Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:02,984 --> 00:00:04,794
Ontmoet Eligius IV.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,685
'Geen toegang voor gevangenen.'
4
00:00:06,687 --> 00:00:08,020
Cryoslaap.
5
00:00:08,022 --> 00:00:10,689
De gevangenen zijn hier nog.
- Dit is een leger.
6
00:00:10,691 --> 00:00:12,725
Kunnen we ze op afstand doodmaken?
7
00:00:12,727 --> 00:00:14,093
Hoezo?
- Pressie.
8
00:00:14,095 --> 00:00:16,996
Wat wil je?
- Help ons een bunker te openen.
9
00:00:16,998 --> 00:00:19,198
Als je dat doet,
laat ik je mensen gaan.
10
00:00:19,200 --> 00:00:20,933
Er is een dokter in die bunker.
11
00:00:20,935 --> 00:00:24,236
We grijpen de dokter, gaan naar huis
en vinden een geneesmiddel.
12
00:00:24,238 --> 00:00:25,704
Ik zal niet vechten.
13
00:00:25,706 --> 00:00:27,373
'We'?
- Wij twee.
14
00:00:27,375 --> 00:00:28,541
Dat zijn mijn voorwaarden.
15
00:00:28,543 --> 00:00:31,010
Hier zijn mijn voorwaarden.
De vallei is van ons.
16
00:00:31,012 --> 00:00:34,046
Zolang je hier blijft,
hebben we geen probleem.
17
00:00:34,048 --> 00:00:35,248
Kom.
18
00:00:37,952 --> 00:00:39,385
Ga naar het schip.
19
00:00:40,421 --> 00:00:41,387
We hebben oorlog.
20
00:00:41,389 --> 00:00:42,589
Hoofdraket aan.
21
00:00:42,590 --> 00:00:45,024
E�n in de menigte,
��n in de bunker.
22
00:00:45,026 --> 00:00:46,325
Wat is er?
- Hij zit vast.
23
00:00:46,327 --> 00:00:47,893
Je vriendin Raven?
- Dat moet wel.
24
00:00:47,895 --> 00:00:49,028
We halen haar op.
25
00:00:49,030 --> 00:00:51,197
Bloodraina,
wat doen we nu?
26
00:00:51,199 --> 00:00:53,518
Nu gaan we oorlog voeren.
27
00:00:59,784 --> 00:01:02,328
Ik had jou
in de bunker kunnen gebruiken.
28
00:01:04,122 --> 00:01:05,998
Je hebt mijn moeder.
29
00:01:09,669 --> 00:01:11,671
Waarom was ze bang?
30
00:01:13,005 --> 00:01:15,258
Jackson, h�.
31
00:01:15,633 --> 00:01:19,137
Help me te begrijpen wat daar is gebeurd.
32
00:01:19,303 --> 00:01:20,888
Jackson.
33
00:01:24,600 --> 00:01:26,519
Wees voorzichtig, ok�?
34
00:01:29,313 --> 00:01:31,065
Miller.
35
00:01:33,234 --> 00:01:34,986
Miller.
36
00:01:37,405 --> 00:01:39,115
Miller.
37
00:01:47,540 --> 00:01:49,417
Miller, wacht.
38
00:01:51,669 --> 00:01:53,629
Rustig. Waar ga je heen?
39
00:01:54,338 --> 00:01:57,550
Kon ik dat maar zeggen.
- Mag dat niet van Octavia?
40
00:02:00,178 --> 00:02:02,221
Ze gaan naar Shallow Valley.
41
00:02:03,139 --> 00:02:04,432
Clarke.
42
00:02:04,599 --> 00:02:06,184
Clarke.
43
00:02:07,477 --> 00:02:09,270
Je kunt niet doen wat je wilt.
44
00:02:09,437 --> 00:02:12,690
Jij gaat vast het terrein verkennen
voor het leger komt.
45
00:02:12,857 --> 00:02:14,859
Welke weg neem je?
46
00:02:15,693 --> 00:02:17,320
Het is zandstormseizoen.
47
00:02:17,486 --> 00:02:19,864
De wind volgt een voorspelbaar pad.
48
00:02:20,031 --> 00:02:22,450
Ik heb die reis al vaak gemaakt.
49
00:02:22,617 --> 00:02:25,411
Geloof me, je hebt mijn hulp nodig.
50
00:02:27,288 --> 00:02:31,459
Ze weten niet dat we komen,
dus de drie passen zullen open zijn.
51
00:02:31,626 --> 00:02:35,087
Maar het dorp zal versterkt zijn.
Waar is de waterbron?
52
00:02:35,254 --> 00:02:37,965
Hier.
- Waarom? Wat denk je?
53
00:02:38,132 --> 00:02:39,217
Dat vraag ik me ook af.
54
00:02:39,383 --> 00:02:42,553
Je bevelen waren om...
- Ik ken mijn bevelen.
55
00:02:43,262 --> 00:02:46,140
Ik vind
dat we naar Clarke moeten luisteren.
56
00:02:46,766 --> 00:02:49,560
Je kunt de zeeroute niet nemen.
- De zee is toch weg?
57
00:02:49,727 --> 00:02:52,146
Is die begaanbaar of niet?
- Ja, misschien.
58
00:02:52,313 --> 00:02:56,025
Maar je moet weten...
- Misschien is goed genoeg. Ingerukt.
59
00:02:59,403 --> 00:03:00,803
Wapens weg.
60
00:03:03,157 --> 00:03:05,451
Laat ons alsjeblieft even uitpraten.
61
00:03:05,618 --> 00:03:08,371
Octavia, we zitten allemaal
in hetzelfde team.
62
00:03:08,538 --> 00:03:11,165
Niemand wil liever naar die vallei dan ik.
63
00:03:11,332 --> 00:03:12,917
Dat is m'n thuis.
64
00:03:13,084 --> 00:03:15,878
Maar zo is het te riskant.
- In welke zin?
65
00:03:16,837 --> 00:03:18,506
Laat maar zien.
66
00:03:21,717 --> 00:03:24,262
Je koos de kortste route, wat logisch is...
67
00:03:24,428 --> 00:03:27,431
maar daar zijn bijna altijd zandstormen.
68
00:03:27,598 --> 00:03:30,601
We hebben de Second Dawn-tenten.
Zand is geen probleem.
69
00:03:30,768 --> 00:03:33,479
In Praimfaya is er zand gekristalliseerd.
70
00:03:33,646 --> 00:03:37,817
Ik heb het over stukjes glas
zo scherp als scheermesjes.
71
00:03:37,984 --> 00:03:40,653
Jullie en je tenten overleven dat nooit.
72
00:03:40,820 --> 00:03:44,407
Ze heeft gelijk. En we hebben maar
voor zeven dagen eten.
73
00:03:44,573 --> 00:03:46,492
De zeeroute duurt zes dagen.
74
00:03:46,659 --> 00:03:50,162
Het alternatief is als we geluk
hebben twee dagen langer.
75
00:03:50,329 --> 00:03:54,000
Hoe weten we dat er geen zandstormen
zijn op de langere routes?
76
00:03:54,166 --> 00:03:55,418
Genoeg.
77
00:03:55,584 --> 00:03:58,754
We doen dit. De hydrofarm
kan ons nauwelijks voeden.
78
00:03:58,921 --> 00:04:03,217
Als dit de laatste levende vallei is,
dan moet die van ons zijn.
79
00:04:03,384 --> 00:04:06,137
Diyoza vindt dat ook.
80
00:04:06,887 --> 00:04:08,287
Daarom vechten we.
81
00:04:19,400 --> 00:04:21,569
Je zus heeft je nodig, Bellamy.
82
00:04:21,736 --> 00:04:24,238
Ik ben blij dat je er voor haar bent.
83
00:04:29,035 --> 00:04:32,788
Er staan rantsoenen bij de deur.
84
00:04:33,664 --> 00:04:35,291
Eerste bataljon, sta klaar.
85
00:04:36,042 --> 00:04:38,919
Wilden ze me vermoorden
omdat ik haar in de weg stond?
86
00:04:42,840 --> 00:04:45,968
Wat doen we nu?
- Raven en Murphy hebben problemen.
87
00:04:46,135 --> 00:04:47,535
We moeten met hen mee.
88
00:04:48,679 --> 00:04:54,310
Zes dagen door het zandstormgebied
met gladiatorsektes.
89
00:04:54,477 --> 00:04:56,437
Wat kan er nu misgaan?
90
00:04:57,813 --> 00:04:59,523
Na jou.
91
00:05:21,087 --> 00:05:23,714
Gaan ze te voet? Zijn ze gek?
92
00:05:25,257 --> 00:05:27,635
Het is 225 kilometer door die woestijn.
93
00:05:27,802 --> 00:05:31,764
Nee, ze zijn niet gek. Ze zijn fanatiek.
94
00:05:32,306 --> 00:05:34,517
Fanatici zijn goede soldaten.
95
00:05:34,684 --> 00:05:37,103
Laat ze maar komen.
96
00:05:39,063 --> 00:05:42,316
Zou jij dat doen?
Wachten en hier met ze vechten?
97
00:05:42,483 --> 00:05:46,487
Oorlog voeren op de enige plek
op aarde waar nog leven mogelijk is?
98
00:05:46,654 --> 00:05:49,490
Er zitten al vier vijanden in de bossen.
99
00:05:49,657 --> 00:05:53,244
Vijf als je dat kind meetelt
dat Clarke wilde beschermen.
100
00:05:53,411 --> 00:05:55,788
Wil je er echt nog 50 binnenlaten?
101
00:05:55,955 --> 00:05:59,959
Gemotiveerde, getrainde soldaten?
102
00:06:00,793 --> 00:06:04,171
Jij hebt vast een beter idee?
- Ja.
103
00:06:06,090 --> 00:06:08,092
Herstel m'n raketsysteem.
104
00:06:08,259 --> 00:06:12,054
Als die Raven ons niet wil vertellen
hoe ze ons buitensloot...
105
00:06:12,221 --> 00:06:15,266
gebruik dan McCreary.
Dan heeft hij toch nog nut.
106
00:06:18,686 --> 00:06:21,772
Op de rots had je anders
wel een nut voor me.
107
00:06:22,898 --> 00:06:25,192
Vlij jezelf niet, dat was ook 'n kwelling.
108
00:06:26,193 --> 00:06:29,196
Shaw, regel die raketten voor me.
109
00:07:52,613 --> 00:07:54,740
Jullie zijn niet veilig.
110
00:07:56,367 --> 00:08:00,955
Er komt nu een leger op ons af.
111
00:08:01,539 --> 00:08:06,043
Een leger dat tot de dood wil
vechten voor deze wonderlijke plek.
112
00:08:06,210 --> 00:08:10,005
De plek die jullie na twee uur al schenden.
113
00:08:11,340 --> 00:08:14,760
Ik heb jullie thuisgebracht,
zoals ik had beloofd.
114
00:08:14,927 --> 00:08:19,223
Het is niet het thuis dat
we verwachtten, maar we zijn hier...
115
00:08:20,307 --> 00:08:21,707
en we zijn vrij.
116
00:08:23,686 --> 00:08:27,690
Jullie hebben ��n dag om
aan je nieuwe realiteit te wennen.
117
00:08:28,983 --> 00:08:31,527
Morgenochtend begint de training.
118
00:08:36,115 --> 00:08:39,034
En speel in godsnaam eens iets
met een beat.
119
00:08:40,202 --> 00:08:41,745
Vinson...
120
00:08:42,830 --> 00:08:44,230
kom met mij mee.
121
00:08:56,010 --> 00:08:58,762
Wonkru weet niet dat ze raketten heeft.
122
00:08:58,929 --> 00:09:01,348
Octavia zal hen de dood in jagen.
123
00:09:04,935 --> 00:09:06,520
Abby.
124
00:09:07,229 --> 00:09:08,629
Heb je me wel gehoord?
125
00:09:09,398 --> 00:09:10,941
Clarke heeft dit getekend.
126
00:09:11,108 --> 00:09:13,694
Ze heeft hier gewoond.
- Wie is dat?
127
00:09:16,322 --> 00:09:17,907
Ik weet het niet.
128
00:09:22,244 --> 00:09:25,998
Twee bedden.
Zo te zien was ze niet alleen.
129
00:09:38,427 --> 00:09:41,138
Dit was het huis van m'n dochter.
130
00:09:42,306 --> 00:09:44,433
Het kan van jou zijn,
zolang je trouw bent...
131
00:09:44,600 --> 00:09:46,477
en nuttig.
- Nuttig?
132
00:09:46,644 --> 00:09:50,773
We hebben een dokter nodig
sinds onze scheepsarts omkwam.
133
00:09:51,315 --> 00:09:53,317
Vinson is je eerste pati�nt.
134
00:09:54,068 --> 00:09:56,779
Het is 'n voorrecht om jullie te ontmoeten.
135
00:09:58,697 --> 00:10:00,532
Vanwaar die halsband?
136
00:10:00,699 --> 00:10:06,163
Sommigen van ons vinden 't nog moeilijk
zichzelf te beheersen.
137
00:10:07,331 --> 00:10:09,583
Ik ben over het algemeen best aardig.
138
00:10:11,168 --> 00:10:15,422
Als de demon eruit komt,
haal dan die trekker over.
139
00:10:24,098 --> 00:10:25,498
Ga je gang dan maar.
140
00:10:26,976 --> 00:10:28,936
Wacht.
141
00:10:29,520 --> 00:10:31,772
Toen we aan boord kwamen, had ik 'n tas.
142
00:10:33,315 --> 00:10:35,067
Met medische benodigdheden.
143
00:10:35,234 --> 00:10:36,634
Die heb ik nodig.
144
00:10:36,777 --> 00:10:38,696
Je hebt hier wat je nodig hebt.
145
00:10:39,321 --> 00:10:41,740
Stel een diagnose en behandel Vinson.
146
00:10:41,907 --> 00:10:43,867
Daarna praten we over je pillen.
147
00:10:47,121 --> 00:10:49,540
We zijn dus gevangenen.
- Jullie benaderden mij.
148
00:10:49,707 --> 00:10:52,501
Zullen we het
'beschermende bewaring' noemen?
149
00:10:52,668 --> 00:10:57,214
En John Murphy? Raven Reyes?
Die hebben jullie ook meegenomen.
150
00:10:57,381 --> 00:11:01,343
Garandeer dat hen niks overkomt,
anders helpen we jullie niet.
151
00:11:04,179 --> 00:11:06,557
Heb jij soms een verborgen talent?
152
00:11:06,724 --> 00:11:09,977
Je hebt info over Octavia nodig,
waar ze toe in staat is...
153
00:11:10,602 --> 00:11:13,939
hoeveel wapens en mannen ze heeft.
154
00:11:24,116 --> 00:11:25,784
Ik vertrouw verraders niet.
155
00:11:27,244 --> 00:11:30,247
Vinson, leg die scalpel weg.
156
00:11:42,134 --> 00:11:45,554
Hou je handen en voeten weg
bij z'n mond, dan gaat het wel.
157
00:11:58,817 --> 00:12:02,404
We eren degenen die stierven
zodat wij konden leven.
158
00:12:02,863 --> 00:12:05,783
Alles van mij voor ons allen.
159
00:12:17,169 --> 00:12:19,963
Alles van mij voor ons allen.
160
00:12:20,130 --> 00:12:22,049
Het is wel mooi.
161
00:12:22,216 --> 00:12:26,178
Hoezo?
- Ze zijn 400 mensen kwijt.
162
00:12:26,345 --> 00:12:28,806
Een derde van iedereen in die bunker.
163
00:12:28,972 --> 00:12:31,975
Ze wisten niet of ze er
ooit uit zouden komen.
164
00:12:32,142 --> 00:12:34,269
Maar moet je ze zien.
165
00:12:34,436 --> 00:12:37,189
Sterk, verenigd.
166
00:12:37,815 --> 00:12:41,735
Ik snap waarom m'n mam doodsbang was,
maar je moet toegeven...
167
00:12:42,152 --> 00:12:44,154
dat het indrukwekkend is.
168
00:12:46,907 --> 00:12:49,451
Dat is alleen overleven ook.
169
00:12:53,497 --> 00:12:54,897
Hoe heb je dat gedaan?
170
00:12:56,875 --> 00:12:59,086
Nou, ik was niet alleen.
171
00:13:01,463 --> 00:13:03,173
Ik had Maddie.
172
00:13:05,801 --> 00:13:09,346
Ik ben moe. Jij mag
de rest van m'n rantsoenen hebben.
173
00:13:12,516 --> 00:13:14,184
Ok�.
174
00:13:20,732 --> 00:13:23,151
Monty, geef antwoord. Hoor je me?
175
00:13:26,530 --> 00:13:28,699
Je broer houdt van je, Octavia.
176
00:13:30,033 --> 00:13:32,411
Liefde is zwakte.
177
00:13:32,578 --> 00:13:34,538
Dat leert Gaia je ongetwijfeld.
178
00:13:34,705 --> 00:13:37,457
Ik had gehoopt
dat ze die onzin ontgroeid was.
179
00:13:37,624 --> 00:13:39,877
Dat is geen onzin.
180
00:13:40,043 --> 00:13:42,004
Als je van niemand houdt...
181
00:13:42,296 --> 00:13:44,923
kan niemand je pijn doen.
182
00:13:46,133 --> 00:13:48,093
Ik hou van jou.
183
00:13:49,928 --> 00:13:52,472
Maakt dat me zwak?
184
00:13:54,516 --> 00:13:57,227
Dat zou ik nooit tegen je zeggen.
185
00:14:07,988 --> 00:14:10,908
Kom op, Monty. Hoor je me?
186
00:14:13,493 --> 00:14:15,537
Help. We hebben hulp nodig.
187
00:14:15,704 --> 00:14:17,748
Dat zijn de verkenners.
188
00:14:17,915 --> 00:14:19,207
Miller. Wat is er?
189
00:14:19,374 --> 00:14:20,375
Hospik.
190
00:14:20,542 --> 00:14:23,003
Help, het is Opika.
- Ik haal de EHBO-doos.
191
00:14:23,170 --> 00:14:24,570
Help ons, alsjeblieft.
192
00:14:25,631 --> 00:14:26,632
Help ons.
193
00:14:26,798 --> 00:14:29,259
Worden we aangevallen?
- Wat is er?
194
00:14:30,761 --> 00:14:33,597
Snel, help hem.
195
00:14:35,098 --> 00:14:37,225
Opzij, ik kan helpen.
196
00:14:37,392 --> 00:14:38,792
Jij niet.
197
00:14:45,651 --> 00:14:47,051
Octavia.
198
00:14:48,737 --> 00:14:50,137
Laat haar erbij.
199
00:14:53,617 --> 00:14:56,578
Z'n hart gaat tekeer.
- Wat is er gebeurd?
200
00:14:56,745 --> 00:15:00,248
We hadden ons verspreid
en toen hoorde ik hem schreeuwen.
201
00:15:00,415 --> 00:15:02,793
Toen ik bij hem kwam, bleef hij schreeuwen.
202
00:15:08,465 --> 00:15:10,550
Er zit iets in hem.
203
00:15:16,336 --> 00:15:17,921
Breng hem de tent binnen.
204
00:15:18,088 --> 00:15:20,424
Niemand anders mag naar binnen.
- Snel.
205
00:15:20,591 --> 00:15:23,177
Leg hem op de tafel.
- Doe z'n jas uit.
206
00:15:23,385 --> 00:15:26,680
Wat is dit?
- Ik weet 't niet.
207
00:15:26,889 --> 00:15:28,390
Vertel wat er gebeurd is.
208
00:15:28,557 --> 00:15:32,436
Niks. We stopten om te eten en toen
hoorde ik opeens geschreeuw.
209
00:15:32,603 --> 00:15:35,689
Laat je rantsoenen zien.
- Daar is niks mis mee.
210
00:15:35,856 --> 00:15:37,733
Hij was aan het eten.
- Hij heeft gelijk.
211
00:15:37,900 --> 00:15:41,236
Anders zou Miller het ook hebben.
- Wij delen alles.
212
00:15:41,403 --> 00:15:42,946
Het is in hem beland.
- Wacht.
213
00:15:48,452 --> 00:15:50,079
Kijk.
214
00:15:51,830 --> 00:15:54,249
Het kwam uit het zand.
215
00:15:55,417 --> 00:15:57,503
We moeten teruggaan.
- Wat? Nee.
216
00:15:57,669 --> 00:16:00,047
Hij vertelde Miller dat ze overal waren.
217
00:16:00,214 --> 00:16:04,051
Maar Miller zag niks. Hij kan
'overal in hem' bedoelen.
218
00:16:04,218 --> 00:16:06,637
Dat vind ik ook.
- Wat een verrassing.
219
00:16:09,098 --> 00:16:12,309
Zodra het licht is, gaan we verder.
- En Opika?
220
00:16:15,187 --> 00:16:17,106
Als hij dan nog niet beter is...
221
00:16:21,902 --> 00:16:23,654
be�indig ik z'n pijn zelf.
222
00:16:37,251 --> 00:16:39,795
Ze is taaier dan ze eruitziet.
223
00:16:44,967 --> 00:16:46,367
Raven.
224
00:16:49,513 --> 00:16:51,598
Sorry hiervoor.
225
00:16:51,765 --> 00:16:54,101
Je mag me martelen zoveel je wilt.
226
00:16:54,268 --> 00:16:58,438
Mijn antwoord verandert niet.
Ik heb het niet gedaan.
227
00:16:58,605 --> 00:17:00,858
Stop met liegen.
228
00:17:18,083 --> 00:17:21,211
Weet je wat er gebeurt...
229
00:17:21,378 --> 00:17:24,965
als ik op deze knop druk
wanneer je nat bent?
230
00:17:27,759 --> 00:17:32,139
Ik ook niet, maar als je nu niet zegt...
231
00:17:32,306 --> 00:17:35,809
hoe we onze raketten terugkrijgen...
- Wat is er mis met jou?
232
00:17:37,978 --> 00:17:41,064
Laat me alleen met haar praten,
ik krijg het wel los.
233
00:17:50,824 --> 00:17:52,284
Breng hem binnen.
234
00:17:59,041 --> 00:18:00,500
Nee. Alsjeblieft.
235
00:18:00,667 --> 00:18:03,712
Stop, hij heeft niks misdaan.
236
00:18:05,255 --> 00:18:10,886
Wie van jullie heeft op het schip
m'n goede vriend Kodiak vermoord?
237
00:18:12,137 --> 00:18:14,056
McCreary, achteruit.
238
00:18:14,598 --> 00:18:20,145
Je hebt vijf seconden om te zeggen
hoe ik die raketten ontgrendel.
239
00:18:20,312 --> 00:18:21,772
McCreary.
- Ik weet het niet.
240
00:18:21,939 --> 00:18:24,024
Twee.
- Alsjeblieft, ik zweer het.
241
00:18:24,191 --> 00:18:25,776
Ik was het niet.
- Drie.
242
00:18:27,527 --> 00:18:28,927
Vier.
243
00:18:29,488 --> 00:18:31,365
Leg dat mes neer.
244
00:18:35,535 --> 00:18:37,371
Je maakt een fout.
245
00:18:37,537 --> 00:18:40,666
Ja? Dat zou niet de eerste keer zijn.
246
00:18:42,626 --> 00:18:44,628
Nu wegwezen. Jullie allemaal.
247
00:18:46,964 --> 00:18:52,344
Ik kan je misschien niet doden,
maar je kunt je benen best missen.
248
00:18:57,724 --> 00:18:59,351
Kom op.
249
00:19:08,068 --> 00:19:10,529
Gaat het?
- En met jou?
250
00:19:13,991 --> 00:19:15,450
Vertel hem niets.
251
00:19:16,952 --> 00:19:18,662
Dat zou ze niet eens kunnen.
252
00:19:19,413 --> 00:19:21,832
Ik heb het wapensysteem vergrendeld.
253
00:19:30,422 --> 00:19:33,591
Diyoza schrok van wat ze in die bunker zag.
254
00:19:33,750 --> 00:19:37,003
Nadat we begonnen te schieten,
wist ze dat 't oorlog was.
255
00:19:37,170 --> 00:19:40,549
Als ik niet had gezegd dat jij
de raketten had gekraakt...
256
00:19:40,715 --> 00:19:44,594
was iedereen dood.
- Liet je ons voor niets martelen?
257
00:19:44,761 --> 00:19:47,097
Niet voor niets.
258
00:19:47,264 --> 00:19:49,307
Om z'n eigen hachje te redden.
259
00:19:50,517 --> 00:19:53,645
Sorry, wilde je een 'dank je wel' horen?
260
00:19:55,105 --> 00:19:58,900
Je liet hen ons dit aandoen vanwege
wat jou anders zou overkomen.
261
00:19:59,067 --> 00:20:00,569
Nee, Raven.
262
00:20:00,735 --> 00:20:03,697
Hij heeft m'n leven gered,
laat hem nou uitpraten.
263
00:20:03,864 --> 00:20:07,117
Ik neem aan dat je een plan hebt
om ons te helpen, h�?
264
00:20:07,284 --> 00:20:12,497
Ik zal zeggen dat ze bekend heeft
en de raketten ontgrendelen.
265
00:20:12,664 --> 00:20:15,125
Slecht plan.
- Anders folteren ze verder.
266
00:20:15,292 --> 00:20:17,335
Overweeg om hem zichzelf te laten redden.
267
00:20:17,502 --> 00:20:20,547
Dan gebruikt ze de raketten.
- Ja, klopt.
268
00:20:20,714 --> 00:20:23,925
Er is nu een leger uit die bunker
onderweg hierheen.
269
00:20:24,092 --> 00:20:26,303
Of ik zeg dat jij me geholpen hebt...
270
00:20:26,470 --> 00:20:29,306
of ik zeg dat ik het zelf deed.
E�n optie...
271
00:20:29,473 --> 00:20:31,850
heeft het voordeel dat
jullie blijven leven.
272
00:20:32,017 --> 00:20:34,686
Dan kiezen we die optie.
- Nee.
273
00:20:35,770 --> 00:20:37,772
Dat doen we niet.
274
00:20:41,651 --> 00:20:43,945
Ik zag jou in het logboek staan.
275
00:20:44,112 --> 00:20:47,866
Diyoza hield je aan als piloot,
maar je bent niet een van hen.
276
00:20:48,033 --> 00:20:51,369
Daarom loog je over
het ontgrendelen van de raketten.
277
00:20:51,536 --> 00:20:54,706
En daarom ga je ons nu helpen.
278
00:20:55,790 --> 00:20:57,190
Geloof me.
279
00:21:00,629 --> 00:21:02,255
Mijn plan vind je beter.
280
00:21:12,224 --> 00:21:14,309
Je moet uitrusten.
281
00:21:15,143 --> 00:21:18,730
Nee, ik moet doorwerken nu dat nog kan.
282
00:21:22,776 --> 00:21:24,778
Ik kan voor je zorgen.
283
00:21:25,195 --> 00:21:27,113
Ik weet wat ik moet doen.
284
00:21:29,699 --> 00:21:31,451
Het is ok�.
285
00:21:32,619 --> 00:21:34,746
Het is niet ok�.
286
00:21:35,497 --> 00:21:36,915
Nee.
287
00:21:39,834 --> 00:21:42,420
Door mij was je bijna dood in de arena.
288
00:21:42,587 --> 00:21:45,507
Door mij moest jij iemand doden.
289
00:21:50,720 --> 00:21:52,722
Stoor ik?
290
00:21:55,850 --> 00:21:59,604
Zeg wat ik moet weten en dan
laat ik je weer trillen en braken.
291
00:22:02,899 --> 00:22:09,155
Vinson heeft een longinfectie, vast
veroorzaakt door wat hij opgraaft.
292
00:22:09,322 --> 00:22:13,410
Dat zie je aan de zwarte vlekken.
293
00:22:13,577 --> 00:22:17,747
Kun je het behandelen?
Dat is lastig zonder 'n biopsie.
294
00:22:17,914 --> 00:22:21,167
En als het kanker is...
- Het is geen kanker.
295
00:22:21,334 --> 00:22:25,130
Nog 13 pati�nten
met gelijkaardige symptomen.
296
00:22:26,631 --> 00:22:29,968
En de resultaten van biopsies
van de vorige arts.
297
00:22:30,135 --> 00:22:33,722
Hij vond geen oorzaak, dus
vermoordden Pax en McCreary hem.
298
00:22:33,888 --> 00:22:35,288
Stelde je haar op de proef?
299
00:22:35,932 --> 00:22:40,103
We hebben niet zomaar een arts nodig,
maar een goede arts.
300
00:22:40,812 --> 00:22:42,981
Gefeliciteerd, je mag blijven.
301
00:22:43,565 --> 00:22:46,026
En zolang je nuttig blijft,
blijft hij ook leven.
302
00:22:46,192 --> 00:22:48,737
Er zijn anderen zoals zij in die bunker.
303
00:22:50,322 --> 00:22:54,242
Je zet wel door.
- Artsen, boeren, ingenieurs.
304
00:22:54,409 --> 00:22:58,580
Allemaal getraind om te doden.
305
00:22:59,372 --> 00:23:02,792
Zelfs de kinderen.
- Omdat ze geen keuze hadden.
306
00:23:03,460 --> 00:23:05,045
Die kunnen wij hen wel geven.
307
00:23:05,795 --> 00:23:10,091
Er steekt een leger de woestijn
over om me aan te vallen.
308
00:23:10,550 --> 00:23:13,386
Moeten we hen op de thee uitnodigen?
- Ik weet het niet.
309
00:23:13,553 --> 00:23:17,515
Drinken de moordenaars en dieven
die nu bij jou zijn thee?
310
00:23:19,100 --> 00:23:22,437
Als je het over de duivel hebt.
- Wij moeten praten.
311
00:23:25,648 --> 00:23:28,193
Je piloot trok een wapen.
312
00:23:28,360 --> 00:23:31,237
Ik zeg dit uit respect
en vraag geen toestemming.
313
00:23:31,404 --> 00:23:34,282
Dat doe je wel, en die krijg je niet.
314
00:23:34,991 --> 00:23:37,786
Met Duff.
Hebben we de gevangenen vrijgelaten?
315
00:23:39,704 --> 00:23:43,416
Waar heb je het over?
- Een van hen ging de luchtsluis uit.
316
00:23:59,849 --> 00:24:02,936
Geen geluid meer maken.
- Godzijdank.
317
00:24:03,103 --> 00:24:06,815
Ik wist niet dat jullie op wacht stonden.
We moeten weg.
318
00:24:12,821 --> 00:24:14,447
Waar is Raven?
- Nog daar.
319
00:24:14,614 --> 00:24:16,366
Liet je haar achter?
- Typisch.
320
00:24:16,533 --> 00:24:18,451
Ze kreeg mij er via 'n deal uit. Luister...
321
00:24:18,618 --> 00:24:20,954
Dat zou ik niet doen.
- En Abby en Kane?
322
00:24:21,121 --> 00:24:22,872
Die lieten ze het schip verlaten.
323
00:24:23,039 --> 00:24:25,834
Echt?
- Dan heeft Bellamy de deur open.
324
00:24:26,000 --> 00:24:27,752
Kwam hij niet terug?
325
00:24:27,919 --> 00:24:29,629
En Clarke dan?
326
00:24:29,963 --> 00:24:32,340
Wie is die hobbit?
Of nee, laat maar.
327
00:24:32,507 --> 00:24:35,552
Waarschuw Bellamy voor de raketten.
- Raketten?
328
00:24:35,718 --> 00:24:40,140
Een vurige dood uit de lucht. Raven zei
dat we in radiobereik moeten komen.
329
00:24:40,306 --> 00:24:41,641
Waar is de rover?
- Berengrot.
330
00:24:41,808 --> 00:24:43,268
Ik rij wel.
331
00:24:43,977 --> 00:24:45,895
Geen zorgen, de beren zijn weg.
332
00:24:59,159 --> 00:25:02,370
Ik liet Murphy gaan
zodat ze de raket zou ontgrendelen.
333
00:25:02,537 --> 00:25:05,790
Het systeem staat op scherp.
Probleem opgelost.
334
00:25:05,957 --> 00:25:08,668
Die van jou zijn net pas begonnen.
335
00:25:09,794 --> 00:25:12,046
Haar vriend draagt nog een halsband.
336
00:25:13,756 --> 00:25:15,156
Hij is hier.
337
00:25:15,717 --> 00:25:19,345
We kunnen hem nu pakken, of hem
ons naar de rest laten leiden.
338
00:25:19,929 --> 00:25:22,098
Hij gaat nergens heen.
- Klootzak.
339
00:25:22,265 --> 00:25:25,685
Breng haar terug naar haar cel.
Goed gedaan, Shaw.
340
00:25:25,852 --> 00:25:28,563
We gaan jagen als we terugkomen.
341
00:25:45,788 --> 00:25:47,999
Bellamy, geef antwoord.
Dit is Murphy.
342
00:25:48,166 --> 00:25:50,168
Zeg alsjeblieft dat je me hoort.
343
00:25:54,255 --> 00:25:57,175
Wat?
- Ik dacht dat je grappiger zou zijn.
344
00:25:57,342 --> 00:25:59,427
Clarke heeft verhalen verteld.
345
00:25:59,594 --> 00:26:01,012
Echt waar?
346
00:26:01,179 --> 00:26:04,057
Was ik de stoere held die het meisje kreeg?
347
00:26:04,224 --> 00:26:06,976
Of de ego�stische dwaas
die haar kwijtraakte.
348
00:26:08,603 --> 00:26:10,438
Octavia is m'n favoriet.
349
00:26:10,605 --> 00:26:14,484
Sorry. Clarke zei dat ze het
zonder jullie niet had gered.
350
00:26:14,651 --> 00:26:16,528
En wij niet zonder haar.
351
00:26:17,028 --> 00:26:18,428
Absoluut niet.
352
00:26:20,448 --> 00:26:21,848
John.
353
00:26:24,911 --> 00:26:28,122
De halsband moet 'n maximumbereik hebben.
Achteruit.
354
00:26:32,919 --> 00:26:34,319
Zo, ja. Stop hier.
355
00:26:40,051 --> 00:26:42,428
Kun je me horen?
- Kun je hem afdoen?
356
00:26:42,595 --> 00:26:45,557
Geen tijd.
We moeten die raketten tegenhouden.
357
00:26:45,723 --> 00:26:48,309
Wat doe je?
- Wat ik moet doen.
358
00:26:48,476 --> 00:26:52,397
Laat me achter.
- Nee, er zit vast ook een zender in.
359
00:26:52,564 --> 00:26:55,358
Ze zijn vast onderweg.
- Dan moeten jullie weg.
360
00:27:02,782 --> 00:27:05,577
Ga, voor onze vrienden ontploffen.
361
00:27:22,802 --> 00:27:24,304
Kom op.
362
00:27:42,073 --> 00:27:44,701
Octavia is niet de enige die veranderd is.
363
00:27:47,078 --> 00:27:50,707
Hij had die bevroren gevangenen
kunnen doden, maar nee.
364
00:27:51,624 --> 00:27:53,960
Zonder jou had Diyoza me gedood.
365
00:27:54,586 --> 00:27:56,588
Dan was Maddie alleen geweest.
366
00:27:58,256 --> 00:27:59,656
Jij kreeg de bunker open.
367
00:28:01,634 --> 00:28:04,971
Wie kon weten
dat het de doos van Pandora bleek te zijn?
368
00:28:08,224 --> 00:28:10,560
Ik meen het, Bellamy.
369
00:28:12,270 --> 00:28:14,230
Het hart en het hoofd.
370
00:28:14,981 --> 00:28:16,608
Het hart en het hoofd.
371
00:28:16,774 --> 00:28:21,321
Wat zegt je hoofd over twee legers
die een oorlog uitvechten...
372
00:28:21,487 --> 00:28:23,906
op de enige groene plek op aarde?
373
00:28:24,532 --> 00:28:26,618
Hetzelfde als het jouwe.
374
00:28:26,993 --> 00:28:28,393
Er komt iets aan.
375
00:28:29,537 --> 00:28:31,372
Wat nu?
376
00:28:45,345 --> 00:28:47,639
Zandstorm.
377
00:28:47,805 --> 00:28:50,016
Op de weg terug.
- Kunnen we eerder zijn?
378
00:28:50,183 --> 00:28:54,479
Zolang die van oost naar west gaat,
maar als de wind verandert...
379
00:28:54,646 --> 00:28:57,106
De wind bepaalt niet wat Wonkru doet.
380
00:28:58,399 --> 00:29:00,902
We moeten doorgaan.
- Moeten we doorgaan?
381
00:29:01,569 --> 00:29:06,032
Dankzij jou zitten we vast tussen
glaswind en gravende parasieten.
382
00:29:06,199 --> 00:29:08,993
'Dankzij jou'? Het is oorlog, Bellamy.
383
00:29:09,160 --> 00:29:13,331
Alleen als je per se wilt vechten.
- Het is vechten of sterven.
384
00:29:13,831 --> 00:29:17,710
Je begrijpt het niet. Dat snap ik,
want je bent niet een van ons.
385
00:29:18,127 --> 00:29:20,421
Is Opika een van jullie?
386
00:29:22,507 --> 00:29:25,968
Want je gaat zijn leven be�indigen
alsof hij niks is.
387
00:29:26,135 --> 00:29:27,762
Dat snap ik wel.
- Nee.
388
00:29:27,929 --> 00:29:30,223
Toon eens wat respect.
389
00:29:30,390 --> 00:29:31,790
Bellamy.
- Rustig.
390
00:29:32,058 --> 00:29:34,143
Ik zou nu maar ophouden.
391
00:29:37,230 --> 00:29:38,630
Hij is wakker.
392
00:29:42,443 --> 00:29:44,195
Hou hem vast.
393
00:29:46,531 --> 00:29:48,157
Haal het eruit.
394
00:30:01,045 --> 00:30:02,672
Iedereen naar buiten, nu.
395
00:30:04,882 --> 00:30:06,282
Is iedereen in orde?
396
00:30:06,426 --> 00:30:10,388
Octavia.
- Brand het plat. Dood ze allemaal.
397
00:30:29,336 --> 00:30:31,880
Ik voel m'n benen niet.
- Vast door het gif.
398
00:30:32,881 --> 00:30:34,281
Leg haar arm op tafel.
399
00:30:34,424 --> 00:30:36,885
Het mag niet in je torso komen.
400
00:30:37,052 --> 00:30:39,679
Ik moet een tourniquet maken.
De EHBO-doos.
401
00:30:39,846 --> 00:30:43,016
Er zijn tientallen wormen...
- Dank je, ga weg.
402
00:30:43,183 --> 00:30:44,809
Ik ben hier.
403
00:30:44,976 --> 00:30:46,376
Je kunt dit.
- Ok�.
404
00:30:48,063 --> 00:30:49,105
Houdt dat het tegen?
405
00:30:49,272 --> 00:30:52,609
Dat is niet voor de worm,
maar voor het bloed. Mes.
406
00:30:52,776 --> 00:30:55,445
Waar wacht je nog op?
- Niet bewegen.
407
00:30:55,612 --> 00:30:59,491
Wat je ook gaat doen, doe het.
- Ok�, dit zal pijn doen.
408
00:31:05,080 --> 00:31:09,209
Clarke, je raakt hem kwijt.
- Absoluut niet.
409
00:31:09,376 --> 00:31:11,127
Hebbes, blijf stilzitten.
410
00:31:11,628 --> 00:31:13,296
Trek hem er gewoon uit.
411
00:31:13,505 --> 00:31:15,840
Als je me hoort, dit is een noodgeval.
412
00:31:16,007 --> 00:31:17,407
Ik kan dit wel. Ga.
413
00:31:18,551 --> 00:31:22,389
Met mij. Iets zegt me dat wij
een groter noodgeval hebben.
414
00:31:23,014 --> 00:31:26,226
Vast niet. Er zit een camera
in het moederschip...
415
00:31:26,393 --> 00:31:29,229
en raketten in het transportschip.
- Raketten?
416
00:31:29,396 --> 00:31:32,983
Ze komen nu naar jullie toe.
Verstop je, zoek dekking.
417
00:31:33,191 --> 00:31:36,069
Hoe verstoppen we ons
voor 'n camera in de lucht?
418
00:31:36,236 --> 00:31:39,864
Murphy zegt dat 'n insider ons helpt.
De camera kijkt nu niet.
419
00:31:40,031 --> 00:31:42,534
Je hebt 'n kans, maar dan moet je nu gaan.
420
00:31:45,036 --> 00:31:49,124
Waar kunnen we midden
in de woestenij dekking zoeken?
421
00:31:49,290 --> 00:31:52,502
Als we ons terugtrekken, stoppen ze.
- Je snapt 't niet.
422
00:31:52,669 --> 00:31:55,255
Wonkru trekt zich niet terug.
423
00:31:55,422 --> 00:31:59,217
Wel als je wilt blijven leven.
- Dit is geen tijd voor een debat.
424
00:31:59,384 --> 00:32:03,263
Zelfs als we ons terugtrekken,
is er een storm op weg naar huis.
425
00:32:03,430 --> 00:32:06,224
Die ru�nes zijn niet ons thuis.
426
00:32:07,726 --> 00:32:10,270
Dat is die vallei en die gaan we heroveren.
427
00:32:10,437 --> 00:32:12,689
Rustig. Het gif zit nog in je systeem.
428
00:32:14,566 --> 00:32:17,318
Je zult het zo begrijpen.
429
00:32:29,706 --> 00:32:31,106
We hebben ons doelwit.
430
00:32:34,210 --> 00:32:35,610
Vuur naar believen.
431
00:32:39,716 --> 00:32:42,135
We gaan dit niet nog eens doen.
432
00:32:45,263 --> 00:32:46,973
Begrepen.
433
00:32:47,599 --> 00:32:49,559
Raketten los.
434
00:32:53,271 --> 00:32:55,440
Nog eens voor geluk?
435
00:32:57,233 --> 00:32:58,651
Daar geloof ik niet in.
436
00:32:58,818 --> 00:33:00,528
Niemand kan dat overleven.
437
00:33:01,613 --> 00:33:03,323
Ga naar huis.
438
00:33:11,623 --> 00:33:14,084
Hou stand.
439
00:33:15,293 --> 00:33:20,965
Hou stand.
440
00:33:21,382 --> 00:33:25,970
Hou stand.
441
00:33:27,305 --> 00:33:33,103
Hou stand.
442
00:33:34,062 --> 00:33:39,692
Hou stand.
443
00:33:41,069 --> 00:33:43,113
Hou stand.
444
00:33:48,994 --> 00:33:50,394
BENZINE
445
00:34:13,310 --> 00:34:15,146
Abby.
446
00:34:21,193 --> 00:34:23,070
Geef me de pillen.
447
00:34:25,114 --> 00:34:26,782
Nee.
448
00:34:26,949 --> 00:34:28,534
Je had het beloofd.
449
00:34:36,031 --> 00:34:37,699
Kunnen we je helpen?
450
00:34:38,200 --> 00:34:40,661
Diyoza denkt van wel.
451
00:34:44,498 --> 00:34:45,582
Neem hem mee.
452
00:34:45,749 --> 00:34:48,126
Wat? Wacht even. Nee.
453
00:34:48,293 --> 00:34:51,046
Wacht even.
- Abby, verzet je niet.
454
00:34:51,213 --> 00:34:52,714
Waar breng je...
455
00:34:56,051 --> 00:35:01,223
Als hem iets overkomt, help ik niet.
- Jawel, hoor.
456
00:35:10,899 --> 00:35:13,235
Welke is van jou?
457
00:35:29,668 --> 00:35:31,420
Dus...
458
00:35:32,754 --> 00:35:35,257
kun je me redden?
459
00:35:37,634 --> 00:35:39,428
Dat weet ik niet zeker.
460
00:35:41,430 --> 00:35:43,473
Moet ik je redden?
461
00:36:03,744 --> 00:36:05,144
Laten we beginnen.
462
00:36:09,499 --> 00:36:12,377
Waar gaan we heen?
- Doorlopen.
463
00:36:13,253 --> 00:36:17,924
Kijk voor je.
- Je maakt een fout.
464
00:36:18,133 --> 00:36:21,970
Er zijn nog maar zo weinig mensen.
465
00:36:22,137 --> 00:36:26,516
Je kunt niet zomaar
iedereen doden en verwachten...
466
00:36:49,456 --> 00:36:51,083
Octavia is dus dood?
467
00:36:52,501 --> 00:36:53,835
Nee.
468
00:36:54,002 --> 00:36:58,799
Een heel bataljon zat haar
in de zandstorm te beschermen.
469
00:37:01,718 --> 00:37:06,014
Zou een leger moordenaars en dieven
mij een storm in volgen, denk je?
470
00:37:11,019 --> 00:37:12,562
Ik betwijfel het.
471
00:37:14,981 --> 00:37:16,942
Hou je van tequila?
472
00:37:17,818 --> 00:37:19,778
Dat heb ik nog nooit op.
473
00:37:19,945 --> 00:37:21,345
Dit is je geluksdag.
474
00:37:31,832 --> 00:37:34,626
Ik wou dat je die pillen
niet teruggegeven had.
475
00:37:34,793 --> 00:37:38,255
Wensen is voor de zwakken.
Dat zei m'n vader vroeger.
476
00:37:38,421 --> 00:37:42,008
Hij verborg me voor het SEAL-team
dat me kwam arresteren.
477
00:37:42,175 --> 00:37:43,677
Mijn team.
478
00:37:44,511 --> 00:37:47,347
Ze schoten hem dood,
zoals ik het ze geleerd had.
479
00:37:47,764 --> 00:37:50,517
Ik hoorde ze boven en
wist dat 't voorbij was.
480
00:37:52,561 --> 00:37:54,813
Daarom sneed ik m'n keel door.
481
00:37:57,691 --> 00:37:59,442
Ik had moeten schieten.
482
00:38:00,277 --> 00:38:02,445
Die pillen zijn iets
tussen jou en je vrouw.
483
00:38:02,612 --> 00:38:06,032
Zolang zij haar werk kan doen,
is er geen probleem.
484
00:38:06,199 --> 00:38:07,599
Abby is m'n vrouw niet.
485
00:38:25,802 --> 00:38:27,637
Kanpai.
486
00:38:44,154 --> 00:38:45,906
Beter dan thee, h�?
487
00:38:49,117 --> 00:38:51,453
Ga je onze mensen
hierheen laten komen?
488
00:38:51,620 --> 00:38:56,124
Misschien.
Maar vertel me eens over Octavia.
489
00:39:07,385 --> 00:39:09,971
Wat is er mis met haar? Is het een worm?
490
00:39:10,138 --> 00:39:13,475
Ik denk dat er glas in haar longen zit.
491
00:39:13,642 --> 00:39:16,853
Ze moet terug naar Polis.
- Er zijn elf doden.
492
00:39:17,020 --> 00:39:18,420
Twaalf inclusief Opika.
493
00:39:19,731 --> 00:39:23,235
Neem hun wapens en pantser mee.
494
00:39:23,401 --> 00:39:24,819
Laat de lijken hier.
495
00:39:25,528 --> 00:39:27,280
Wat?
- Er is geen tijd.
496
00:39:27,447 --> 00:39:30,742
De vijand kan ons zien. Terugtrekken.
497
00:39:34,579 --> 00:39:37,707
We gaan vertrekken.
- Je hoorde haar, lopen.
498
00:39:37,874 --> 00:39:39,376
Eens even zien.
499
00:39:39,542 --> 00:39:41,586
Hoe is het met je arm?
500
00:39:52,264 --> 00:39:57,143
De spierschade zou minimaal moeten
zijn, maar geef het een paar dagen.
501
00:39:58,186 --> 00:40:00,230
Bedankt dat je m'n leven redde.
502
00:40:03,441 --> 00:40:05,068
Jij hebt ons ook gered.
503
00:40:10,156 --> 00:40:11,992
Je had gelijk.
504
00:40:12,158 --> 00:40:14,577
Wonkru is sterk.
505
00:40:14,869 --> 00:40:16,913
Net zoals hun leider.
506
00:40:24,087 --> 00:40:27,257
Ik ben blij dat je nog leeft, grote broer.
507
00:40:33,680 --> 00:40:37,100
Maar als je nog ��n keer
iets negatiefs zegt over Wonkru...
508
00:40:38,476 --> 00:40:41,771
dan ben je een vijand van Wonkru.
509
00:40:43,481 --> 00:40:45,817
Dan ben je mijn vijand.
510
00:42:00,529 --> 00:42:05,529
Vertaling: Alexander Eckhardt
Sync: Stevo
37645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.