dingen, Bellamy.
278
00:19:37,286 --> 00:19:41,457
Niemand wil erover praten,
zelfs de overlopers niet.
279
00:19:41,624 --> 00:19:44,251
Ik zie het in hun ogen. Het spijt me.
280
00:19:44,418 --> 00:19:48,005
Ik weet dat ik verstoten zal worden...
281
00:19:48,631 --> 00:19:50,174
maar ik kan het niet.
282
00:19:55,346 --> 00:19:56,746
Dan gaan we mee.
283
00:19:57,223 --> 00:20:00,017
Bellamy.
- Het lukt niet van hieruit...
284
00:20:00,184 --> 00:20:02,812
maar lukt het wel als
iemand daar ons helpt?
285
00:20:06,607 --> 00:20:08,442
Ik zet de code op 'n USB-stick.
286
00:20:08,609 --> 00:20:12,571
Octavia maakte geen grap
toen ze zei dat overlopers gedood worden.
287
00:20:12,738 --> 00:20:15,116
Ja, het is geen perfect plan.
288
00:20:26,293 --> 00:20:27,962
Clarke.
289
00:20:28,879 --> 00:20:30,506
Clarke, ben je wakker?
290
00:20:34,218 --> 00:20:35,845
Ja.
291
00:20:37,221 --> 00:20:39,181
Madi slaapt.
292
00:20:43,436 --> 00:20:46,147
Ben ik gek of ontloop je me?
293
00:20:47,273 --> 00:20:48,774
Nee.
294
00:20:49,650 --> 00:20:54,238
Sorry. Maar alles is zo anders.
295
00:20:56,782 --> 00:20:58,743
Niet zo anders.
296
00:21:02,913 --> 00:21:06,792
Je hebt ons weer gered. Bedankt, trouwens.
297
00:21:07,585 --> 00:21:11,172
Dat was ik niet. Dat was Bellamy.
298
00:21:11,922 --> 00:21:14,967
Ik wilde voor haar vechten.
299
00:21:15,259 --> 00:21:17,970
We hebben beiden
een nieuwe familie gevonden.
300
00:21:19,513 --> 00:21:23,267
En ben je gelukkig hier?
- Het was moeilijk in het begin.
301
00:21:23,976 --> 00:21:25,770
Heel moeilijk.
302
00:21:26,604 --> 00:21:30,149
Maar we hebben het
overleefd, dankzij Octavia.
303
00:21:30,983 --> 00:21:32,383
Bedoel je Blodreina?
304
00:21:33,444 --> 00:21:37,031
Hoe leg je uit wat de zon is
aan iemand die haar nooit zag?
305
00:21:39,116 --> 00:21:41,202
En hoe zit het met de Vlam?
306
00:21:41,869 --> 00:21:43,704
Wat is daarmee?
307
00:21:43,996 --> 00:21:46,457
De tijd van de leiders is geweest.
308
00:21:46,624 --> 00:21:48,167
Heeft Gaia het nog?
309
00:21:50,795 --> 00:21:53,881
Ze zeggen
dat je haar veranderde in een natblida.
310
00:21:55,090 --> 00:21:56,842
Is dat waar?
311
00:21:57,259 --> 00:21:58,886
Ja.
312
00:21:59,136 --> 00:22:01,263
Ik zie nog altijd wanneer je liegt.
313
00:22:24,662 --> 00:22:27,832
Gaia? Waar ben je mee bezig?
314
00:22:29,041 --> 00:22:33,879
Ik bescherm de laatste echte natblida
zoals mijn volk dat altijd al deed.
315
00:22:48,039 --> 00:22:49,439
Aan wiens kant sta je?
316
00:22:49,582 --> 00:22:52,168
Wat ben je, Fleimkepa of Wonkru?
317
00:22:52,585 --> 00:22:56,547
Blodreina redde m'n leven,
maar ik kan m'n geloof niet vergeten.
318
00:22:57,382 --> 00:23:00,927
Je bent gek als je denkt
dat ik je m'n vriendin laat doden.
319
00:23:01,094 --> 00:23:03,763
Niylah is geen vriendin.
320
00:23:03,930 --> 00:23:07,809
Je bent Wonkru of je bent de vijand,
dat is wat zij gelooft.
321
00:23:07,975 --> 00:23:11,771
Als je Madi wilt beschermen,
dan is dit de enige manier.
322
00:23:11,938 --> 00:23:13,648
Nee.
- Clarke.
323
00:23:13,815 --> 00:23:16,943
Madi is niet gevaarlijk voor Octavia.
324
00:23:17,110 --> 00:23:19,612
Praat niet zo hard.
325
00:23:21,948 --> 00:23:25,701
Ze is een kind.
- Ja, een Nachtbloedkind...
326
00:23:25,868 --> 00:23:29,414
dat twee dagen nadat we uit de as herrezen
tevoorschijn kwam.
327
00:23:29,580 --> 00:23:31,457
Dat is geen toeval, Clarke.
328
00:23:32,166 --> 00:23:34,627
Zo zal Octavia het niet zien.
329
00:23:34,794 --> 00:23:36,796
En ik ook niet.
330
00:23:37,713 --> 00:23:39,113
Luister naar me.
331
00:23:39,257 --> 00:23:41,759
Als je denkt
dat je Madi kunt dwingen de Vlam...
332
00:23:41,926 --> 00:23:46,305
Dat zou ik nooit doen.
En voor mij hoef je ook niet bang te zijn.
333
00:23:52,186 --> 00:23:53,604
Ga.
334
00:23:53,771 --> 00:23:55,171
Voordat ze je ziet.
335
00:23:59,527 --> 00:24:01,863
Ik hoop dat je weet wat je doet.
336
00:24:02,780 --> 00:24:04,407
Ik ook.
337
00:24:13,958 --> 00:24:15,835
Clarke.
338
00:24:16,002 --> 00:24:17,503
Wat is er gebeurd?
339
00:24:17,962 --> 00:24:21,299
Iemand wilde je aanvallen.
Ik zag z'n gezicht niet.
340
00:24:21,966 --> 00:24:24,677
Waarom zou een van jouw mensen dat doen?
341
00:24:25,636 --> 00:24:28,848
Dit zijn gevaarlijke
tijden voor ons allemaal.
342
00:24:29,015 --> 00:24:32,435
Zelfs voor Madi?
- Sorry, vriendin.
343
00:24:32,852 --> 00:24:36,439
Maar een echte Nachtbloed
kan Wonkru kapotmaken.
344
00:24:39,233 --> 00:24:42,653
Geef me tot morgen de tijd
om het Octavia te vertellen.
345
00:24:43,571 --> 00:24:46,282
Als je eerlijk bent, zal ze genade tonen.
346
00:24:46,449 --> 00:24:49,285
Weet je dat zeker?
- Nee.
347
00:24:49,827 --> 00:24:51,329
Maar dat hoop ik.
348
00:24:57,126 --> 00:24:59,504
Goed. Zit stil.
349
00:24:59,670 --> 00:25:01,070
Kijk niet zo naar me.
350
00:25:03,883 --> 00:25:06,093
Ik krijg het eindelijk onder de knie.
351
00:25:08,513 --> 00:25:12,600
Verdorie. Nu doe je het expres.
- Ben je gek?
352
00:25:12,767 --> 00:25:16,229
Ik vind het niet leuk om
je pijn te doen, John.
353
00:25:17,104 --> 00:25:18,523
Waarom ging je dan weg?
354
00:25:19,607 --> 00:25:21,234
Omdat je m'n hart brak.
355
00:25:24,820 --> 00:25:26,155
Wat?
356
00:25:26,322 --> 00:25:27,907
Wat is er?
357
00:25:28,074 --> 00:25:30,868
Het is ingewikkeld. Ik moet nadenken.
358
00:25:33,246 --> 00:25:36,582
Nee, jij maakte er een eind aan, Emori,
weet je nog?
359
00:25:36,749 --> 00:25:40,836
Nadat jij me keer op keer wegduwde.
360
00:25:41,003 --> 00:25:43,839
Ik had geen keuze.
- Je had me niet meer nodig.
361
00:25:44,006 --> 00:25:46,425
Je was altijd weg met Raven.
362
00:25:46,592 --> 00:25:48,511
Nou en?
363
00:25:50,888 --> 00:25:52,288
Was je jaloers?
364
00:26:02,942 --> 00:26:08,364
Toen we op de Ring waren, maakte ik deel
uit van iets wat groter was dan ik.
365
00:26:09,407 --> 00:26:11,284
Ik wist niet dat ik dat nodig had.
366
00:26:11,909 --> 00:26:13,828
Maar dat had ik wel nodig.
367
00:26:14,996 --> 00:26:16,747
En jij strafte me ervoor.
368
00:26:20,626 --> 00:26:24,130
Waren we nu maar op de Ring.
369
00:26:25,673 --> 00:26:28,593
Hoeveel brandstof zit erin?
- Niet genoeg.
370
00:26:29,468 --> 00:26:31,887
Hoezo? Wat ben je van plan?
371
00:26:34,515 --> 00:26:36,767
Wat heb je voor mij?
372
00:26:37,518 --> 00:26:39,186
Niets.
373
00:26:39,478 --> 00:26:42,565
Ik lever geen mensen uit
zodat jij ze kunt doden.
374
00:26:42,732 --> 00:26:47,028
Een moordenares met een geweten.
Je hebt gelijk, ze is veranderd.
375
00:26:47,737 --> 00:26:50,072
Heb je namen of niet?
376
00:26:50,239 --> 00:26:53,242
Er is iets anders. Monty had ongelijk.
377
00:26:53,409 --> 00:26:56,996
Hij kan het oog niet hacken
zonder hulp van binnenuit.
378
00:26:57,163 --> 00:27:00,416
Dus jullie hebben beiden gefaald?
- Niet precies.
379
00:27:02,418 --> 00:27:03,544
Wat is dat?
380
00:27:03,711 --> 00:27:08,591
Hulp van binnenuit. Hierop staat
een programma dat een achterdeur opent.
381
00:27:08,758 --> 00:27:11,719
Zo krijgen we controle over de camera
op hun moederschip.
382
00:27:12,053 --> 00:27:16,557
Volgens Monty is het simpel
als we hun firewall kunnen passeren.
383
00:27:17,975 --> 00:27:19,644
Moet ik jou laten overlopen?
384
00:27:19,810 --> 00:27:25,024
Dat, of ons volk in Polis sterft van de
honger zodra je farm stopt met produceren.
385
00:27:25,191 --> 00:27:28,778
Uitgesloten. Ik stuur je niet
op een zelfmoordmissie.
386
00:27:28,944 --> 00:27:31,113
Octavia.
- Diyoza weet wie je bent.
387
00:27:31,280 --> 00:27:35,201
Dat je m'n broer bent.
Ze gelooft nooit dat je een overloper bent.
388
00:27:35,409 --> 00:27:39,080
Mij gelooft ze wel.
Ik heb al de perfecte dekmantel.
389
00:27:39,288 --> 00:27:42,416
Verstoten. De overlopers
denken dat ik een van hen ben.
390
00:27:42,583 --> 00:27:45,252
Laat mij meegaan.
- Ik vind het niets.
391
00:27:46,462 --> 00:27:50,549
Verraders laten gaan, zorgt voor onrust.
- Ja. Politieke zelfmoord...
392
00:27:50,716 --> 00:27:54,679
maar noodzakelijk
als je wilt dat je volk blijft leven.
393
00:27:59,767 --> 00:28:01,268
Stop de patrouilles.
394
00:28:03,104 --> 00:28:04,504
Dit is een bevel.
395
00:28:05,564 --> 00:28:09,443
Maar op het schip sta je er alleen voor.
396
00:28:09,777 --> 00:28:14,657
Als je wordt betrapt of als je faalt...
397
00:28:16,773 --> 00:28:19,151
komt niemand je redden.
398
00:28:28,781 --> 00:28:33,452
De nieuwste Grounder-mode
met een kleine aanpassing.
399
00:28:33,828 --> 00:28:36,372
Inclusief USB.
- Slim.
400
00:28:36,581 --> 00:28:40,668
Zodra je binnen bent, geef je 'm aan Raven.
Ze weet wat ze moet doen.
401
00:28:43,504 --> 00:28:45,631
Laat je niet doden, ok�?
402
00:28:45,798 --> 00:28:48,426
Alleen jij vindt m'n algen lekker.
403
00:28:49,051 --> 00:28:51,596
Nou, ik was beleefd.
404
00:29:04,650 --> 00:29:06,611
Laat mij maar.
405
00:29:06,986 --> 00:29:08,154
Ja, ik weet het.
406
00:29:08,321 --> 00:29:14,201
Zodra het oog uit is, kost het zes dagen
eer Octavia en haar leger er zijn...
407
00:29:14,368 --> 00:29:17,330
maar ik wacht in de rover en kan er...
408
00:29:19,624 --> 00:29:22,585
We vonden elkaar in een kooi.
409
00:29:23,878 --> 00:29:28,215
Wat er ook gebeurt, we vinden elkaar.
410
00:29:29,675 --> 00:29:31,075
Ja.
411
00:30:14,428 --> 00:30:17,390
Wat is er?
- We kunnen hier niet blijven.
412
00:30:17,556 --> 00:30:21,644
Nee, Clarke...
- Madi, nu geen vragen stellen.
413
00:30:21,811 --> 00:30:25,898
Je had de vallei nooit mogen verlaten.
- Dat deed ik voor jou.
414
00:30:31,153 --> 00:30:32,553
Luister naar me.
415
00:30:32,697 --> 00:30:36,617
Niylah weet de waarheid over jou
en als Octavia het hoort...
416
00:30:36,784 --> 00:30:39,662
Octavia is jouw vriendin.
- Vroeger.
417
00:30:40,287 --> 00:30:42,331
Maar zes jaar is een lange tijd.
418
00:30:42,498 --> 00:30:46,043
Octavia is niet het meisje uit de verhalen.
419
00:30:46,502 --> 00:30:47,962
Niet meer.
420
00:30:48,129 --> 00:30:50,715
Zal ze me pijn doen?
- Ik weet het niet.
421
00:30:50,881 --> 00:30:56,178
Maar ik wil je niet in gevaar brengen.
422
00:30:56,345 --> 00:30:57,745
Je bent m'n familie.
423
00:30:59,348 --> 00:31:01,892
En familie zorgt voor elkaar.
424
00:31:02,059 --> 00:31:07,273
Waar gaan we heen?
- Naar huis, als het schip terugkomt.
425
00:31:08,149 --> 00:31:11,569
Daar vindt niemand je bloed belangrijk.
Daar ben je veilig.
426
00:31:11,736 --> 00:31:14,905
Jij niet. Als we teruggaan,
zal Diyoza je doden.
427
00:31:15,072 --> 00:31:19,994
Dat is balen, maar soms heb je geen keuze.
428
00:31:20,161 --> 00:31:26,709
Als er iets met mij gebeurt,
moet je m'n moeder zoeken.
429
00:31:27,209 --> 00:31:30,921
Zoek Abby, ok�? Begrijp je dat?
430
00:31:33,215 --> 00:31:35,051
Kom hier.
431
00:31:44,268 --> 00:31:47,354
Je zei dat hij hier was.
- Dat was hij ook.
432
00:31:47,521 --> 00:31:51,650
Twintig minuten geleden,
daarna verdween het signaal.
433
00:31:51,817 --> 00:31:56,614
Ik denk dat hij van grot naar grot gaat.
Althans, dat zou ik doen.
434
00:31:58,365 --> 00:32:00,076
Hier.
435
00:32:06,582 --> 00:32:08,626
Laten we er een einde aan maken.
436
00:32:15,091 --> 00:32:17,093
Blijf alert. Hij is hier.
437
00:32:20,513 --> 00:32:22,932
Vijftien meter voor ons.
438
00:32:23,307 --> 00:32:25,059
Verspreiden.
439
00:32:28,604 --> 00:32:30,564
We weten dat je hier zit, Murphy.
440
00:32:31,148 --> 00:32:33,109
Vijf seconden om eruit te komen.
441
00:32:35,986 --> 00:32:38,697
Drie, twee...
442
00:32:39,990 --> 00:32:41,390
��n.
443
00:33:05,099 --> 00:33:07,935
Dit betekent niet dat
we weer een stel zijn.
444
00:33:16,193 --> 00:33:17,611
Murphy.
445
00:33:19,697 --> 00:33:21,699
Het is McCreary.
446
00:33:23,576 --> 00:33:24,976
Pak je wapen.
447
00:33:37,464 --> 00:33:39,049
We hebben een gijzelaar.
448
00:34:00,411 --> 00:34:02,664
H�, kom op.
449
00:34:02,831 --> 00:34:04,457
Het is tijd.
450
00:34:27,480 --> 00:34:29,399
Madi, wacht hier.
451
00:34:35,321 --> 00:34:38,032
Loopt Echo over?
- Niet echt.
452
00:34:38,324 --> 00:34:41,369
Kom, ik leg het in de bunker wel uit.
- Bellamy.
453
00:34:41,536 --> 00:34:44,122
Wij gaan ook weg.
- Waarom?
454
00:34:45,248 --> 00:34:47,625
Het is hier niet veilig voor ons.
455
00:34:47,792 --> 00:34:51,129
Je snapt het niet.
Echo gaat het oog uitschakelen.
456
00:34:51,296 --> 00:34:53,298
Nee, jij begrijpt het niet.
457
00:34:53,464 --> 00:34:55,717
Diyoza is m'n minste zorg.
458
00:34:55,884 --> 00:34:59,137
Je zus is gevaarlijk, en Madi is...
459
00:35:03,641 --> 00:35:07,061
Madi? Madi.
460
00:35:15,320 --> 00:35:16,905
Ze is weg.
461
00:35:17,447 --> 00:35:19,407
We moeten haar vinden. Nu.
462
00:35:21,034 --> 00:35:22,452
Madi?
463
00:35:26,623 --> 00:35:28,082
Ze komt niet.
464
00:35:28,249 --> 00:35:29,649
We moeten gaan.
465
00:35:30,251 --> 00:35:32,337
We zijn bijna vrij.
466
00:35:34,964 --> 00:35:36,883
Goed, je bent er nog.
467
00:35:37,634 --> 00:35:39,510
De anderen zijn al weg.
468
00:35:39,677 --> 00:35:41,220
Blijf bij me.
469
00:35:42,388 --> 00:35:44,223
Ik red me wel.
470
00:35:58,112 --> 00:35:59,512
Madi.
471
00:36:00,281 --> 00:36:01,681
Madi, waar ben je?
472
00:36:07,664 --> 00:36:09,457
We hebben geen tijd meer.
473
00:36:18,424 --> 00:36:20,510
We zijn er bijna.
474
00:36:26,099 --> 00:36:27,558
Kom.
475
00:36:29,394 --> 00:36:31,938
Ze schieten op overlopers.
476
00:36:45,576 --> 00:36:47,787
Daarzo.
477
00:36:47,954 --> 00:36:49,497
Kom.
478
00:36:55,336 --> 00:36:56,736
Cooper?
479
00:37:02,427 --> 00:37:05,930
Wat bezielt je?
Octavia zei dat je ze moest laten lopen.
480
00:37:06,389 --> 00:37:09,058
Wie denk je dat mij het bevel gaf?
481
00:37:22,613 --> 00:37:24,198
Kom binnen.
482
00:37:25,992 --> 00:37:27,285
Is het gedaan?
483
00:37:27,452 --> 00:37:29,287
Blodreina.
484
00:37:32,999 --> 00:37:34,625
Madi.
485
00:37:35,460 --> 00:37:36,860
Wat doe je hier?
486
00:37:37,503 --> 00:37:39,964
Ik moet je iets laten zien.
487
00:37:48,609 --> 00:37:50,653
Ons bloed is nu hetzelfde.
488
00:37:50,820 --> 00:37:53,280
Ons bloed is nu ��n bloed.
489
00:37:59,245 --> 00:38:01,080
Madi?
490
00:38:02,957 --> 00:38:04,208
Madi.
491
00:38:04,375 --> 00:38:06,460
Octavia, ga bij haar weg.
492
00:38:06,711 --> 00:38:08,111
Clarke, het is ok�.
493
00:38:08,295 --> 00:38:10,297
Ik ben naar haar gegaan.
494
00:38:14,677 --> 00:38:16,077
Laat haar los.
495
00:38:18,472 --> 00:38:21,183
Nu hebben we een bloedband.
496
00:38:22,351 --> 00:38:24,937
Je bent Wonkru.
497
00:38:29,984 --> 00:38:31,944
Wat doe je in godsnaam?
498
00:38:33,446 --> 00:38:35,990
Het is ok�, ze weet alles.
499
00:38:37,491 --> 00:38:42,246
Ik snap waarom je loog, Clarke.
Je wilde haar beschermen.
500
00:38:42,413 --> 00:38:46,292
Maar Madi heeft je bescherming
niet meer nodig. Ik bescherm haar.
501
00:38:47,043 --> 00:38:50,546
Ik weet hoe het is
om het meisje onder de vloer te zijn.
502
00:38:50,713 --> 00:38:52,882
Je hoeft niet meer bang te zijn.
503
00:38:55,634 --> 00:38:58,554
Je opleiding begint morgen.
504
00:39:00,097 --> 00:39:03,559
Geen zorgen, je geheim is veilig bij mij.
505
00:39:10,983 --> 00:39:12,443
Laat me je hand zien.
506
00:39:13,903 --> 00:39:17,239
Ik weet dat je boos bent,
maar ik wilde geen leider zijn.
507
00:39:17,782 --> 00:39:19,408
Ik wilde jou beschermen.
508
00:39:19,950 --> 00:39:22,703
Dat is mijn taak.
509
00:39:23,370 --> 00:39:26,040
Nu heb je dat
een stuk moeilijker gemaakt.
510
00:39:30,544 --> 00:39:32,546
We hadden een afspraak.
511
00:39:32,713 --> 00:39:37,802
Je zou ze laten gaan.
- Ik zou Echo laten gaan, en dat deed ik.
512
00:39:37,968 --> 00:39:39,762
Je vermoordde je eigen volk.
513
00:39:39,929 --> 00:39:42,348
Ik schoot verraders dood...
514
00:39:42,640 --> 00:39:46,519
zodat 't was
alsof het echte overlopers waren.
515
00:39:46,811 --> 00:39:52,566
Denk je echt dat Diyoza Echo's verhaal
zou geloven als ik ze gewoon liet gaan?
516
00:39:55,277 --> 00:39:57,738
Laat het me weten
wanneer het oog is uitgeschakeld.
517
00:40:04,703 --> 00:40:06,288
Vooruit.
518
00:40:06,455 --> 00:40:08,582
Helemaal naar het einde.
- Lopen.
519
00:40:09,250 --> 00:40:11,043
Naar links.
- Tegen de muur.
520
00:40:11,210 --> 00:40:13,963
Tarik.
- Blijf bij me, Karina.
521
00:40:14,130 --> 00:40:16,298
Ze schoten Tarik neer.
522
00:40:21,887 --> 00:40:23,597
Eens zien wat je bij je hebt.
523
00:40:24,390 --> 00:40:25,790
Blijf bij me.
524
00:40:26,392 --> 00:40:27,810
Dit vind ik mooi.
525
00:40:28,269 --> 00:40:31,147
Blijf bij me.
- Hebben jullie wapens?
526
00:40:34,108 --> 00:40:38,237
Iets glimmends?
- Niets. Ze heeft een dokter nodig.
527
00:40:38,404 --> 00:40:41,198
Stil. Kijk voor je.
528
00:40:45,911 --> 00:40:47,872
Dit is mooi.
529
00:40:50,082 --> 00:40:51,482
Voor mij.
530
00:40:52,376 --> 00:40:55,129
Genoeg.
531
00:40:55,296 --> 00:40:56,714
Ze is gewond.
532
00:40:57,715 --> 00:40:59,466
Houd de druk erop.
533
00:41:01,302 --> 00:41:04,346
Abby zal je behandelen
zodra we geland zijn.
534
00:41:04,889 --> 00:41:09,393
We waarderen het risico dat jullie namen
maar tot we jullie beter kennen...
535
00:41:20,738 --> 00:41:23,365
Wat is dit?
- Uit voorzorg.
536
00:41:24,033 --> 00:41:25,242
Krijg ik er ook een?
537
00:41:25,409 --> 00:41:27,578
Geen zorgen. Ik zorg voor m'n vrienden.
538
00:41:28,370 --> 00:41:30,748
Kom. We gaan naar huis.
539
00:41:42,593 --> 00:41:43,993
Het is ok�.
540
00:41:44,637 --> 00:41:46,037
Het is ok�.
541
00:42:02,383 --> 00:42:07,383
Vertaling: Esther Damsteeg
39529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.