All language subtitles for 6jfewiofjwioe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,661 --> 00:00:01,960 Wat voorafging: 2 00:00:01,962 --> 00:00:03,443 De vallei is van ons. 3 00:00:03,468 --> 00:00:06,975 Zolang je hier blijft, hebben we geen probleem. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,666 Wij verzetten ons niet. 5 00:00:08,668 --> 00:00:11,833 Dat geloof ik, verrader. 6 00:00:11,858 --> 00:00:15,960 Als dit de laatste levende vallei is, dan moet die van ons zijn. 7 00:00:15,985 --> 00:00:18,435 Het mag niet verder je lichaam in. -Het beweegt. 8 00:00:18,460 --> 00:00:20,037 Ok�, dit zal pijn doen. 9 00:00:22,266 --> 00:00:23,466 Ik heb het. 10 00:00:25,971 --> 00:00:29,219 De gevangen hebben raketten aan boord en komen nu naar jullie toe. 11 00:00:29,273 --> 00:00:30,117 Raketten? 12 00:00:30,142 --> 00:00:31,227 Verstop je, zoek dekking. 13 00:00:31,252 --> 00:00:34,019 Hoe verstoppen we ons voor 'n camera in de lucht? 14 00:00:35,051 --> 00:00:37,718 Vuur naar believen. -Raketten los. 15 00:01:02,777 --> 00:01:04,946 Gadver. - Madi. 16 00:01:06,322 --> 00:01:07,722 De infectie is voorbij. 17 00:01:08,533 --> 00:01:10,576 Maar dit gaat pijn doen. 18 00:01:11,077 --> 00:01:12,662 Moet Jackson 't niet doen? 19 00:01:12,829 --> 00:01:16,249 Jackson zorgt voor Indra en de anderen. Doe maar. 20 00:01:27,218 --> 00:01:28,618 Madi is een groot fan. 21 00:01:28,761 --> 00:01:33,641 Ze kent elk verhaal over het meisje onder de vloer dat de mensheid redde. 22 00:01:33,808 --> 00:01:35,208 En wat is jouw verhaal? 23 00:01:35,893 --> 00:01:38,646 Heb je zes jaar straling overleefd? 24 00:01:40,982 --> 00:01:42,400 Wat is je geheim? 25 00:01:42,567 --> 00:01:45,903 Synthetisch Nachtbloed. Net als ik. 26 00:01:46,070 --> 00:01:50,324 Ik bracht haar naar Becca's lab, gaf beenmerg om haar in leven te houden. 27 00:01:50,491 --> 00:01:51,891 Gelukkig vond Clarke je. 28 00:01:56,122 --> 00:01:59,000 Klaar om te gaan? - Ze moet nog een dag rusten. 29 00:01:59,167 --> 00:02:01,210 Ze moet bij haar volk zijn. 30 00:02:01,377 --> 00:02:03,171 Al m'n wonden zijn gelikt. 31 00:02:03,337 --> 00:02:06,883 Laten we zorgen dat de anderen onze belofte niet vergeten. 32 00:02:14,849 --> 00:02:16,893 Uit de as... 33 00:02:18,269 --> 00:02:20,563 zullen we herrijzen. 34 00:02:27,528 --> 00:02:28,946 Octavia is zo stoer. 35 00:02:31,115 --> 00:02:33,659 Ik zou liever niet liegen tegen haar. 36 00:02:37,830 --> 00:02:39,290 We hebben dit besproken. 37 00:02:39,999 --> 00:02:42,251 Het is voor jouw veiligheid. 38 00:02:42,793 --> 00:02:45,755 Als de Grounders ontdekken wat je bent... 39 00:02:45,922 --> 00:02:48,633 willen ze straks Octavia vervangen met jou. 40 00:02:50,092 --> 00:02:53,137 Ik wil niet dat je in een machtsstrijd belandt. 41 00:02:54,347 --> 00:02:55,747 Niet in oorlogstijd. 42 00:03:14,116 --> 00:03:16,827 Honderden weigeren uit de bunker te komen. 43 00:03:16,994 --> 00:03:20,706 Bang voor bombardementen. - Ze wilden me zien. 44 00:03:20,873 --> 00:03:24,210 Maar ze kunnen me niet eens aankijken. Wat verzwijg je? 45 00:03:25,211 --> 00:03:27,755 Het gerucht van onze nederlaag gaat rond... 46 00:03:27,922 --> 00:03:30,383 Diyoza's vuurkracht heeft ons lamgelegd. 47 00:03:30,550 --> 00:03:33,052 De grond is dood. Hoeveel 't ook regent. 48 00:03:33,219 --> 00:03:37,139 Er zal jarenlang niets groeien. De hydrofarm produceert net... 49 00:03:37,306 --> 00:03:38,724 Hou op. 50 00:03:38,891 --> 00:03:41,477 We hebben grotere tegenslagen meegemaakt. 51 00:03:41,644 --> 00:03:44,772 Ja. Maar nu herkennen we de signalen van rebellie. 52 00:03:45,022 --> 00:03:47,316 Ze hebben je ooit verraden toen je zwak was... 53 00:03:47,692 --> 00:03:50,611 toen Wonkru in angst leefde. Kijk goed. 54 00:03:51,028 --> 00:03:54,240 Het gebeurt weer tenzij jij de leiding neemt. 55 00:03:54,407 --> 00:03:56,117 Octavia. 56 00:03:59,370 --> 00:04:01,789 Fijn dat je weer op de been bent. 57 00:04:01,956 --> 00:04:04,917 Ze wilde je opzoeken, maar... - Wat doet zij hier? 58 00:04:05,084 --> 00:04:09,171 Ik wilde je bedanken omdat je m'n volk hebt gered. 59 00:04:09,338 --> 00:04:11,173 Dat is niet jouw volk. 60 00:04:11,340 --> 00:04:14,677 Azgeda is een herinnering. Er zijn alleen Wonkru. 61 00:04:14,844 --> 00:04:16,887 En er is geen plaats voor jou. 62 00:04:17,054 --> 00:04:22,476 Jullie hebben een verleden, maar Echo staat aan onze kant. 63 00:04:22,643 --> 00:04:26,647 Ze heeft zich tientallen keren bewezen op de Ring. 64 00:04:27,273 --> 00:04:28,941 Dit is de Ring niet. 65 00:04:29,108 --> 00:04:34,614 Wonkru, ik heb die moordenares zes jaar geleden verbannen uit de bunker. 66 00:04:36,073 --> 00:04:38,367 M'n oordeel geldt nog steeds. 67 00:04:39,493 --> 00:04:41,203 Ze heeft 24 uur. 68 00:04:42,121 --> 00:04:47,293 Als ze er dan nog is, vecht ze in de arena. 69 00:04:50,880 --> 00:04:52,882 Ik ben zo terug. 70 00:04:57,887 --> 00:04:59,287 Octavia. 71 00:04:59,639 --> 00:05:01,039 Octavia, stop. 72 00:05:01,766 --> 00:05:03,643 Het was zes jaar geleden. Je... 73 00:05:03,809 --> 00:05:05,728 Je kunt haar niet verstoten. 74 00:05:05,895 --> 00:05:08,147 Dat overleeft ze niet. 75 00:05:12,276 --> 00:05:13,676 Diyoza's schip. 76 00:05:14,987 --> 00:05:17,114 Iedereen de bunker in. 77 00:05:17,281 --> 00:05:19,492 Opschieten. 78 00:05:19,992 --> 00:05:22,495 Bellamy. Bellamy, ga de bunker in. 79 00:05:24,455 --> 00:05:26,332 Niet zonder Echo. 80 00:05:28,417 --> 00:05:29,960 Mensen, zoek dekking. 81 00:05:30,127 --> 00:05:32,630 Blodreina, je moet ook ondergronds gaan. 82 00:05:32,797 --> 00:05:34,298 Echo. - Bellamy. 83 00:05:41,889 --> 00:05:43,516 Blodreina, kijk. 84 00:05:58,948 --> 00:06:00,866 Volk van Wonkru... 85 00:06:01,033 --> 00:06:05,204 ik ben kolonel Diyoza en ik bied jullie een kans op vrede aan. 86 00:06:05,955 --> 00:06:09,458 Jullie hebben geleden en jullie hebben honger. 87 00:06:09,709 --> 00:06:13,754 En velen van jullie zijn Octavia's heerschappij beu. 88 00:06:13,921 --> 00:06:16,257 Nu hebben jullie een keuze. 89 00:06:17,049 --> 00:06:19,343 Laat je wapens achter, laat Wonkru achter... 90 00:06:19,510 --> 00:06:21,887 en sluit je aan bij ons in Shallow Valley. 91 00:06:22,054 --> 00:06:25,683 Wij hebben voedsel en onderdak voor hen die 'n beter leven zoeken. 92 00:06:25,850 --> 00:06:28,561 Ze rekruteert. - Als ons schip vanavond terugkomt... 93 00:06:28,727 --> 00:06:30,271 ga dan naar de woestenij. 94 00:06:30,438 --> 00:06:34,024 Iedereen die op ons wacht buiten de ru�nes wordt gered. 95 00:06:34,525 --> 00:06:36,819 Maar kom ongewapend. 96 00:06:36,986 --> 00:06:38,863 Als Octavia ons schip aanvalt... 97 00:06:39,029 --> 00:06:42,533 zullen we ons wreken op jullie stad met dodelijk geweld. 98 00:06:42,992 --> 00:06:44,660 We houden jullie in de gaten. 99 00:06:45,161 --> 00:06:46,561 Altijd... 100 00:07:26,327 --> 00:07:30,372 Als dat van de farm waar is, maakt ze zo geen vrienden. 101 00:07:30,539 --> 00:07:31,874 Nee, dit is spel. 102 00:07:32,041 --> 00:07:34,126 Ze weet dat we nog kijken. 103 00:07:34,293 --> 00:07:36,962 We moeten denken dat zij de controle heeft. 104 00:07:37,129 --> 00:07:41,509 Misschien heeft ze dat ook, en ben jij toch niet zo nuttig als je vriendin. 105 00:07:43,802 --> 00:07:45,429 Rustig maar, Kane. 106 00:07:45,596 --> 00:07:47,556 Onrust stoken is als verleiding. 107 00:07:48,724 --> 00:07:50,476 Het kost tijd. 108 00:07:53,562 --> 00:07:54,962 Iets? 109 00:07:56,315 --> 00:07:57,715 ZOEKEN 110 00:07:58,359 --> 00:08:00,152 Geen zorgen. 111 00:08:00,653 --> 00:08:03,405 Er zijn overal grotten in deze vallei. 112 00:08:03,572 --> 00:08:07,868 Daar zit Murphy. Zodra hij tevoorschijn komt, gaat hij dood. 113 00:08:19,463 --> 00:08:20,863 Wat is dit? 114 00:08:22,007 --> 00:08:24,885 Een plek voor de overlopers. - Overlopers? 115 00:08:25,928 --> 00:08:27,638 Jij en je politieke spelletjes. 116 00:08:27,805 --> 00:08:30,349 Twee raketten en de oorlog zou voorbij zijn. 117 00:08:30,850 --> 00:08:32,250 En dan? 118 00:08:33,018 --> 00:08:34,687 Hoeveel boeren hebben we? 119 00:08:36,897 --> 00:08:38,315 Hoeveel ingenieurs? 120 00:08:39,441 --> 00:08:41,777 Hoevelen zullen sterven aan een virus? 121 00:08:45,030 --> 00:08:48,409 Zeg dat nog eens. - Trek je terug, McCreary. 122 00:08:49,451 --> 00:08:54,290 Abby werkt dag en nacht aan een kuur voor jou en de anderen. 123 00:08:54,707 --> 00:08:58,252 Vermoord Kane, en alles was voor niets. 124 00:09:02,006 --> 00:09:04,049 Je denkt dat we tweedracht zaaien. 125 00:09:05,259 --> 00:09:07,469 Maar dat is wat hij bij ons doet. 126 00:09:13,434 --> 00:09:15,728 Je wilde deze oorlog toch winnen? 127 00:09:16,437 --> 00:09:20,941 De grootste overwinning is er een waarvoor je niet hoeft te vechten. 128 00:09:22,276 --> 00:09:23,694 Sun Tzu. 129 00:09:30,726 --> 00:09:32,226 We hebben alles. 130 00:09:32,536 --> 00:09:34,997 De vallei. De wapens. 131 00:09:36,123 --> 00:09:37,523 Het oog in de lucht. 132 00:09:38,459 --> 00:09:40,377 Zij hebben niets. 133 00:09:40,961 --> 00:09:42,087 Alleen honger. 134 00:09:42,379 --> 00:09:45,215 En nu zien ze dat hun leider voedsel verbrandt. 135 00:09:45,674 --> 00:09:48,677 Wij zijn onze eigen vijand. 136 00:09:50,471 --> 00:09:52,264 Het valt niet mee... 137 00:09:53,849 --> 00:09:56,644 om een ziener te zijn omringd door blinden. 138 00:09:58,938 --> 00:10:00,648 Dat heb ik nou altijd. 139 00:10:02,858 --> 00:10:06,153 En jullie hebben honger en velen... 140 00:10:06,320 --> 00:10:09,281 Dat is Diyoza's stem, maar het zijn Kane's woorden. 141 00:10:09,448 --> 00:10:11,867 Hij vertelt de vijand onze zwakke plekken. 142 00:10:12,034 --> 00:10:14,203 Anderen zullen dat ook doen. 143 00:10:14,370 --> 00:10:17,539 Kane tartte je in de arena door onrust te zaaien. 144 00:10:17,706 --> 00:10:20,250 En onrust verspreidt als een virus. 145 00:10:20,459 --> 00:10:23,504 Ik wil dat er dag en nacht wordt gepatrouilleerd. 146 00:10:23,671 --> 00:10:27,508 Als het schip terugkomt, wordt iedereen voorbij de ru�ne... 147 00:10:28,759 --> 00:10:30,636 Dit is 'n besloten vergadering. 148 00:10:31,428 --> 00:10:32,828 Het is ok�. 149 00:10:35,307 --> 00:10:37,559 Er zijn mensen in nood in de vallei. 150 00:10:37,726 --> 00:10:39,937 Als je je moeder bedoelt... 151 00:10:40,104 --> 00:10:44,525 ik wil geen verraders redden, maar voorkomen dat er straks meer zijn. 152 00:10:44,692 --> 00:10:47,987 Je volk heeft honger en jij maakt je druk om verraders. 153 00:10:48,153 --> 00:10:51,156 Verspil geen tijd aan het zoeken naar vijanden... 154 00:10:51,323 --> 00:10:53,993 en ga terug naar die vallei. 155 00:10:54,159 --> 00:10:56,537 Bij mijn weten ziet Diyoza alles. 156 00:10:56,745 --> 00:10:58,414 Dat is een taak voor Monty. 157 00:11:00,249 --> 00:11:02,001 Wat is dat? - Lasercommunicatie. 158 00:11:02,376 --> 00:11:04,128 Om hun schip af te luisteren. 159 00:11:04,378 --> 00:11:08,007 Ik heb alleen nog een zendmast nodig. 160 00:11:08,465 --> 00:11:11,135 Dan kan ik 't oog uitschakelen. - Goed plan. 161 00:11:11,385 --> 00:11:14,596 Daarna kunnen we aanvallen. - Goed. 162 00:11:14,847 --> 00:11:18,350 Miller, help Monty. Cooper, schiet alle overlopers dood. 163 00:11:18,517 --> 00:11:20,436 We zijn klaar. Ik ga trainen. 164 00:11:28,861 --> 00:11:30,261 Dat is niet m'n zus. 165 00:11:33,866 --> 00:11:35,200 Clarke. 166 00:11:35,367 --> 00:11:37,703 Sorry. Ik moet gaan. 167 00:11:41,498 --> 00:11:43,042 Madi. 168 00:11:43,792 --> 00:11:48,213 H�, Clarke. Gaia vertelde me over Wonkru-krijgskunst. 169 00:11:48,380 --> 00:11:50,758 Madi zegt dat ze onze vijand is tegengekomen. 170 00:11:51,300 --> 00:11:54,762 Misschien kan ze onze beginners alles vertellen. 171 00:11:56,055 --> 00:11:58,807 Bedankt, maar Madi is geen Wonkru. 172 00:11:58,974 --> 00:12:03,228 Ze komt uit Shallow Valley. - Zo hebben jullie het dus overleefd. 173 00:12:03,395 --> 00:12:06,523 Is het waar dat Praimfaya de hele vallei heeft gemist? 174 00:12:06,690 --> 00:12:09,401 Ja, maar zo heb ik 't niet overleefd. 175 00:12:10,152 --> 00:12:12,905 Clarke's beenmerg maakte van mij een Nachtbloed. 176 00:12:15,657 --> 00:12:17,057 Ik leef dankzij haar. 177 00:12:18,744 --> 00:12:20,829 Gaia, laat ons even alleen. 178 00:12:30,422 --> 00:12:32,341 Ik zei niet inhouden. 179 00:12:32,508 --> 00:12:35,677 Vecht dan met iemand die niet bang is voor je. 180 00:12:37,346 --> 00:12:40,140 Cooper, geef hem je zwaard. 181 00:12:42,184 --> 00:12:43,602 Je bent er geweest. 182 00:12:48,857 --> 00:12:50,257 Weet je het zeker? 183 00:13:01,537 --> 00:13:02,663 Je vecht als Azgeda. 184 00:13:02,830 --> 00:13:06,625 Ik heb in de ruimte het een en ander opgepikt. 185 00:13:11,255 --> 00:13:16,260 Even voor de duidelijkheid. Als Echo weggaat, ga ik mee. 186 00:13:23,851 --> 00:13:27,104 Ze is geen vijand. 187 00:13:27,312 --> 00:13:28,712 Je kent haar niet. 188 00:13:29,565 --> 00:13:31,483 Ik weet wat ze heeft gedaan. 189 00:13:32,985 --> 00:13:35,070 Gina bij Mount Weather. 190 00:13:37,072 --> 00:13:39,116 Ilian bij het overleg. 191 00:13:39,366 --> 00:13:41,034 Mij op die rottige klif. 192 00:13:49,710 --> 00:13:52,045 We zijn allemaal ergens schuldig aan. 193 00:13:52,212 --> 00:13:56,633 Maar we werden vergeven omdat we het voor ons volk deden. 194 00:13:56,800 --> 00:14:00,053 Onze familie. Dat geldt ook voor Echo. 195 00:14:00,220 --> 00:14:02,139 Ze was Azegeda's spion. 196 00:14:02,306 --> 00:14:05,642 En nu hoort ze bij mij, je broer die z'n best doet... 197 00:14:05,809 --> 00:14:10,272 om te begrijpen hoe je in die zes jaar bent veranderd. 198 00:14:13,692 --> 00:14:16,904 Probeer mij ook te begrijpen. 199 00:14:23,660 --> 00:14:25,287 We hebben dit al besproken. 200 00:14:25,454 --> 00:14:27,956 Je gaat niet mee. - Ik ga wel mee. 201 00:14:28,123 --> 00:14:32,252 Kijk, we overleven samen, allemaal, zoals altijd. 202 00:14:32,419 --> 00:14:34,546 Gaan Monty en Harper ook mee? - Ja. 203 00:14:34,713 --> 00:14:36,423 Nee. - Echo. 204 00:14:36,590 --> 00:14:39,343 Jij mag niet voor mij sterven, zij ook niet. 205 00:14:39,676 --> 00:14:42,554 Je zus heeft je hier nodig, Bellamy. 206 00:14:42,721 --> 00:14:45,599 Ze vecht tegen een onverslaanbare vijand. 207 00:14:45,766 --> 00:14:50,646 En dat gebruikt Diyoza om verdeling te zaaien onder haar volk. 208 00:14:53,732 --> 00:14:57,361 Wat zou jij doen, spion? 209 00:14:59,738 --> 00:15:01,448 Wil je dat echt weten? 210 00:15:01,615 --> 00:15:03,075 Overgeven. 211 00:15:03,241 --> 00:15:05,827 Alleen een gek voert een niet te winnen oorlog. 212 00:15:06,495 --> 00:15:09,039 Ik heb een beter idee. 213 00:15:09,539 --> 00:15:10,939 Spioneer voor mij. 214 00:15:11,750 --> 00:15:13,835 Als dat schip vanavond terugkomt... 215 00:15:14,002 --> 00:15:17,005 zullen er mensen overlopen en dat moet ik voorkomen. 216 00:15:17,172 --> 00:15:19,967 Octavia, dat bedoelde ik niet. - Nee. 217 00:15:20,425 --> 00:15:22,219 Dat is slim. 218 00:15:22,386 --> 00:15:26,765 Als niemand naar het schip gaat, denkt Diyoza dat Wonkru nog ��n is. 219 00:15:27,057 --> 00:15:28,767 En verliest ze vertrouwen in Kane. 220 00:15:29,476 --> 00:15:32,312 Wat gebeurt er met de mensen die ze uitlevert? 221 00:15:33,272 --> 00:15:34,690 Roei de verraders uit. 222 00:15:34,856 --> 00:15:40,821 Geef me hun namen voordat ze overlopen en jij mag blijven. 223 00:15:51,477 --> 00:15:55,690 We zitten hier al drie uur. Misschien werkt hij niet onder de grond. 224 00:15:56,023 --> 00:15:57,733 Dat kan. 225 00:15:59,944 --> 00:16:02,113 Wij hebben iets met grotten, h�? 226 00:16:02,905 --> 00:16:04,907 Hou je kop, John. 227 00:16:06,075 --> 00:16:07,827 Zit stil. 228 00:16:07,994 --> 00:16:11,539 Nee, slecht idee. - Zit stil. 229 00:16:11,706 --> 00:16:18,087 Als ik bij het paneel kan komen, dan kan ik dit stomme ding uitzetten. 230 00:16:21,757 --> 00:16:25,303 En jij bent Raven's beste student, h�? 231 00:16:27,889 --> 00:16:29,390 Kijk... 232 00:16:30,641 --> 00:16:32,810 ze redt het wel. 233 00:16:33,436 --> 00:16:35,313 We weten dat ze nog leeft. 234 00:16:35,480 --> 00:16:38,357 Dat kunnen we van de anderen niet zeggen. 235 00:16:39,066 --> 00:16:41,527 Wat? - Niets. 236 00:16:43,112 --> 00:16:45,323 Ik kan het. Alleen... 237 00:16:45,781 --> 00:16:48,868 heb ik beter gereedschap nodig en... 238 00:16:49,035 --> 00:16:50,995 En wat? 239 00:16:51,871 --> 00:16:53,873 Handschoenen. 240 00:16:54,040 --> 00:16:56,125 Die lagen in Becca's capsule. 241 00:16:56,292 --> 00:17:00,338 Geweldig, dan wordt slechts ��n van ons ge�lektrocuteerd. Goed plan. 242 00:17:00,505 --> 00:17:02,340 Kom, we gaan naar de raket. 243 00:17:02,507 --> 00:17:06,802 Nee, rustig aan, ok�? Als we naar buiten gaan, vinden ze ons. 244 00:17:07,178 --> 00:17:09,555 Mis, dan vinden ze jou. 245 00:17:09,889 --> 00:17:13,017 Juist, dan moeten we snel zijn. 246 00:17:26,364 --> 00:17:28,241 Tijd om te jagen. 247 00:17:38,668 --> 00:17:40,586 Wat willen jullie? 248 00:17:41,295 --> 00:17:43,047 We willen praten. 249 00:17:43,631 --> 00:17:45,633 Ik ben Tarik. Zij is Karina. 250 00:17:48,594 --> 00:17:51,556 We zagen dat Blodreina je verstootte. Waar ga je heen? 251 00:17:52,056 --> 00:17:53,808 Dat weet ik nog niet. 252 00:17:55,101 --> 00:17:56,501 Wij wel. 253 00:18:03,442 --> 00:18:05,027 Shallow Valley-clan. 254 00:18:05,194 --> 00:18:07,530 We hadden met Kane moeten meegaan. 255 00:18:08,406 --> 00:18:10,992 Dit is onze kans om naar huis te gaan. 256 00:18:11,158 --> 00:18:13,411 Als Octavia jullie pakt, vermoordt ze jullie. 257 00:18:13,661 --> 00:18:17,081 Wat we deden om te overleven is erger dan doodgaan. 258 00:18:18,040 --> 00:18:23,337 Dit is een kans op een vrij leven. 259 00:18:23,504 --> 00:18:26,090 We zijn niet alleen. Er gaan er meer weg. 260 00:18:26,882 --> 00:18:28,342 Ga je mee? 261 00:18:38,227 --> 00:18:40,438 Wil je ophouden met ijsberen? 262 00:18:40,980 --> 00:18:42,815 Lukt het of niet? 263 00:18:43,274 --> 00:18:46,694 Ik heb toegang tot het moederschip, maar alles is versleuteld. 264 00:18:46,861 --> 00:18:50,948 Toen we daar waren had ik 'n achterdeur kunnen openen. 265 00:18:51,115 --> 00:18:52,742 H�, Monty. 266 00:18:52,908 --> 00:18:55,036 Rustig. - Waarom doen we dit? 267 00:18:55,286 --> 00:18:58,873 Zodat je zus oorlog kan voeren? Wij waren toch de goeden? 268 00:18:59,040 --> 00:19:00,708 We zijn de goeden. - Echt? 269 00:19:00,916 --> 00:19:04,837 We laten haar mensen doden die overlopen. Nee, denken aan overlopen. 270 00:19:05,212 --> 00:19:06,756 Raven is een gevangene. 271 00:19:06,922 --> 00:19:11,260 Murphy heeft een schokband om z'n nek en is in het bos met Emori. Dit... 272 00:19:11,761 --> 00:19:14,138 Dit is hoe we ze terugpakken. 273 00:19:14,639 --> 00:19:19,310 Toe. Probeer het nog eens. - Het lukt niet van hieruit. 274 00:19:23,481 --> 00:19:25,191 Wat is er? 275 00:19:25,358 --> 00:19:28,194 Geen gegadigden? - O, er waren gegadigden. 276 00:19:28,694 --> 00:19:30,279 Maar ik lever ze niet uit. 277 00:19:33,908 --> 00:19:37,119 Er gebeurden hier erge dingen, Bellamy. 278 00:19:37,286 --> 00:19:41,457 Niemand wil erover praten, zelfs de overlopers niet. 279 00:19:41,624 --> 00:19:44,251 Ik zie het in hun ogen. Het spijt me. 280 00:19:44,418 --> 00:19:48,005 Ik weet dat ik verstoten zal worden... 281 00:19:48,631 --> 00:19:50,174 maar ik kan het niet. 282 00:19:55,346 --> 00:19:56,746 Dan gaan we mee. 283 00:19:57,223 --> 00:20:00,017 Bellamy. - Het lukt niet van hieruit... 284 00:20:00,184 --> 00:20:02,812 maar lukt het wel als iemand daar ons helpt? 285 00:20:06,607 --> 00:20:08,442 Ik zet de code op 'n USB-stick. 286 00:20:08,609 --> 00:20:12,571 Octavia maakte geen grap toen ze zei dat overlopers gedood worden. 287 00:20:12,738 --> 00:20:15,116 Ja, het is geen perfect plan. 288 00:20:26,293 --> 00:20:27,962 Clarke. 289 00:20:28,879 --> 00:20:30,506 Clarke, ben je wakker? 290 00:20:34,218 --> 00:20:35,845 Ja. 291 00:20:37,221 --> 00:20:39,181 Madi slaapt. 292 00:20:43,436 --> 00:20:46,147 Ben ik gek of ontloop je me? 293 00:20:47,273 --> 00:20:48,774 Nee. 294 00:20:49,650 --> 00:20:54,238 Sorry. Maar alles is zo anders. 295 00:20:56,782 --> 00:20:58,743 Niet zo anders. 296 00:21:02,913 --> 00:21:06,792 Je hebt ons weer gered. Bedankt, trouwens. 297 00:21:07,585 --> 00:21:11,172 Dat was ik niet. Dat was Bellamy. 298 00:21:11,922 --> 00:21:14,967 Ik wilde voor haar vechten. 299 00:21:15,259 --> 00:21:17,970 We hebben beiden een nieuwe familie gevonden. 300 00:21:19,513 --> 00:21:23,267 En ben je gelukkig hier? - Het was moeilijk in het begin. 301 00:21:23,976 --> 00:21:25,770 Heel moeilijk. 302 00:21:26,604 --> 00:21:30,149 Maar we hebben het overleefd, dankzij Octavia. 303 00:21:30,983 --> 00:21:32,383 Bedoel je Blodreina? 304 00:21:33,444 --> 00:21:37,031 Hoe leg je uit wat de zon is aan iemand die haar nooit zag? 305 00:21:39,116 --> 00:21:41,202 En hoe zit het met de Vlam? 306 00:21:41,869 --> 00:21:43,704 Wat is daarmee? 307 00:21:43,996 --> 00:21:46,457 De tijd van de leiders is geweest. 308 00:21:46,624 --> 00:21:48,167 Heeft Gaia het nog? 309 00:21:50,795 --> 00:21:53,881 Ze zeggen dat je haar veranderde in een natblida. 310 00:21:55,090 --> 00:21:56,842 Is dat waar? 311 00:21:57,259 --> 00:21:58,886 Ja. 312 00:21:59,136 --> 00:22:01,263 Ik zie nog altijd wanneer je liegt. 313 00:22:24,662 --> 00:22:27,832 Gaia? Waar ben je mee bezig? 314 00:22:29,041 --> 00:22:33,879 Ik bescherm de laatste echte natblida zoals mijn volk dat altijd al deed. 315 00:22:48,039 --> 00:22:49,439 Aan wiens kant sta je? 316 00:22:49,582 --> 00:22:52,168 Wat ben je, Fleimkepa of Wonkru? 317 00:22:52,585 --> 00:22:56,547 Blodreina redde m'n leven, maar ik kan m'n geloof niet vergeten. 318 00:22:57,382 --> 00:23:00,927 Je bent gek als je denkt dat ik je m'n vriendin laat doden. 319 00:23:01,094 --> 00:23:03,763 Niylah is geen vriendin. 320 00:23:03,930 --> 00:23:07,809 Je bent Wonkru of je bent de vijand, dat is wat zij gelooft. 321 00:23:07,975 --> 00:23:11,771 Als je Madi wilt beschermen, dan is dit de enige manier. 322 00:23:11,938 --> 00:23:13,648 Nee. - Clarke. 323 00:23:13,815 --> 00:23:16,943 Madi is niet gevaarlijk voor Octavia. 324 00:23:17,110 --> 00:23:19,612 Praat niet zo hard. 325 00:23:21,948 --> 00:23:25,701 Ze is een kind. - Ja, een Nachtbloedkind... 326 00:23:25,868 --> 00:23:29,414 dat twee dagen nadat we uit de as herrezen tevoorschijn kwam. 327 00:23:29,580 --> 00:23:31,457 Dat is geen toeval, Clarke. 328 00:23:32,166 --> 00:23:34,627 Zo zal Octavia het niet zien. 329 00:23:34,794 --> 00:23:36,796 En ik ook niet. 330 00:23:37,713 --> 00:23:39,113 Luister naar me. 331 00:23:39,257 --> 00:23:41,759 Als je denkt dat je Madi kunt dwingen de Vlam... 332 00:23:41,926 --> 00:23:46,305 Dat zou ik nooit doen. En voor mij hoef je ook niet bang te zijn. 333 00:23:52,186 --> 00:23:53,604 Ga. 334 00:23:53,771 --> 00:23:55,171 Voordat ze je ziet. 335 00:23:59,527 --> 00:24:01,863 Ik hoop dat je weet wat je doet. 336 00:24:02,780 --> 00:24:04,407 Ik ook. 337 00:24:13,958 --> 00:24:15,835 Clarke. 338 00:24:16,002 --> 00:24:17,503 Wat is er gebeurd? 339 00:24:17,962 --> 00:24:21,299 Iemand wilde je aanvallen. Ik zag z'n gezicht niet. 340 00:24:21,966 --> 00:24:24,677 Waarom zou een van jouw mensen dat doen? 341 00:24:25,636 --> 00:24:28,848 Dit zijn gevaarlijke tijden voor ons allemaal. 342 00:24:29,015 --> 00:24:32,435 Zelfs voor Madi? - Sorry, vriendin. 343 00:24:32,852 --> 00:24:36,439 Maar een echte Nachtbloed kan Wonkru kapotmaken. 344 00:24:39,233 --> 00:24:42,653 Geef me tot morgen de tijd om het Octavia te vertellen. 345 00:24:43,571 --> 00:24:46,282 Als je eerlijk bent, zal ze genade tonen. 346 00:24:46,449 --> 00:24:49,285 Weet je dat zeker? - Nee. 347 00:24:49,827 --> 00:24:51,329 Maar dat hoop ik. 348 00:24:57,126 --> 00:24:59,504 Goed. Zit stil. 349 00:24:59,670 --> 00:25:01,070 Kijk niet zo naar me. 350 00:25:03,883 --> 00:25:06,093 Ik krijg het eindelijk onder de knie. 351 00:25:08,513 --> 00:25:12,600 Verdorie. Nu doe je het expres. - Ben je gek? 352 00:25:12,767 --> 00:25:16,229 Ik vind het niet leuk om je pijn te doen, John. 353 00:25:17,104 --> 00:25:18,523 Waarom ging je dan weg? 354 00:25:19,607 --> 00:25:21,234 Omdat je m'n hart brak. 355 00:25:24,820 --> 00:25:26,155 Wat? 356 00:25:26,322 --> 00:25:27,907 Wat is er? 357 00:25:28,074 --> 00:25:30,868 Het is ingewikkeld. Ik moet nadenken. 358 00:25:33,246 --> 00:25:36,582 Nee, jij maakte er een eind aan, Emori, weet je nog? 359 00:25:36,749 --> 00:25:40,836 Nadat jij me keer op keer wegduwde. 360 00:25:41,003 --> 00:25:43,839 Ik had geen keuze. - Je had me niet meer nodig. 361 00:25:44,006 --> 00:25:46,425 Je was altijd weg met Raven. 362 00:25:46,592 --> 00:25:48,511 Nou en? 363 00:25:50,888 --> 00:25:52,288 Was je jaloers? 364 00:26:02,942 --> 00:26:08,364 Toen we op de Ring waren, maakte ik deel uit van iets wat groter was dan ik. 365 00:26:09,407 --> 00:26:11,284 Ik wist niet dat ik dat nodig had. 366 00:26:11,909 --> 00:26:13,828 Maar dat had ik wel nodig. 367 00:26:14,996 --> 00:26:16,747 En jij strafte me ervoor. 368 00:26:20,626 --> 00:26:24,130 Waren we nu maar op de Ring. 369 00:26:25,673 --> 00:26:28,593 Hoeveel brandstof zit erin? - Niet genoeg. 370 00:26:29,468 --> 00:26:31,887 Hoezo? Wat ben je van plan? 371 00:26:34,515 --> 00:26:36,767 Wat heb je voor mij? 372 00:26:37,518 --> 00:26:39,186 Niets. 373 00:26:39,478 --> 00:26:42,565 Ik lever geen mensen uit zodat jij ze kunt doden. 374 00:26:42,732 --> 00:26:47,028 Een moordenares met een geweten. Je hebt gelijk, ze is veranderd. 375 00:26:47,737 --> 00:26:50,072 Heb je namen of niet? 376 00:26:50,239 --> 00:26:53,242 Er is iets anders. Monty had ongelijk. 377 00:26:53,409 --> 00:26:56,996 Hij kan het oog niet hacken zonder hulp van binnenuit. 378 00:26:57,163 --> 00:27:00,416 Dus jullie hebben beiden gefaald? - Niet precies. 379 00:27:02,418 --> 00:27:03,544 Wat is dat? 380 00:27:03,711 --> 00:27:08,591 Hulp van binnenuit. Hierop staat een programma dat een achterdeur opent. 381 00:27:08,758 --> 00:27:11,719 Zo krijgen we controle over de camera op hun moederschip. 382 00:27:12,053 --> 00:27:16,557 Volgens Monty is het simpel als we hun firewall kunnen passeren. 383 00:27:17,975 --> 00:27:19,644 Moet ik jou laten overlopen? 384 00:27:19,810 --> 00:27:25,024 Dat, of ons volk in Polis sterft van de honger zodra je farm stopt met produceren. 385 00:27:25,191 --> 00:27:28,778 Uitgesloten. Ik stuur je niet op een zelfmoordmissie. 386 00:27:28,944 --> 00:27:31,113 Octavia. - Diyoza weet wie je bent. 387 00:27:31,280 --> 00:27:35,201 Dat je m'n broer bent. Ze gelooft nooit dat je een overloper bent. 388 00:27:35,409 --> 00:27:39,080 Mij gelooft ze wel. Ik heb al de perfecte dekmantel. 389 00:27:39,288 --> 00:27:42,416 Verstoten. De overlopers denken dat ik een van hen ben. 390 00:27:42,583 --> 00:27:45,252 Laat mij meegaan. - Ik vind het niets. 391 00:27:46,462 --> 00:27:50,549 Verraders laten gaan, zorgt voor onrust. - Ja. Politieke zelfmoord... 392 00:27:50,716 --> 00:27:54,679 maar noodzakelijk als je wilt dat je volk blijft leven. 393 00:27:59,767 --> 00:28:01,268 Stop de patrouilles. 394 00:28:03,104 --> 00:28:04,504 Dit is een bevel. 395 00:28:05,564 --> 00:28:09,443 Maar op het schip sta je er alleen voor. 396 00:28:09,777 --> 00:28:14,657 Als je wordt betrapt of als je faalt... 397 00:28:16,773 --> 00:28:19,151 komt niemand je redden. 398 00:28:28,781 --> 00:28:33,452 De nieuwste Grounder-mode met een kleine aanpassing. 399 00:28:33,828 --> 00:28:36,372 Inclusief USB. - Slim. 400 00:28:36,581 --> 00:28:40,668 Zodra je binnen bent, geef je 'm aan Raven. Ze weet wat ze moet doen. 401 00:28:43,504 --> 00:28:45,631 Laat je niet doden, ok�? 402 00:28:45,798 --> 00:28:48,426 Alleen jij vindt m'n algen lekker. 403 00:28:49,051 --> 00:28:51,596 Nou, ik was beleefd. 404 00:29:04,650 --> 00:29:06,611 Laat mij maar. 405 00:29:06,986 --> 00:29:08,154 Ja, ik weet het. 406 00:29:08,321 --> 00:29:14,201 Zodra het oog uit is, kost het zes dagen eer Octavia en haar leger er zijn... 407 00:29:14,368 --> 00:29:17,330 maar ik wacht in de rover en kan er... 408 00:29:19,624 --> 00:29:22,585 We vonden elkaar in een kooi. 409 00:29:23,878 --> 00:29:28,215 Wat er ook gebeurt, we vinden elkaar. 410 00:29:29,675 --> 00:29:31,075 Ja. 411 00:30:14,428 --> 00:30:17,390 Wat is er? - We kunnen hier niet blijven. 412 00:30:17,556 --> 00:30:21,644 Nee, Clarke... - Madi, nu geen vragen stellen. 413 00:30:21,811 --> 00:30:25,898 Je had de vallei nooit mogen verlaten. - Dat deed ik voor jou. 414 00:30:31,153 --> 00:30:32,553 Luister naar me. 415 00:30:32,697 --> 00:30:36,617 Niylah weet de waarheid over jou en als Octavia het hoort... 416 00:30:36,784 --> 00:30:39,662 Octavia is jouw vriendin. - Vroeger. 417 00:30:40,287 --> 00:30:42,331 Maar zes jaar is een lange tijd. 418 00:30:42,498 --> 00:30:46,043 Octavia is niet het meisje uit de verhalen. 419 00:30:46,502 --> 00:30:47,962 Niet meer. 420 00:30:48,129 --> 00:30:50,715 Zal ze me pijn doen? - Ik weet het niet. 421 00:30:50,881 --> 00:30:56,178 Maar ik wil je niet in gevaar brengen. 422 00:30:56,345 --> 00:30:57,745 Je bent m'n familie. 423 00:30:59,348 --> 00:31:01,892 En familie zorgt voor elkaar. 424 00:31:02,059 --> 00:31:07,273 Waar gaan we heen? - Naar huis, als het schip terugkomt. 425 00:31:08,149 --> 00:31:11,569 Daar vindt niemand je bloed belangrijk. Daar ben je veilig. 426 00:31:11,736 --> 00:31:14,905 Jij niet. Als we teruggaan, zal Diyoza je doden. 427 00:31:15,072 --> 00:31:19,994 Dat is balen, maar soms heb je geen keuze. 428 00:31:20,161 --> 00:31:26,709 Als er iets met mij gebeurt, moet je m'n moeder zoeken. 429 00:31:27,209 --> 00:31:30,921 Zoek Abby, ok�? Begrijp je dat? 430 00:31:33,215 --> 00:31:35,051 Kom hier. 431 00:31:44,268 --> 00:31:47,354 Je zei dat hij hier was. - Dat was hij ook. 432 00:31:47,521 --> 00:31:51,650 Twintig minuten geleden, daarna verdween het signaal. 433 00:31:51,817 --> 00:31:56,614 Ik denk dat hij van grot naar grot gaat. Althans, dat zou ik doen. 434 00:31:58,365 --> 00:32:00,076 Hier. 435 00:32:06,582 --> 00:32:08,626 Laten we er een einde aan maken. 436 00:32:15,091 --> 00:32:17,093 Blijf alert. Hij is hier. 437 00:32:20,513 --> 00:32:22,932 Vijftien meter voor ons. 438 00:32:23,307 --> 00:32:25,059 Verspreiden. 439 00:32:28,604 --> 00:32:30,564 We weten dat je hier zit, Murphy. 440 00:32:31,148 --> 00:32:33,109 Vijf seconden om eruit te komen. 441 00:32:35,986 --> 00:32:38,697 Drie, twee... 442 00:32:39,990 --> 00:32:41,390 ��n. 443 00:33:05,099 --> 00:33:07,935 Dit betekent niet dat we weer een stel zijn. 444 00:33:16,193 --> 00:33:17,611 Murphy. 445 00:33:19,697 --> 00:33:21,699 Het is McCreary. 446 00:33:23,576 --> 00:33:24,976 Pak je wapen. 447 00:33:37,464 --> 00:33:39,049 We hebben een gijzelaar. 448 00:34:00,411 --> 00:34:02,664 H�, kom op. 449 00:34:02,831 --> 00:34:04,457 Het is tijd. 450 00:34:27,480 --> 00:34:29,399 Madi, wacht hier. 451 00:34:35,321 --> 00:34:38,032 Loopt Echo over? - Niet echt. 452 00:34:38,324 --> 00:34:41,369 Kom, ik leg het in de bunker wel uit. - Bellamy. 453 00:34:41,536 --> 00:34:44,122 Wij gaan ook weg. - Waarom? 454 00:34:45,248 --> 00:34:47,625 Het is hier niet veilig voor ons. 455 00:34:47,792 --> 00:34:51,129 Je snapt het niet. Echo gaat het oog uitschakelen. 456 00:34:51,296 --> 00:34:53,298 Nee, jij begrijpt het niet. 457 00:34:53,464 --> 00:34:55,717 Diyoza is m'n minste zorg. 458 00:34:55,884 --> 00:34:59,137 Je zus is gevaarlijk, en Madi is... 459 00:35:03,641 --> 00:35:07,061 Madi? Madi. 460 00:35:15,320 --> 00:35:16,905 Ze is weg. 461 00:35:17,447 --> 00:35:19,407 We moeten haar vinden. Nu. 462 00:35:21,034 --> 00:35:22,452 Madi? 463 00:35:26,623 --> 00:35:28,082 Ze komt niet. 464 00:35:28,249 --> 00:35:29,649 We moeten gaan. 465 00:35:30,251 --> 00:35:32,337 We zijn bijna vrij. 466 00:35:34,964 --> 00:35:36,883 Goed, je bent er nog. 467 00:35:37,634 --> 00:35:39,510 De anderen zijn al weg. 468 00:35:39,677 --> 00:35:41,220 Blijf bij me. 469 00:35:42,388 --> 00:35:44,223 Ik red me wel. 470 00:35:58,112 --> 00:35:59,512 Madi. 471 00:36:00,281 --> 00:36:01,681 Madi, waar ben je? 472 00:36:07,664 --> 00:36:09,457 We hebben geen tijd meer. 473 00:36:18,424 --> 00:36:20,510 We zijn er bijna. 474 00:36:26,099 --> 00:36:27,558 Kom. 475 00:36:29,394 --> 00:36:31,938 Ze schieten op overlopers. 476 00:36:45,576 --> 00:36:47,787 Daarzo. 477 00:36:47,954 --> 00:36:49,497 Kom. 478 00:36:55,336 --> 00:36:56,736 Cooper? 479 00:37:02,427 --> 00:37:05,930 Wat bezielt je? Octavia zei dat je ze moest laten lopen. 480 00:37:06,389 --> 00:37:09,058 Wie denk je dat mij het bevel gaf? 481 00:37:22,613 --> 00:37:24,198 Kom binnen. 482 00:37:25,992 --> 00:37:27,285 Is het gedaan? 483 00:37:27,452 --> 00:37:29,287 Blodreina. 484 00:37:32,999 --> 00:37:34,625 Madi. 485 00:37:35,460 --> 00:37:36,860 Wat doe je hier? 486 00:37:37,503 --> 00:37:39,964 Ik moet je iets laten zien. 487 00:37:48,609 --> 00:37:50,653 Ons bloed is nu hetzelfde. 488 00:37:50,820 --> 00:37:53,280 Ons bloed is nu ��n bloed. 489 00:37:59,245 --> 00:38:01,080 Madi? 490 00:38:02,957 --> 00:38:04,208 Madi. 491 00:38:04,375 --> 00:38:06,460 Octavia, ga bij haar weg. 492 00:38:06,711 --> 00:38:08,111 Clarke, het is ok�. 493 00:38:08,295 --> 00:38:10,297 Ik ben naar haar gegaan. 494 00:38:14,677 --> 00:38:16,077 Laat haar los. 495 00:38:18,472 --> 00:38:21,183 Nu hebben we een bloedband. 496 00:38:22,351 --> 00:38:24,937 Je bent Wonkru. 497 00:38:29,984 --> 00:38:31,944 Wat doe je in godsnaam? 498 00:38:33,446 --> 00:38:35,990 Het is ok�, ze weet alles. 499 00:38:37,491 --> 00:38:42,246 Ik snap waarom je loog, Clarke. Je wilde haar beschermen. 500 00:38:42,413 --> 00:38:46,292 Maar Madi heeft je bescherming niet meer nodig. Ik bescherm haar. 501 00:38:47,043 --> 00:38:50,546 Ik weet hoe het is om het meisje onder de vloer te zijn. 502 00:38:50,713 --> 00:38:52,882 Je hoeft niet meer bang te zijn. 503 00:38:55,634 --> 00:38:58,554 Je opleiding begint morgen. 504 00:39:00,097 --> 00:39:03,559 Geen zorgen, je geheim is veilig bij mij. 505 00:39:10,983 --> 00:39:12,443 Laat me je hand zien. 506 00:39:13,903 --> 00:39:17,239 Ik weet dat je boos bent, maar ik wilde geen leider zijn. 507 00:39:17,782 --> 00:39:19,408 Ik wilde jou beschermen. 508 00:39:19,950 --> 00:39:22,703 Dat is mijn taak. 509 00:39:23,370 --> 00:39:26,040 Nu heb je dat een stuk moeilijker gemaakt. 510 00:39:30,544 --> 00:39:32,546 We hadden een afspraak. 511 00:39:32,713 --> 00:39:37,802 Je zou ze laten gaan. - Ik zou Echo laten gaan, en dat deed ik. 512 00:39:37,968 --> 00:39:39,762 Je vermoordde je eigen volk. 513 00:39:39,929 --> 00:39:42,348 Ik schoot verraders dood... 514 00:39:42,640 --> 00:39:46,519 zodat 't was alsof het echte overlopers waren. 515 00:39:46,811 --> 00:39:52,566 Denk je echt dat Diyoza Echo's verhaal zou geloven als ik ze gewoon liet gaan? 516 00:39:55,277 --> 00:39:57,738 Laat het me weten wanneer het oog is uitgeschakeld. 517 00:40:04,703 --> 00:40:06,288 Vooruit. 518 00:40:06,455 --> 00:40:08,582 Helemaal naar het einde. - Lopen. 519 00:40:09,250 --> 00:40:11,043 Naar links. - Tegen de muur. 520 00:40:11,210 --> 00:40:13,963 Tarik. - Blijf bij me, Karina. 521 00:40:14,130 --> 00:40:16,298 Ze schoten Tarik neer. 522 00:40:21,887 --> 00:40:23,597 Eens zien wat je bij je hebt. 523 00:40:24,390 --> 00:40:25,790 Blijf bij me. 524 00:40:26,392 --> 00:40:27,810 Dit vind ik mooi. 525 00:40:28,269 --> 00:40:31,147 Blijf bij me. - Hebben jullie wapens? 526 00:40:34,108 --> 00:40:38,237 Iets glimmends? - Niets. Ze heeft een dokter nodig. 527 00:40:38,404 --> 00:40:41,198 Stil. Kijk voor je. 528 00:40:45,911 --> 00:40:47,872 Dit is mooi. 529 00:40:50,082 --> 00:40:51,482 Voor mij. 530 00:40:52,376 --> 00:40:55,129 Genoeg. 531 00:40:55,296 --> 00:40:56,714 Ze is gewond. 532 00:40:57,715 --> 00:40:59,466 Houd de druk erop. 533 00:41:01,302 --> 00:41:04,346 Abby zal je behandelen zodra we geland zijn. 534 00:41:04,889 --> 00:41:09,393 We waarderen het risico dat jullie namen maar tot we jullie beter kennen... 535 00:41:20,738 --> 00:41:23,365 Wat is dit? - Uit voorzorg. 536 00:41:24,033 --> 00:41:25,242 Krijg ik er ook een? 537 00:41:25,409 --> 00:41:27,578 Geen zorgen. Ik zorg voor m'n vrienden. 538 00:41:28,370 --> 00:41:30,748 Kom. We gaan naar huis. 539 00:41:42,593 --> 00:41:43,993 Het is ok�. 540 00:41:44,637 --> 00:41:46,037 Het is ok�. 541 00:42:02,383 --> 00:42:07,383 Vertaling: Esther Damsteeg 39529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.