All language subtitles for 5huihui

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,992 --> 00:00:02,200 Wat voorafging: 2 00:00:02,984 --> 00:00:04,794 Ontmoet Eligius IV. 3 00:00:04,819 --> 00:00:06,685 'Geen toegang voor gevangenen.' 4 00:00:06,687 --> 00:00:08,020 Cryoslaap. 5 00:00:08,022 --> 00:00:10,689 De gevangenen zijn hier nog. - Dit is een leger. 6 00:00:10,691 --> 00:00:12,725 Kunnen we ze op afstand doodmaken? 7 00:00:12,727 --> 00:00:14,093 Hoezo? - Pressie. 8 00:00:14,095 --> 00:00:16,996 Wat wil je? - Help ons een bunker te openen. 9 00:00:16,998 --> 00:00:19,198 Als je dat doet, laat ik je mensen gaan. 10 00:00:19,200 --> 00:00:20,933 Er is een dokter in die bunker. 11 00:00:20,935 --> 00:00:24,236 We grijpen de dokter, gaan naar huis en vinden een geneesmiddel. 12 00:00:24,238 --> 00:00:25,704 Ik zal niet vechten. 13 00:00:25,706 --> 00:00:27,373 'We'? - Wij twee. 14 00:00:27,375 --> 00:00:28,541 Dat zijn mijn voorwaarden. 15 00:00:28,543 --> 00:00:31,010 Hier zijn mijn voorwaarden. De vallei is van ons. 16 00:00:31,012 --> 00:00:34,046 Zolang je hier blijft, hebben we geen probleem. 17 00:00:34,048 --> 00:00:35,248 Kom. 18 00:00:37,952 --> 00:00:39,385 Ga naar het schip. 19 00:00:40,421 --> 00:00:41,387 We hebben oorlog. 20 00:00:41,389 --> 00:00:42,589 Hoofdraket aan. 21 00:00:42,590 --> 00:00:45,024 E�n in de menigte, ��n in de bunker. 22 00:00:45,026 --> 00:00:46,325 Wat is er? - Hij zit vast. 23 00:00:46,327 --> 00:00:47,893 Je vriendin Raven? - Dat moet wel. 24 00:00:47,895 --> 00:00:49,028 We halen haar op. 25 00:00:49,030 --> 00:00:51,197 Bloodraina, wat doen we nu? 26 00:00:51,199 --> 00:00:53,518 Nu gaan we oorlog voeren. 27 00:00:59,784 --> 00:01:02,328 Ik had jou in de bunker kunnen gebruiken. 28 00:01:04,122 --> 00:01:05,998 Je hebt mijn moeder. 29 00:01:09,669 --> 00:01:11,671 Waarom was ze bang? 30 00:01:13,005 --> 00:01:15,258 Jackson, h�. 31 00:01:15,633 --> 00:01:19,137 Help me te begrijpen wat daar is gebeurd. 32 00:01:19,303 --> 00:01:20,888 Jackson. 33 00:01:24,600 --> 00:01:26,519 Wees voorzichtig, ok�? 34 00:01:29,313 --> 00:01:31,065 Miller. 35 00:01:33,234 --> 00:01:34,986 Miller. 36 00:01:37,405 --> 00:01:39,115 Miller. 37 00:01:47,540 --> 00:01:49,417 Miller, wacht. 38 00:01:51,669 --> 00:01:53,629 Rustig. Waar ga je heen? 39 00:01:54,338 --> 00:01:57,550 Kon ik dat maar zeggen. - Mag dat niet van Octavia? 40 00:02:00,178 --> 00:02:02,221 Ze gaan naar Shallow Valley. 41 00:02:03,139 --> 00:02:04,432 Clarke. 42 00:02:04,599 --> 00:02:06,184 Clarke. 43 00:02:07,477 --> 00:02:09,270 Je kunt niet doen wat je wilt. 44 00:02:09,437 --> 00:02:12,690 Jij gaat vast het terrein verkennen voor het leger komt. 45 00:02:12,857 --> 00:02:14,859 Welke weg neem je? 46 00:02:15,693 --> 00:02:17,320 Het is zandstormseizoen. 47 00:02:17,486 --> 00:02:19,864 De wind volgt een voorspelbaar pad. 48 00:02:20,031 --> 00:02:22,450 Ik heb die reis al vaak gemaakt. 49 00:02:22,617 --> 00:02:25,411 Geloof me, je hebt mijn hulp nodig. 50 00:02:27,288 --> 00:02:31,459 Ze weten niet dat we komen, dus de drie passen zullen open zijn. 51 00:02:31,626 --> 00:02:35,087 Maar het dorp zal versterkt zijn. Waar is de waterbron? 52 00:02:35,254 --> 00:02:37,965 Hier. - Waarom? Wat denk je? 53 00:02:38,132 --> 00:02:39,217 Dat vraag ik me ook af. 54 00:02:39,383 --> 00:02:42,553 Je bevelen waren om... - Ik ken mijn bevelen. 55 00:02:43,262 --> 00:02:46,140 Ik vind dat we naar Clarke moeten luisteren. 56 00:02:46,766 --> 00:02:49,560 Je kunt de zeeroute niet nemen. - De zee is toch weg? 57 00:02:49,727 --> 00:02:52,146 Is die begaanbaar of niet? - Ja, misschien. 58 00:02:52,313 --> 00:02:56,025 Maar je moet weten... - Misschien is goed genoeg. Ingerukt. 59 00:02:59,403 --> 00:03:00,803 Wapens weg. 60 00:03:03,157 --> 00:03:05,451 Laat ons alsjeblieft even uitpraten. 61 00:03:05,618 --> 00:03:08,371 Octavia, we zitten allemaal in hetzelfde team. 62 00:03:08,538 --> 00:03:11,165 Niemand wil liever naar die vallei dan ik. 63 00:03:11,332 --> 00:03:12,917 Dat is m'n thuis. 64 00:03:13,084 --> 00:03:15,878 Maar zo is het te riskant. - In welke zin? 65 00:03:16,837 --> 00:03:18,506 Laat maar zien. 66 00:03:21,717 --> 00:03:24,262 Je koos de kortste route, wat logisch is... 67 00:03:24,428 --> 00:03:27,431 maar daar zijn bijna altijd zandstormen. 68 00:03:27,598 --> 00:03:30,601 We hebben de Second Dawn-tenten. Zand is geen probleem. 69 00:03:30,768 --> 00:03:33,479 In Praimfaya is er zand gekristalliseerd. 70 00:03:33,646 --> 00:03:37,817 Ik heb het over stukjes glas zo scherp als scheermesjes. 71 00:03:37,984 --> 00:03:40,653 Jullie en je tenten overleven dat nooit. 72 00:03:40,820 --> 00:03:44,407 Ze heeft gelijk. En we hebben maar voor zeven dagen eten. 73 00:03:44,573 --> 00:03:46,492 De zeeroute duurt zes dagen. 74 00:03:46,659 --> 00:03:50,162 Het alternatief is als we geluk hebben twee dagen langer. 75 00:03:50,329 --> 00:03:54,000 Hoe weten we dat er geen zandstormen zijn op de langere routes? 76 00:03:54,166 --> 00:03:55,418 Genoeg. 77 00:03:55,584 --> 00:03:58,754 We doen dit. De hydrofarm kan ons nauwelijks voeden. 78 00:03:58,921 --> 00:04:03,217 Als dit de laatste levende vallei is, dan moet die van ons zijn. 79 00:04:03,384 --> 00:04:06,137 Diyoza vindt dat ook. 80 00:04:06,887 --> 00:04:08,287 Daarom vechten we. 81 00:04:19,400 --> 00:04:21,569 Je zus heeft je nodig, Bellamy. 82 00:04:21,736 --> 00:04:24,238 Ik ben blij dat je er voor haar bent. 83 00:04:29,035 --> 00:04:32,788 Er staan rantsoenen bij de deur. 84 00:04:33,664 --> 00:04:35,291 Eerste bataljon, sta klaar. 85 00:04:36,042 --> 00:04:38,919 Wilden ze me vermoorden omdat ik haar in de weg stond? 86 00:04:42,840 --> 00:04:45,968 Wat doen we nu? - Raven en Murphy hebben problemen. 87 00:04:46,135 --> 00:04:47,535 We moeten met hen mee. 88 00:04:48,679 --> 00:04:54,310 Zes dagen door het zandstormgebied met gladiatorsektes. 89 00:04:54,477 --> 00:04:56,437 Wat kan er nu misgaan? 90 00:04:57,813 --> 00:04:59,523 Na jou. 91 00:05:21,087 --> 00:05:23,714 Gaan ze te voet? Zijn ze gek? 92 00:05:25,257 --> 00:05:27,635 Het is 225 kilometer door die woestijn. 93 00:05:27,802 --> 00:05:31,764 Nee, ze zijn niet gek. Ze zijn fanatiek. 94 00:05:32,306 --> 00:05:34,517 Fanatici zijn goede soldaten. 95 00:05:34,684 --> 00:05:37,103 Laat ze maar komen. 96 00:05:39,063 --> 00:05:42,316 Zou jij dat doen? Wachten en hier met ze vechten? 97 00:05:42,483 --> 00:05:46,487 Oorlog voeren op de enige plek op aarde waar nog leven mogelijk is? 98 00:05:46,654 --> 00:05:49,490 Er zitten al vier vijanden in de bossen. 99 00:05:49,657 --> 00:05:53,244 Vijf als je dat kind meetelt dat Clarke wilde beschermen. 100 00:05:53,411 --> 00:05:55,788 Wil je er echt nog 50 binnenlaten? 101 00:05:55,955 --> 00:05:59,959 Gemotiveerde, getrainde soldaten? 102 00:06:00,793 --> 00:06:04,171 Jij hebt vast een beter idee? - Ja. 103 00:06:06,090 --> 00:06:08,092 Herstel m'n raketsysteem. 104 00:06:08,259 --> 00:06:12,054 Als die Raven ons niet wil vertellen hoe ze ons buitensloot... 105 00:06:12,221 --> 00:06:15,266 gebruik dan McCreary. Dan heeft hij toch nog nut. 106 00:06:18,686 --> 00:06:21,772 Op de rots had je anders wel een nut voor me. 107 00:06:22,898 --> 00:06:25,192 Vlij jezelf niet, dat was ook 'n kwelling. 108 00:06:26,193 --> 00:06:29,196 Shaw, regel die raketten voor me. 109 00:07:52,613 --> 00:07:54,740 Jullie zijn niet veilig. 110 00:07:56,367 --> 00:08:00,955 Er komt nu een leger op ons af. 111 00:08:01,539 --> 00:08:06,043 Een leger dat tot de dood wil vechten voor deze wonderlijke plek. 112 00:08:06,210 --> 00:08:10,005 De plek die jullie na twee uur al schenden. 113 00:08:11,340 --> 00:08:14,760 Ik heb jullie thuisgebracht, zoals ik had beloofd. 114 00:08:14,927 --> 00:08:19,223 Het is niet het thuis dat we verwachtten, maar we zijn hier... 115 00:08:20,307 --> 00:08:21,707 en we zijn vrij. 116 00:08:23,686 --> 00:08:27,690 Jullie hebben ��n dag om aan je nieuwe realiteit te wennen. 117 00:08:28,983 --> 00:08:31,527 Morgenochtend begint de training. 118 00:08:36,115 --> 00:08:39,034 En speel in godsnaam eens iets met een beat. 119 00:08:40,202 --> 00:08:41,745 Vinson... 120 00:08:42,830 --> 00:08:44,230 kom met mij mee. 121 00:08:56,010 --> 00:08:58,762 Wonkru weet niet dat ze raketten heeft. 122 00:08:58,929 --> 00:09:01,348 Octavia zal hen de dood in jagen. 123 00:09:04,935 --> 00:09:06,520 Abby. 124 00:09:07,229 --> 00:09:08,629 Heb je me wel gehoord? 125 00:09:09,398 --> 00:09:10,941 Clarke heeft dit getekend. 126 00:09:11,108 --> 00:09:13,694 Ze heeft hier gewoond. - Wie is dat? 127 00:09:16,322 --> 00:09:17,907 Ik weet het niet. 128 00:09:22,244 --> 00:09:25,998 Twee bedden. Zo te zien was ze niet alleen. 129 00:09:38,427 --> 00:09:41,138 Dit was het huis van m'n dochter. 130 00:09:42,306 --> 00:09:44,433 Het kan van jou zijn, zolang je trouw bent... 131 00:09:44,600 --> 00:09:46,477 en nuttig. - Nuttig? 132 00:09:46,644 --> 00:09:50,773 We hebben een dokter nodig sinds onze scheepsarts omkwam. 133 00:09:51,315 --> 00:09:53,317 Vinson is je eerste pati�nt. 134 00:09:54,068 --> 00:09:56,779 Het is 'n voorrecht om jullie te ontmoeten. 135 00:09:58,697 --> 00:10:00,532 Vanwaar die halsband? 136 00:10:00,699 --> 00:10:06,163 Sommigen van ons vinden 't nog moeilijk zichzelf te beheersen. 137 00:10:07,331 --> 00:10:09,583 Ik ben over het algemeen best aardig. 138 00:10:11,168 --> 00:10:15,422 Als de demon eruit komt, haal dan die trekker over. 139 00:10:24,098 --> 00:10:25,498 Ga je gang dan maar. 140 00:10:26,976 --> 00:10:28,936 Wacht. 141 00:10:29,520 --> 00:10:31,772 Toen we aan boord kwamen, had ik 'n tas. 142 00:10:33,315 --> 00:10:35,067 Met medische benodigdheden. 143 00:10:35,234 --> 00:10:36,634 Die heb ik nodig. 144 00:10:36,777 --> 00:10:38,696 Je hebt hier wat je nodig hebt. 145 00:10:39,321 --> 00:10:41,740 Stel een diagnose en behandel Vinson. 146 00:10:41,907 --> 00:10:43,867 Daarna praten we over je pillen. 147 00:10:47,121 --> 00:10:49,540 We zijn dus gevangenen. - Jullie benaderden mij. 148 00:10:49,707 --> 00:10:52,501 Zullen we het 'beschermende bewaring' noemen? 149 00:10:52,668 --> 00:10:57,214 En John Murphy? Raven Reyes? Die hebben jullie ook meegenomen. 150 00:10:57,381 --> 00:11:01,343 Garandeer dat hen niks overkomt, anders helpen we jullie niet. 151 00:11:04,179 --> 00:11:06,557 Heb jij soms een verborgen talent? 152 00:11:06,724 --> 00:11:09,977 Je hebt info over Octavia nodig, waar ze toe in staat is... 153 00:11:10,602 --> 00:11:13,939 hoeveel wapens en mannen ze heeft. 154 00:11:24,116 --> 00:11:25,784 Ik vertrouw verraders niet. 155 00:11:27,244 --> 00:11:30,247 Vinson, leg die scalpel weg. 156 00:11:42,134 --> 00:11:45,554 Hou je handen en voeten weg bij z'n mond, dan gaat het wel. 157 00:11:58,817 --> 00:12:02,404 We eren degenen die stierven zodat wij konden leven. 158 00:12:02,863 --> 00:12:05,783 Alles van mij voor ons allen. 159 00:12:17,169 --> 00:12:19,963 Alles van mij voor ons allen. 160 00:12:20,130 --> 00:12:22,049 Het is wel mooi. 161 00:12:22,216 --> 00:12:26,178 Hoezo? - Ze zijn 400 mensen kwijt. 162 00:12:26,345 --> 00:12:28,806 Een derde van iedereen in die bunker. 163 00:12:28,972 --> 00:12:31,975 Ze wisten niet of ze er ooit uit zouden komen. 164 00:12:32,142 --> 00:12:34,269 Maar moet je ze zien. 165 00:12:34,436 --> 00:12:37,189 Sterk, verenigd. 166 00:12:37,815 --> 00:12:41,735 Ik snap waarom m'n mam doodsbang was, maar je moet toegeven... 167 00:12:42,152 --> 00:12:44,154 dat het indrukwekkend is. 168 00:12:46,907 --> 00:12:49,451 Dat is alleen overleven ook. 169 00:12:53,497 --> 00:12:54,897 Hoe heb je dat gedaan? 170 00:12:56,875 --> 00:12:59,086 Nou, ik was niet alleen. 171 00:13:01,463 --> 00:13:03,173 Ik had Maddie. 172 00:13:05,801 --> 00:13:09,346 Ik ben moe. Jij mag de rest van m'n rantsoenen hebben. 173 00:13:12,516 --> 00:13:14,184 Ok�. 174 00:13:20,732 --> 00:13:23,151 Monty, geef antwoord. Hoor je me? 175 00:13:26,530 --> 00:13:28,699 Je broer houdt van je, Octavia. 176 00:13:30,033 --> 00:13:32,411 Liefde is zwakte. 177 00:13:32,578 --> 00:13:34,538 Dat leert Gaia je ongetwijfeld. 178 00:13:34,705 --> 00:13:37,457 Ik had gehoopt dat ze die onzin ontgroeid was. 179 00:13:37,624 --> 00:13:39,877 Dat is geen onzin. 180 00:13:40,043 --> 00:13:42,004 Als je van niemand houdt... 181 00:13:42,296 --> 00:13:44,923 kan niemand je pijn doen. 182 00:13:46,133 --> 00:13:48,093 Ik hou van jou. 183 00:13:49,928 --> 00:13:52,472 Maakt dat me zwak? 184 00:13:54,516 --> 00:13:57,227 Dat zou ik nooit tegen je zeggen. 185 00:14:07,988 --> 00:14:10,908 Kom op, Monty. Hoor je me? 186 00:14:13,493 --> 00:14:15,537 Help. We hebben hulp nodig. 187 00:14:15,704 --> 00:14:17,748 Dat zijn de verkenners. 188 00:14:17,915 --> 00:14:19,207 Miller. Wat is er? 189 00:14:19,374 --> 00:14:20,375 Hospik. 190 00:14:20,542 --> 00:14:23,003 Help, het is Opika. - Ik haal de EHBO-doos. 191 00:14:23,170 --> 00:14:24,570 Help ons, alsjeblieft. 192 00:14:25,631 --> 00:14:26,632 Help ons. 193 00:14:26,798 --> 00:14:29,259 Worden we aangevallen? - Wat is er? 194 00:14:30,761 --> 00:14:33,597 Snel, help hem. 195 00:14:35,098 --> 00:14:37,225 Opzij, ik kan helpen. 196 00:14:37,392 --> 00:14:38,792 Jij niet. 197 00:14:45,651 --> 00:14:47,051 Octavia. 198 00:14:48,737 --> 00:14:50,137 Laat haar erbij. 199 00:14:53,617 --> 00:14:56,578 Z'n hart gaat tekeer. - Wat is er gebeurd? 200 00:14:56,745 --> 00:15:00,248 We hadden ons verspreid en toen hoorde ik hem schreeuwen. 201 00:15:00,415 --> 00:15:02,793 Toen ik bij hem kwam, bleef hij schreeuwen. 202 00:15:08,465 --> 00:15:10,550 Er zit iets in hem. 203 00:15:16,336 --> 00:15:17,921 Breng hem de tent binnen. 204 00:15:18,088 --> 00:15:20,424 Niemand anders mag naar binnen. - Snel. 205 00:15:20,591 --> 00:15:23,177 Leg hem op de tafel. - Doe z'n jas uit. 206 00:15:23,385 --> 00:15:26,680 Wat is dit? - Ik weet 't niet. 207 00:15:26,889 --> 00:15:28,390 Vertel wat er gebeurd is. 208 00:15:28,557 --> 00:15:32,436 Niks. We stopten om te eten en toen hoorde ik opeens geschreeuw. 209 00:15:32,603 --> 00:15:35,689 Laat je rantsoenen zien. - Daar is niks mis mee. 210 00:15:35,856 --> 00:15:37,733 Hij was aan het eten. - Hij heeft gelijk. 211 00:15:37,900 --> 00:15:41,236 Anders zou Miller het ook hebben. - Wij delen alles. 212 00:15:41,403 --> 00:15:42,946 Het is in hem beland. - Wacht. 213 00:15:48,452 --> 00:15:50,079 Kijk. 214 00:15:51,830 --> 00:15:54,249 Het kwam uit het zand. 215 00:15:55,417 --> 00:15:57,503 We moeten teruggaan. - Wat? Nee. 216 00:15:57,669 --> 00:16:00,047 Hij vertelde Miller dat ze overal waren. 217 00:16:00,214 --> 00:16:04,051 Maar Miller zag niks. Hij kan 'overal in hem' bedoelen. 218 00:16:04,218 --> 00:16:06,637 Dat vind ik ook. - Wat een verrassing. 219 00:16:09,098 --> 00:16:12,309 Zodra het licht is, gaan we verder. - En Opika? 220 00:16:15,187 --> 00:16:17,106 Als hij dan nog niet beter is... 221 00:16:21,902 --> 00:16:23,654 be�indig ik z'n pijn zelf. 222 00:16:37,251 --> 00:16:39,795 Ze is taaier dan ze eruitziet. 223 00:16:44,967 --> 00:16:46,367 Raven. 224 00:16:49,513 --> 00:16:51,598 Sorry hiervoor. 225 00:16:51,765 --> 00:16:54,101 Je mag me martelen zoveel je wilt. 226 00:16:54,268 --> 00:16:58,438 Mijn antwoord verandert niet. Ik heb het niet gedaan. 227 00:16:58,605 --> 00:17:00,858 Stop met liegen. 228 00:17:18,083 --> 00:17:21,211 Weet je wat er gebeurt... 229 00:17:21,378 --> 00:17:24,965 als ik op deze knop druk wanneer je nat bent? 230 00:17:27,759 --> 00:17:32,139 Ik ook niet, maar als je nu niet zegt... 231 00:17:32,306 --> 00:17:35,809 hoe we onze raketten terugkrijgen... - Wat is er mis met jou? 232 00:17:37,978 --> 00:17:41,064 Laat me alleen met haar praten, ik krijg het wel los. 233 00:17:50,824 --> 00:17:52,284 Breng hem binnen. 234 00:17:59,041 --> 00:18:00,500 Nee. Alsjeblieft. 235 00:18:00,667 --> 00:18:03,712 Stop, hij heeft niks misdaan. 236 00:18:05,255 --> 00:18:10,886 Wie van jullie heeft op het schip m'n goede vriend Kodiak vermoord? 237 00:18:12,137 --> 00:18:14,056 McCreary, achteruit. 238 00:18:14,598 --> 00:18:20,145 Je hebt vijf seconden om te zeggen hoe ik die raketten ontgrendel. 239 00:18:20,312 --> 00:18:21,772 McCreary. - Ik weet het niet. 240 00:18:21,939 --> 00:18:24,024 Twee. - Alsjeblieft, ik zweer het. 241 00:18:24,191 --> 00:18:25,776 Ik was het niet. - Drie. 242 00:18:27,527 --> 00:18:28,927 Vier. 243 00:18:29,488 --> 00:18:31,365 Leg dat mes neer. 244 00:18:35,535 --> 00:18:37,371 Je maakt een fout. 245 00:18:37,537 --> 00:18:40,666 Ja? Dat zou niet de eerste keer zijn. 246 00:18:42,626 --> 00:18:44,628 Nu wegwezen. Jullie allemaal. 247 00:18:46,964 --> 00:18:52,344 Ik kan je misschien niet doden, maar je kunt je benen best missen. 248 00:18:57,724 --> 00:18:59,351 Kom op. 249 00:19:08,068 --> 00:19:10,529 Gaat het? - En met jou? 250 00:19:13,991 --> 00:19:15,450 Vertel hem niets. 251 00:19:16,952 --> 00:19:18,662 Dat zou ze niet eens kunnen. 252 00:19:19,413 --> 00:19:21,832 Ik heb het wapensysteem vergrendeld. 253 00:19:30,422 --> 00:19:33,591 Diyoza schrok van wat ze in die bunker zag. 254 00:19:33,750 --> 00:19:37,003 Nadat we begonnen te schieten, wist ze dat 't oorlog was. 255 00:19:37,170 --> 00:19:40,549 Als ik niet had gezegd dat jij de raketten had gekraakt... 256 00:19:40,715 --> 00:19:44,594 was iedereen dood. - Liet je ons voor niets martelen? 257 00:19:44,761 --> 00:19:47,097 Niet voor niets. 258 00:19:47,264 --> 00:19:49,307 Om z'n eigen hachje te redden. 259 00:19:50,517 --> 00:19:53,645 Sorry, wilde je een 'dank je wel' horen? 260 00:19:55,105 --> 00:19:58,900 Je liet hen ons dit aandoen vanwege wat jou anders zou overkomen. 261 00:19:59,067 --> 00:20:00,569 Nee, Raven. 262 00:20:00,735 --> 00:20:03,697 Hij heeft m'n leven gered, laat hem nou uitpraten. 263 00:20:03,864 --> 00:20:07,117 Ik neem aan dat je een plan hebt om ons te helpen, h�? 264 00:20:07,284 --> 00:20:12,497 Ik zal zeggen dat ze bekend heeft en de raketten ontgrendelen. 265 00:20:12,664 --> 00:20:15,125 Slecht plan. - Anders folteren ze verder. 266 00:20:15,292 --> 00:20:17,335 Overweeg om hem zichzelf te laten redden. 267 00:20:17,502 --> 00:20:20,547 Dan gebruikt ze de raketten. - Ja, klopt. 268 00:20:20,714 --> 00:20:23,925 Er is nu een leger uit die bunker onderweg hierheen. 269 00:20:24,092 --> 00:20:26,303 Of ik zeg dat jij me geholpen hebt... 270 00:20:26,470 --> 00:20:29,306 of ik zeg dat ik het zelf deed. E�n optie... 271 00:20:29,473 --> 00:20:31,850 heeft het voordeel dat jullie blijven leven. 272 00:20:32,017 --> 00:20:34,686 Dan kiezen we die optie. - Nee. 273 00:20:35,770 --> 00:20:37,772 Dat doen we niet. 274 00:20:41,651 --> 00:20:43,945 Ik zag jou in het logboek staan. 275 00:20:44,112 --> 00:20:47,866 Diyoza hield je aan als piloot, maar je bent niet een van hen. 276 00:20:48,033 --> 00:20:51,369 Daarom loog je over het ontgrendelen van de raketten. 277 00:20:51,536 --> 00:20:54,706 En daarom ga je ons nu helpen. 278 00:20:55,790 --> 00:20:57,190 Geloof me. 279 00:21:00,629 --> 00:21:02,255 Mijn plan vind je beter. 280 00:21:12,224 --> 00:21:14,309 Je moet uitrusten. 281 00:21:15,143 --> 00:21:18,730 Nee, ik moet doorwerken nu dat nog kan. 282 00:21:22,776 --> 00:21:24,778 Ik kan voor je zorgen. 283 00:21:25,195 --> 00:21:27,113 Ik weet wat ik moet doen. 284 00:21:29,699 --> 00:21:31,451 Het is ok�. 285 00:21:32,619 --> 00:21:34,746 Het is niet ok�. 286 00:21:35,497 --> 00:21:36,915 Nee. 287 00:21:39,834 --> 00:21:42,420 Door mij was je bijna dood in de arena. 288 00:21:42,587 --> 00:21:45,507 Door mij moest jij iemand doden. 289 00:21:50,720 --> 00:21:52,722 Stoor ik? 290 00:21:55,850 --> 00:21:59,604 Zeg wat ik moet weten en dan laat ik je weer trillen en braken. 291 00:22:02,899 --> 00:22:09,155 Vinson heeft een longinfectie, vast veroorzaakt door wat hij opgraaft. 292 00:22:09,322 --> 00:22:13,410 Dat zie je aan de zwarte vlekken. 293 00:22:13,577 --> 00:22:17,747 Kun je het behandelen? Dat is lastig zonder 'n biopsie. 294 00:22:17,914 --> 00:22:21,167 En als het kanker is... - Het is geen kanker. 295 00:22:21,334 --> 00:22:25,130 Nog 13 pati�nten met gelijkaardige symptomen. 296 00:22:26,631 --> 00:22:29,968 En de resultaten van biopsies van de vorige arts. 297 00:22:30,135 --> 00:22:33,722 Hij vond geen oorzaak, dus vermoordden Pax en McCreary hem. 298 00:22:33,888 --> 00:22:35,288 Stelde je haar op de proef? 299 00:22:35,932 --> 00:22:40,103 We hebben niet zomaar een arts nodig, maar een goede arts. 300 00:22:40,812 --> 00:22:42,981 Gefeliciteerd, je mag blijven. 301 00:22:43,565 --> 00:22:46,026 En zolang je nuttig blijft, blijft hij ook leven. 302 00:22:46,192 --> 00:22:48,737 Er zijn anderen zoals zij in die bunker. 303 00:22:50,322 --> 00:22:54,242 Je zet wel door. - Artsen, boeren, ingenieurs. 304 00:22:54,409 --> 00:22:58,580 Allemaal getraind om te doden. 305 00:22:59,372 --> 00:23:02,792 Zelfs de kinderen. - Omdat ze geen keuze hadden. 306 00:23:03,460 --> 00:23:05,045 Die kunnen wij hen wel geven. 307 00:23:05,795 --> 00:23:10,091 Er steekt een leger de woestijn over om me aan te vallen. 308 00:23:10,550 --> 00:23:13,386 Moeten we hen op de thee uitnodigen? - Ik weet het niet. 309 00:23:13,553 --> 00:23:17,515 Drinken de moordenaars en dieven die nu bij jou zijn thee? 310 00:23:19,100 --> 00:23:22,437 Als je het over de duivel hebt. - Wij moeten praten. 311 00:23:25,648 --> 00:23:28,193 Je piloot trok een wapen. 312 00:23:28,360 --> 00:23:31,237 Ik zeg dit uit respect en vraag geen toestemming. 313 00:23:31,404 --> 00:23:34,282 Dat doe je wel, en die krijg je niet. 314 00:23:34,991 --> 00:23:37,786 Met Duff. Hebben we de gevangenen vrijgelaten? 315 00:23:39,704 --> 00:23:43,416 Waar heb je het over? - Een van hen ging de luchtsluis uit. 316 00:23:59,849 --> 00:24:02,936 Geen geluid meer maken. - Godzijdank. 317 00:24:03,103 --> 00:24:06,815 Ik wist niet dat jullie op wacht stonden. We moeten weg. 318 00:24:12,821 --> 00:24:14,447 Waar is Raven? - Nog daar. 319 00:24:14,614 --> 00:24:16,366 Liet je haar achter? - Typisch. 320 00:24:16,533 --> 00:24:18,451 Ze kreeg mij er via 'n deal uit. Luister... 321 00:24:18,618 --> 00:24:20,954 Dat zou ik niet doen. - En Abby en Kane? 322 00:24:21,121 --> 00:24:22,872 Die lieten ze het schip verlaten. 323 00:24:23,039 --> 00:24:25,834 Echt? - Dan heeft Bellamy de deur open. 324 00:24:26,000 --> 00:24:27,752 Kwam hij niet terug? 325 00:24:27,919 --> 00:24:29,629 En Clarke dan? 326 00:24:29,963 --> 00:24:32,340 Wie is die hobbit? Of nee, laat maar. 327 00:24:32,507 --> 00:24:35,552 Waarschuw Bellamy voor de raketten. - Raketten? 328 00:24:35,718 --> 00:24:40,140 Een vurige dood uit de lucht. Raven zei dat we in radiobereik moeten komen. 329 00:24:40,306 --> 00:24:41,641 Waar is de rover? - Berengrot. 330 00:24:41,808 --> 00:24:43,268 Ik rij wel. 331 00:24:43,977 --> 00:24:45,895 Geen zorgen, de beren zijn weg. 332 00:24:59,159 --> 00:25:02,370 Ik liet Murphy gaan zodat ze de raket zou ontgrendelen. 333 00:25:02,537 --> 00:25:05,790 Het systeem staat op scherp. Probleem opgelost. 334 00:25:05,957 --> 00:25:08,668 Die van jou zijn net pas begonnen. 335 00:25:09,794 --> 00:25:12,046 Haar vriend draagt nog een halsband. 336 00:25:13,756 --> 00:25:15,156 Hij is hier. 337 00:25:15,717 --> 00:25:19,345 We kunnen hem nu pakken, of hem ons naar de rest laten leiden. 338 00:25:19,929 --> 00:25:22,098 Hij gaat nergens heen. - Klootzak. 339 00:25:22,265 --> 00:25:25,685 Breng haar terug naar haar cel. Goed gedaan, Shaw. 340 00:25:25,852 --> 00:25:28,563 We gaan jagen als we terugkomen. 341 00:25:45,788 --> 00:25:47,999 Bellamy, geef antwoord. Dit is Murphy. 342 00:25:48,166 --> 00:25:50,168 Zeg alsjeblieft dat je me hoort. 343 00:25:54,255 --> 00:25:57,175 Wat? - Ik dacht dat je grappiger zou zijn. 344 00:25:57,342 --> 00:25:59,427 Clarke heeft verhalen verteld. 345 00:25:59,594 --> 00:26:01,012 Echt waar? 346 00:26:01,179 --> 00:26:04,057 Was ik de stoere held die het meisje kreeg? 347 00:26:04,224 --> 00:26:06,976 Of de ego�stische dwaas die haar kwijtraakte. 348 00:26:08,603 --> 00:26:10,438 Octavia is m'n favoriet. 349 00:26:10,605 --> 00:26:14,484 Sorry. Clarke zei dat ze het zonder jullie niet had gered. 350 00:26:14,651 --> 00:26:16,528 En wij niet zonder haar. 351 00:26:17,028 --> 00:26:18,428 Absoluut niet. 352 00:26:20,448 --> 00:26:21,848 John. 353 00:26:24,911 --> 00:26:28,122 De halsband moet 'n maximumbereik hebben. Achteruit. 354 00:26:32,919 --> 00:26:34,319 Zo, ja. Stop hier. 355 00:26:40,051 --> 00:26:42,428 Kun je me horen? - Kun je hem afdoen? 356 00:26:42,595 --> 00:26:45,557 Geen tijd. We moeten die raketten tegenhouden. 357 00:26:45,723 --> 00:26:48,309 Wat doe je? - Wat ik moet doen. 358 00:26:48,476 --> 00:26:52,397 Laat me achter. - Nee, er zit vast ook een zender in. 359 00:26:52,564 --> 00:26:55,358 Ze zijn vast onderweg. - Dan moeten jullie weg. 360 00:27:02,782 --> 00:27:05,577 Ga, voor onze vrienden ontploffen. 361 00:27:22,802 --> 00:27:24,304 Kom op. 362 00:27:42,073 --> 00:27:44,701 Octavia is niet de enige die veranderd is. 363 00:27:47,078 --> 00:27:50,707 Hij had die bevroren gevangenen kunnen doden, maar nee. 364 00:27:51,624 --> 00:27:53,960 Zonder jou had Diyoza me gedood. 365 00:27:54,586 --> 00:27:56,588 Dan was Maddie alleen geweest. 366 00:27:58,256 --> 00:27:59,656 Jij kreeg de bunker open. 367 00:28:01,634 --> 00:28:04,971 Wie kon weten dat het de doos van Pandora bleek te zijn? 368 00:28:08,224 --> 00:28:10,560 Ik meen het, Bellamy. 369 00:28:12,270 --> 00:28:14,230 Het hart en het hoofd. 370 00:28:14,981 --> 00:28:16,608 Het hart en het hoofd. 371 00:28:16,774 --> 00:28:21,321 Wat zegt je hoofd over twee legers die een oorlog uitvechten... 372 00:28:21,487 --> 00:28:23,906 op de enige groene plek op aarde? 373 00:28:24,532 --> 00:28:26,618 Hetzelfde als het jouwe. 374 00:28:26,993 --> 00:28:28,393 Er komt iets aan. 375 00:28:29,537 --> 00:28:31,372 Wat nu? 376 00:28:45,345 --> 00:28:47,639 Zandstorm. 377 00:28:47,805 --> 00:28:50,016 Op de weg terug. - Kunnen we eerder zijn? 378 00:28:50,183 --> 00:28:54,479 Zolang die van oost naar west gaat, maar als de wind verandert... 379 00:28:54,646 --> 00:28:57,106 De wind bepaalt niet wat Wonkru doet. 380 00:28:58,399 --> 00:29:00,902 We moeten doorgaan. - Moeten we doorgaan? 381 00:29:01,569 --> 00:29:06,032 Dankzij jou zitten we vast tussen glaswind en gravende parasieten. 382 00:29:06,199 --> 00:29:08,993 'Dankzij jou'? Het is oorlog, Bellamy. 383 00:29:09,160 --> 00:29:13,331 Alleen als je per se wilt vechten. - Het is vechten of sterven. 384 00:29:13,831 --> 00:29:17,710 Je begrijpt het niet. Dat snap ik, want je bent niet een van ons. 385 00:29:18,127 --> 00:29:20,421 Is Opika een van jullie? 386 00:29:22,507 --> 00:29:25,968 Want je gaat zijn leven be�indigen alsof hij niks is. 387 00:29:26,135 --> 00:29:27,762 Dat snap ik wel. - Nee. 388 00:29:27,929 --> 00:29:30,223 Toon eens wat respect. 389 00:29:30,390 --> 00:29:31,790 Bellamy. - Rustig. 390 00:29:32,058 --> 00:29:34,143 Ik zou nu maar ophouden. 391 00:29:37,230 --> 00:29:38,630 Hij is wakker. 392 00:29:42,443 --> 00:29:44,195 Hou hem vast. 393 00:29:46,531 --> 00:29:48,157 Haal het eruit. 394 00:30:01,045 --> 00:30:02,672 Iedereen naar buiten, nu. 395 00:30:04,882 --> 00:30:06,282 Is iedereen in orde? 396 00:30:06,426 --> 00:30:10,388 Octavia. - Brand het plat. Dood ze allemaal. 397 00:30:29,336 --> 00:30:31,880 Ik voel m'n benen niet. - Vast door het gif. 398 00:30:32,881 --> 00:30:34,281 Leg haar arm op tafel. 399 00:30:34,424 --> 00:30:36,885 Het mag niet in je torso komen. 400 00:30:37,052 --> 00:30:39,679 Ik moet een tourniquet maken. De EHBO-doos. 401 00:30:39,846 --> 00:30:43,016 Er zijn tientallen wormen... - Dank je, ga weg. 402 00:30:43,183 --> 00:30:44,809 Ik ben hier. 403 00:30:44,976 --> 00:30:46,376 Je kunt dit. - Ok�. 404 00:30:48,063 --> 00:30:49,105 Houdt dat het tegen? 405 00:30:49,272 --> 00:30:52,609 Dat is niet voor de worm, maar voor het bloed. Mes. 406 00:30:52,776 --> 00:30:55,445 Waar wacht je nog op? - Niet bewegen. 407 00:30:55,612 --> 00:30:59,491 Wat je ook gaat doen, doe het. - Ok�, dit zal pijn doen. 408 00:31:05,080 --> 00:31:09,209 Clarke, je raakt hem kwijt. - Absoluut niet. 409 00:31:09,376 --> 00:31:11,127 Hebbes, blijf stilzitten. 410 00:31:11,628 --> 00:31:13,296 Trek hem er gewoon uit. 411 00:31:13,505 --> 00:31:15,840 Als je me hoort, dit is een noodgeval. 412 00:31:16,007 --> 00:31:17,407 Ik kan dit wel. Ga. 413 00:31:18,551 --> 00:31:22,389 Met mij. Iets zegt me dat wij een groter noodgeval hebben. 414 00:31:23,014 --> 00:31:26,226 Vast niet. Er zit een camera in het moederschip... 415 00:31:26,393 --> 00:31:29,229 en raketten in het transportschip. - Raketten? 416 00:31:29,396 --> 00:31:32,983 Ze komen nu naar jullie toe. Verstop je, zoek dekking. 417 00:31:33,191 --> 00:31:36,069 Hoe verstoppen we ons voor 'n camera in de lucht? 418 00:31:36,236 --> 00:31:39,864 Murphy zegt dat 'n insider ons helpt. De camera kijkt nu niet. 419 00:31:40,031 --> 00:31:42,534 Je hebt 'n kans, maar dan moet je nu gaan. 420 00:31:45,036 --> 00:31:49,124 Waar kunnen we midden in de woestenij dekking zoeken? 421 00:31:49,290 --> 00:31:52,502 Als we ons terugtrekken, stoppen ze. - Je snapt 't niet. 422 00:31:52,669 --> 00:31:55,255 Wonkru trekt zich niet terug. 423 00:31:55,422 --> 00:31:59,217 Wel als je wilt blijven leven. - Dit is geen tijd voor een debat. 424 00:31:59,384 --> 00:32:03,263 Zelfs als we ons terugtrekken, is er een storm op weg naar huis. 425 00:32:03,430 --> 00:32:06,224 Die ru�nes zijn niet ons thuis. 426 00:32:07,726 --> 00:32:10,270 Dat is die vallei en die gaan we heroveren. 427 00:32:10,437 --> 00:32:12,689 Rustig. Het gif zit nog in je systeem. 428 00:32:14,566 --> 00:32:17,318 Je zult het zo begrijpen. 429 00:32:29,706 --> 00:32:31,106 We hebben ons doelwit. 430 00:32:34,210 --> 00:32:35,610 Vuur naar believen. 431 00:32:39,716 --> 00:32:42,135 We gaan dit niet nog eens doen. 432 00:32:45,263 --> 00:32:46,973 Begrepen. 433 00:32:47,599 --> 00:32:49,559 Raketten los. 434 00:32:53,271 --> 00:32:55,440 Nog eens voor geluk? 435 00:32:57,233 --> 00:32:58,651 Daar geloof ik niet in. 436 00:32:58,818 --> 00:33:00,528 Niemand kan dat overleven. 437 00:33:01,613 --> 00:33:03,323 Ga naar huis. 438 00:33:11,623 --> 00:33:14,084 Hou stand. 439 00:33:15,293 --> 00:33:20,965 Hou stand. 440 00:33:21,382 --> 00:33:25,970 Hou stand. 441 00:33:27,305 --> 00:33:33,103 Hou stand. 442 00:33:34,062 --> 00:33:39,692 Hou stand. 443 00:33:41,069 --> 00:33:43,113 Hou stand. 444 00:33:48,994 --> 00:33:50,394 BENZINE 445 00:34:13,310 --> 00:34:15,146 Abby. 446 00:34:21,193 --> 00:34:23,070 Geef me de pillen. 447 00:34:25,114 --> 00:34:26,782 Nee. 448 00:34:26,949 --> 00:34:28,534 Je had het beloofd. 449 00:34:36,031 --> 00:34:37,699 Kunnen we je helpen? 450 00:34:38,200 --> 00:34:40,661 Diyoza denkt van wel. 451 00:34:44,498 --> 00:34:45,582 Neem hem mee. 452 00:34:45,749 --> 00:34:48,126 Wat? Wacht even. Nee. 453 00:34:48,293 --> 00:34:51,046 Wacht even. - Abby, verzet je niet. 454 00:34:51,213 --> 00:34:52,714 Waar breng je... 455 00:34:56,051 --> 00:35:01,223 Als hem iets overkomt, help ik niet. - Jawel, hoor. 456 00:35:10,899 --> 00:35:13,235 Welke is van jou? 457 00:35:29,668 --> 00:35:31,420 Dus... 458 00:35:32,754 --> 00:35:35,257 kun je me redden? 459 00:35:37,634 --> 00:35:39,428 Dat weet ik niet zeker. 460 00:35:41,430 --> 00:35:43,473 Moet ik je redden? 461 00:36:03,744 --> 00:36:05,144 Laten we beginnen. 462 00:36:09,499 --> 00:36:12,377 Waar gaan we heen? - Doorlopen. 463 00:36:13,253 --> 00:36:17,924 Kijk voor je. - Je maakt een fout. 464 00:36:18,133 --> 00:36:21,970 Er zijn nog maar zo weinig mensen. 465 00:36:22,137 --> 00:36:26,516 Je kunt niet zomaar iedereen doden en verwachten... 466 00:36:49,456 --> 00:36:51,083 Octavia is dus dood? 467 00:36:52,501 --> 00:36:53,835 Nee. 468 00:36:54,002 --> 00:36:58,799 Een heel bataljon zat haar in de zandstorm te beschermen. 469 00:37:01,718 --> 00:37:06,014 Zou een leger moordenaars en dieven mij een storm in volgen, denk je? 470 00:37:11,019 --> 00:37:12,562 Ik betwijfel het. 471 00:37:14,981 --> 00:37:16,942 Hou je van tequila? 472 00:37:17,818 --> 00:37:19,778 Dat heb ik nog nooit op. 473 00:37:19,945 --> 00:37:21,345 Dit is je geluksdag. 474 00:37:31,832 --> 00:37:34,626 Ik wou dat je die pillen niet teruggegeven had. 475 00:37:34,793 --> 00:37:38,255 Wensen is voor de zwakken. Dat zei m'n vader vroeger. 476 00:37:38,421 --> 00:37:42,008 Hij verborg me voor het SEAL-team dat me kwam arresteren. 477 00:37:42,175 --> 00:37:43,677 Mijn team. 478 00:37:44,511 --> 00:37:47,347 Ze schoten hem dood, zoals ik het ze geleerd had. 479 00:37:47,764 --> 00:37:50,517 Ik hoorde ze boven en wist dat 't voorbij was. 480 00:37:52,561 --> 00:37:54,813 Daarom sneed ik m'n keel door. 481 00:37:57,691 --> 00:37:59,442 Ik had moeten schieten. 482 00:38:00,277 --> 00:38:02,445 Die pillen zijn iets tussen jou en je vrouw. 483 00:38:02,612 --> 00:38:06,032 Zolang zij haar werk kan doen, is er geen probleem. 484 00:38:06,199 --> 00:38:07,599 Abby is m'n vrouw niet. 485 00:38:25,802 --> 00:38:27,637 Kanpai. 486 00:38:44,154 --> 00:38:45,906 Beter dan thee, h�? 487 00:38:49,117 --> 00:38:51,453 Ga je onze mensen hierheen laten komen? 488 00:38:51,620 --> 00:38:56,124 Misschien. Maar vertel me eens over Octavia. 489 00:39:07,385 --> 00:39:09,971 Wat is er mis met haar? Is het een worm? 490 00:39:10,138 --> 00:39:13,475 Ik denk dat er glas in haar longen zit. 491 00:39:13,642 --> 00:39:16,853 Ze moet terug naar Polis. - Er zijn elf doden. 492 00:39:17,020 --> 00:39:18,420 Twaalf inclusief Opika. 493 00:39:19,731 --> 00:39:23,235 Neem hun wapens en pantser mee. 494 00:39:23,401 --> 00:39:24,819 Laat de lijken hier. 495 00:39:25,528 --> 00:39:27,280 Wat? - Er is geen tijd. 496 00:39:27,447 --> 00:39:30,742 De vijand kan ons zien. Terugtrekken. 497 00:39:34,579 --> 00:39:37,707 We gaan vertrekken. - Je hoorde haar, lopen. 498 00:39:37,874 --> 00:39:39,376 Eens even zien. 499 00:39:39,542 --> 00:39:41,586 Hoe is het met je arm? 500 00:39:52,264 --> 00:39:57,143 De spierschade zou minimaal moeten zijn, maar geef het een paar dagen. 501 00:39:58,186 --> 00:40:00,230 Bedankt dat je m'n leven redde. 502 00:40:03,441 --> 00:40:05,068 Jij hebt ons ook gered. 503 00:40:10,156 --> 00:40:11,992 Je had gelijk. 504 00:40:12,158 --> 00:40:14,577 Wonkru is sterk. 505 00:40:14,869 --> 00:40:16,913 Net zoals hun leider. 506 00:40:24,087 --> 00:40:27,257 Ik ben blij dat je nog leeft, grote broer. 507 00:40:33,680 --> 00:40:37,100 Maar als je nog ��n keer iets negatiefs zegt over Wonkru... 508 00:40:38,476 --> 00:40:41,771 dan ben je een vijand van Wonkru. 509 00:40:43,481 --> 00:40:45,817 Dan ben je mijn vijand. 510 00:42:00,529 --> 00:42:05,529 Vertaling: Alexander Eckhardt Sync: Stevo 37645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.