All language subtitles for 5118901

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:02,352 wat voorafging: 2 00:00:02,377 --> 00:00:06,273 Een golf van straling komt en zal alles vernietigen. 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,898 Er is misschien een schuilkelder. 4 00:00:07,900 --> 00:00:11,969 Een laatste Conclave, de winnaar krijgt de schuilkelder. 5 00:00:11,971 --> 00:00:17,919 Skaikru neemt het niet voor zichzelf, maar zal het delen. 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,689 We laten je niet achter. - Er is geen tijd om terug te gaan. 7 00:00:20,690 --> 00:00:22,689 We gaan niet terug. We gaan omhoog. 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,429 Als de tablet is aangesloten zal de schotel zich verbinden met de Ark. 9 00:00:25,430 --> 00:00:26,859 Schotel verbonden. 10 00:00:26,860 --> 00:00:30,329 Het duur je 10 minuten om van de toren naar de cockpit te komen 11 00:00:30,330 --> 00:00:31,969 anders wordt je achtergelaten. 12 00:00:31,970 --> 00:00:34,539 3, 2, 1. 13 00:00:34,540 --> 00:00:36,100 Mogen we elkaar weer ontmoeten. 14 00:00:36,110 --> 00:00:39,210 Ze heeft het voor elkaar gekregen en ons wederom gered. 15 00:00:57,788 --> 00:01:02,251 42 DAGEN NA PRAIMFAYA 16 00:01:31,488 --> 00:01:33,908 335 kilometer naar Polis. 17 00:01:36,368 --> 00:01:38,495 Maar ik hoef niet te zwemmen. 18 00:01:43,959 --> 00:01:45,669 Je kunt dit. 19 00:04:48,644 --> 00:04:50,604 Ik ben hier. 20 00:04:51,522 --> 00:04:52,922 Ik ben hier. 21 00:04:53,148 --> 00:04:54,548 Mam. 22 00:05:47,369 --> 00:05:48,829 Nee. 23 00:06:09,850 --> 00:06:11,185 Waar was ik? 24 00:06:11,351 --> 00:06:12,477 O, ja. 25 00:06:12,686 --> 00:06:17,774 Polis. Tot dat moment dacht ik dat ik in de bunker zou kunnen wonen. 26 00:06:18,483 --> 00:06:19,818 Met m'n moeder. 27 00:06:19,985 --> 00:06:22,446 Het lijkt me vreselijk om haar daar achter te laten. 28 00:06:22,613 --> 00:06:27,659 Maar ik zou jaren kunnen graven zonder dat ik die deur bereik. 29 00:06:33,957 --> 00:06:37,169 Ik ben al twee maanden alleen. 30 00:06:37,336 --> 00:06:40,213 Maar dit is de eerste keer dat ik me ook echt alleen voel. 31 00:06:49,139 --> 00:06:51,433 Het is alsof we hier nooit waren. 32 00:06:54,269 --> 00:06:56,563 Misschien hadden we hier ook niet moeten zijn. 33 00:07:10,827 --> 00:07:14,164 Hoe moet ik dit in godsnaam vijf jaar uithouden? 34 00:07:38,981 --> 00:07:42,317 Ik ging in Arkadia eten en water zoeken. 35 00:07:44,194 --> 00:07:46,780 Maar ik vond alleen maar spoken. 36 00:08:31,325 --> 00:08:33,869 Een deel van me denkt dat Jasper gelijk had. 37 00:08:39,124 --> 00:08:42,711 Waarom doorgaan als je alleen nog pijn en lijden hebt? 38 00:08:44,629 --> 00:08:46,506 Heel vrolijk, Clarke. 39 00:08:46,673 --> 00:08:48,300 Het spijt me. 40 00:08:48,467 --> 00:08:51,720 Negeer me maar, ok�? Ik heb al twee dagen geen water op. 41 00:08:52,346 --> 00:08:54,806 Ik moet snel wat vinden, anders... 42 00:08:54,973 --> 00:08:56,933 denk ik niet dat ik... 43 00:09:04,983 --> 00:09:06,651 Maar goed... 44 00:09:07,235 --> 00:09:10,614 je kunt me vast niet horen via deze waardeloze radio. 45 00:09:12,324 --> 00:09:15,786 Maar mocht dit de laatste keer zijn dat ik dit kan doen... 46 00:09:16,161 --> 00:09:18,205 wil ik gewoon zeggen... 47 00:09:20,040 --> 00:09:23,668 dat je je niet rot moet voelen omdat je me hebt achtergelaten. 48 00:09:24,336 --> 00:09:26,546 Je deed wat je moest doen. 49 00:09:28,340 --> 00:09:30,384 Ik ben trots op je. 50 00:10:36,408 --> 00:10:37,826 Dank je. 51 00:11:56,821 --> 00:11:58,240 De zonnepanelen. 52 00:13:21,323 --> 00:13:23,825 Denk je dat je mij dood krijgt? 53 00:13:24,492 --> 00:13:26,328 Ga je gang. 54 00:14:39,526 --> 00:14:42,737 Wacht. Laat me zien waar je woont. 55 00:14:44,614 --> 00:14:46,533 Breng me naar je huis. 56 00:14:58,753 --> 00:15:00,338 Nee. 57 00:15:18,106 --> 00:15:20,150 Ik ben er klaar mee. 58 00:15:20,358 --> 00:15:22,652 Hoor je me? 59 00:15:22,819 --> 00:15:26,573 Ik ben alles kwijt. 60 00:15:26,740 --> 00:15:29,617 Ik ben m'n vrienden kwijt. 61 00:15:30,034 --> 00:15:31,995 M'n vader. 62 00:15:32,162 --> 00:15:34,372 M'n moeder. 63 00:15:36,875 --> 00:15:39,586 Ik heb niks meer. 64 00:16:13,578 --> 00:16:15,205 H�. 65 00:16:37,393 --> 00:16:38,895 Dank je. 66 00:16:50,086 --> 00:16:53,089 Ik dacht dat er meer in het leven was dan overleven. 67 00:16:53,256 --> 00:16:57,176 Maar is dat wel zo? Dieren voelen zich niet schuldig als ze doden. 68 00:16:58,010 --> 00:16:59,720 Dat doen ze gewoon. 69 00:16:59,887 --> 00:17:02,849 Ze doden of ze worden gedood. 70 00:17:04,308 --> 00:17:08,229 Ik maak mezelf wijs dat ik elk leven voor een reden nam. 71 00:17:08,980 --> 00:17:12,900 Maar de andere kant had ook zijn redenen. 72 00:17:14,026 --> 00:17:17,363 De Grounders, de Mountain Men, zelfs A.L.I.E. 73 00:17:17,530 --> 00:17:20,741 Hun redenen om ons dood te willen waren dezelfde als de onze. 74 00:17:20,908 --> 00:17:23,244 Het was wij of zij. 75 00:17:23,452 --> 00:17:26,998 Doden of gedood worden. Zo simpel was het. 76 00:17:32,378 --> 00:17:34,255 Wat nu? 77 00:17:34,839 --> 00:17:38,509 Wat gebeurt er met de Commandant van de Dood als er niemand meer is? 78 00:17:38,718 --> 00:17:40,720 Dat zullen we zien. 79 00:17:40,887 --> 00:17:42,930 Want mijn gevecht is voorbij. 80 00:17:45,641 --> 00:17:47,602 De vraag is... 81 00:17:47,810 --> 00:17:50,062 wie ben ik nu? 82 00:18:48,621 --> 00:18:50,373 Wacht tot je deze plek ziet. 83 00:18:50,539 --> 00:18:54,210 Alsof de Golf des Doods de hele vallei overgeslagen heeft. 84 00:18:56,963 --> 00:18:59,632 Maar de straling helaas niet. 85 00:19:45,886 --> 00:19:50,224 Ik heb geen idee hoeveel lijken we verbrand hebben sinds we geland zijn. 86 00:19:51,517 --> 00:19:55,229 Dit zou zoveel gemakkelijker zijn als ik wist dat je nog leefde. 87 00:19:55,396 --> 00:19:57,523 Dat ik je zou terugzien. 88 00:19:57,690 --> 00:19:59,900 Positief denken, Clarke. 89 00:20:00,318 --> 00:20:04,697 Er zijn 58 dagen voorbij. Monty zou nu al algen aan het kweken moeten zijn. 90 00:20:04,864 --> 00:20:06,282 Hoe erg is het? 91 00:20:06,449 --> 00:20:07,849 Niet lullig bedoeld, Monty. 92 00:20:10,119 --> 00:20:11,370 En ik heb besjes gevonden. 93 00:20:11,537 --> 00:20:13,039 Een heel veld vol. 94 00:20:13,205 --> 00:20:16,083 Ze zijn niet erg zoet, maar wel mooi. 95 00:20:16,250 --> 00:20:19,337 Ik denk dat ze daarmee de verf maakten. 96 00:20:28,220 --> 00:20:29,620 Wacht. 97 00:20:30,056 --> 00:20:31,515 Het is ok�. 98 00:20:31,974 --> 00:20:33,684 Het is ok�. Wacht. 99 00:20:37,355 --> 00:20:38,647 Alsjeblieft. 100 00:20:38,814 --> 00:20:40,816 Ik wil gewoon met je praten. 101 00:20:48,824 --> 00:20:50,224 H�. 102 00:20:50,868 --> 00:20:52,328 Het is ok�. 103 00:20:53,662 --> 00:20:55,081 Ik ga je geen pijn doen. 104 00:20:57,750 --> 00:20:59,293 Wacht. 105 00:21:00,127 --> 00:21:01,962 Ben je alleen? 106 00:21:03,964 --> 00:21:05,966 Zijn er nog anderen? 107 00:21:12,515 --> 00:21:14,183 Jij bent een Nachtbloed, h�? 108 00:21:16,394 --> 00:21:17,978 Het is ok�. 109 00:21:23,734 --> 00:21:25,134 Sterf, Fleimkeepa. 110 00:21:29,532 --> 00:21:30,950 Nachtbloed. 111 00:21:31,200 --> 00:21:32,600 H�. 112 00:22:57,332 --> 00:22:58,751 Nee. 113 00:23:38,207 --> 00:23:39,625 Kun je mij dat leren? 114 00:23:42,211 --> 00:23:43,611 Wacht. 115 00:23:45,047 --> 00:23:46,632 Geef me m'n spullen terug. 116 00:23:48,217 --> 00:23:49,617 Alsjeblieft. 117 00:24:05,567 --> 00:24:09,780 De laatste twee mensen, en een van hen is een kind uit de hel. 118 00:25:17,779 --> 00:25:20,406 ZES JAAR LATER 119 00:25:34,796 --> 00:25:37,131 H�, fris je op. Het is etenstijd. 120 00:25:38,341 --> 00:25:39,842 Kijk. 121 00:25:40,301 --> 00:25:42,345 De besjes zijn rijp. 122 00:25:42,804 --> 00:25:44,472 Dat is fijn. 123 00:25:44,639 --> 00:25:46,307 Kom, jij moet ze klaarmaken. 124 00:25:46,474 --> 00:25:47,934 Clarke, je had 't beloofd. 125 00:25:48,100 --> 00:25:52,522 Vorig seizoen waren er niet genoeg, maar nu zijn ze overal. Toe. 126 00:25:53,105 --> 00:25:55,274 Ik zal een week lang koken en schoonmaken. 127 00:25:56,609 --> 00:25:58,361 Twee weken. 128 00:25:58,736 --> 00:26:02,156 Deal. Kom, ik rij wel. 129 00:26:10,039 --> 00:26:12,333 Hoe kon je niet denken dat ze zou winnen? 130 00:26:12,500 --> 00:26:14,085 Engels, Madi. 131 00:26:14,585 --> 00:26:15,586 Ik zeg het maar. 132 00:26:15,753 --> 00:26:19,423 Skairipa is een monster. Natuurlijk zou zij 't conclaaf winnen. 133 00:26:23,094 --> 00:26:24,720 Maak je geen zorgen. 134 00:26:24,887 --> 00:26:28,933 Zij krijgt ze die bunker wel uit, dat weet ik zeker. 135 00:26:37,692 --> 00:26:39,610 Wat erg dat ze je achterlieten. 136 00:26:42,822 --> 00:26:44,615 Dat vind ik niet. 137 00:26:44,824 --> 00:26:48,202 Want als ik bij hen was geweest, had ik jou nooit ontmoet. 138 00:26:58,129 --> 00:27:00,006 En zij dan? 139 00:27:00,923 --> 00:27:03,551 Denk je dat zij ook terugkomen? 140 00:27:29,577 --> 00:27:31,120 De soep staat op. 141 00:27:40,713 --> 00:27:42,113 Ja. 142 00:27:42,506 --> 00:27:45,843 Eindelijk. - Ik heb je laten winnen zodat we konden eten. 143 00:27:46,052 --> 00:27:47,720 Dit is overleven, niet eten. 144 00:27:47,887 --> 00:27:51,515 H�, de nieuwe, verbeterde GGG smaakt beter, dat weet jij ook. 145 00:27:51,682 --> 00:27:53,893 GGG? - 'Greens Groene Gruwel.' 146 00:27:54,060 --> 00:27:56,228 Die naam is ook beter. - Als je bedoelt... 147 00:27:56,395 --> 00:27:59,523 dat je er niet van moet braken, dan is het beter, ja. 148 00:27:59,690 --> 00:28:01,734 Over groen gesproken, hoe is het met Eden? 149 00:28:02,401 --> 00:28:04,612 Nog altijd maar een stipje. 150 00:28:04,779 --> 00:28:08,866 Emori, neem even pauze. - Waarom verdoe je je tijd? 151 00:28:09,033 --> 00:28:12,244 Atmosferische straling blokkeert radiosignalen, zei ik al. 152 00:28:12,411 --> 00:28:15,081 Ze zijn er, we horen ze alleen niet. - Wij verdoen tijd... 153 00:28:15,247 --> 00:28:16,958 door te zeggen waar ze kunnen leven. 154 00:28:17,124 --> 00:28:21,796 De grondstraling valt al 'n jaar te overleven. Ze kunnen overal leven. 155 00:28:24,465 --> 00:28:27,134 We zijn het er allemaal over eens dat Green... 156 00:28:27,301 --> 00:28:29,929 goed is. - Inderdaad. 157 00:28:30,096 --> 00:28:31,722 Maar dit blijft waardeloos. 158 00:28:40,564 --> 00:28:42,858 Ok�. - Morgen probeer ik nog een keer... 159 00:28:43,025 --> 00:28:45,987 het antennesignaal te versterken. - Ik ga mee. 160 00:28:46,195 --> 00:28:47,279 Hoera, ruimtewandeling. 161 00:28:47,446 --> 00:28:52,660 Ik ken het gevoel, maar ik heb 'n gehoorzame assistent nodig. 162 00:28:52,868 --> 00:28:55,204 Ik doe alles wat je zegt, beloofd. 163 00:28:55,371 --> 00:28:58,290 Ik zal niks leuks doen. - Of we vinden 'n manier... 164 00:28:58,457 --> 00:29:01,460 om te landen en ze zelf over Eden te vertellen. 165 00:29:01,627 --> 00:29:05,589 Ze heeft lang aan 't brandstofprobleem gewerkt. - Zes jaar, zeven dagen. 166 00:29:05,756 --> 00:29:09,719 H�, tijdsovertreding. - Vaat, latrine of Murphy, kies maar. 167 00:29:11,178 --> 00:29:12,578 Het spijt me. 168 00:29:13,264 --> 00:29:15,474 We zouden er niet over praten. 169 00:29:15,641 --> 00:29:18,644 Ik weet dat je alles doet wat je kunt. 170 00:29:23,816 --> 00:29:26,402 Nog een beetje? - Ja, hoor. 171 00:29:26,736 --> 00:29:28,612 Ik kies Murphy. 172 00:29:31,741 --> 00:29:34,577 Ik was voor de latrine gegaan. 173 00:29:46,547 --> 00:29:51,594 Mijn kant van het schip. Jij wilde toch ruilen? Nou, laten we dat dan doen. 174 00:29:55,264 --> 00:29:56,474 Ok�. 175 00:29:56,640 --> 00:29:59,518 Als ik win, ga je terug naar de groep. 176 00:30:00,227 --> 00:30:01,812 Vergeet het. 177 00:30:02,480 --> 00:30:05,149 Te veel regels. Bovendien... 178 00:30:05,691 --> 00:30:08,194 kan ik hier niemand teleurstellen. 179 00:30:08,361 --> 00:30:09,761 Murphy... 180 00:30:12,865 --> 00:30:14,492 Goede stoot. - Ja. 181 00:30:14,658 --> 00:30:18,996 Als je er wat gewicht achter zet, zou hij ook echt pijn kunnen doen. 182 00:30:19,163 --> 00:30:21,957 Weet je wat jouw probleem is? - Dit wordt lachen. 183 00:30:22,166 --> 00:30:24,168 Je bent graag een held. 184 00:30:24,752 --> 00:30:28,547 Alleen zijn er hierboven geen helden. 185 00:30:29,548 --> 00:30:32,176 Je bent bang dat je weer waardeloos bent. 186 00:30:35,763 --> 00:30:38,057 Je bent niet waardeloos, Murphy. 187 00:30:38,599 --> 00:30:40,601 Wacht, Bellamy, kijk. 188 00:30:40,768 --> 00:30:44,772 Zeg dat je niet waardeloos bent. - Geen grapje. Kijk. 189 00:30:52,238 --> 00:30:53,948 Kom mee. 190 00:30:55,199 --> 00:30:56,700 Kom op. 191 00:30:59,578 --> 00:31:03,541 Er zijn twee�nhalf uur voorbij. Waarom zitten we in het donker? 192 00:31:03,707 --> 00:31:06,794 Laat ze weten dat we hier zijn. - Stil, Murphy. 193 00:31:06,961 --> 00:31:09,880 Eerst zoeken we uit wie ze zijn, daarna vragen we ze om hulp. 194 00:31:12,967 --> 00:31:14,593 Raven? - Niks. 195 00:31:14,760 --> 00:31:16,804 Radiostilte. Hun zenders kunnen stuk zijn. 196 00:31:16,971 --> 00:31:18,472 Of het schip is onbemand. 197 00:31:18,639 --> 00:31:21,809 Of er zitten aliens in die liever anale sondes gebruiken. 198 00:31:21,976 --> 00:31:26,397 Doet er niet toe, als ze ons maar op de grond krijgen. Ik doe het licht aan. 199 00:31:26,605 --> 00:31:30,985 Weet je wat, zo is het genoeg. We beslissen hier als team. 200 00:31:31,152 --> 00:31:34,071 Ook al kunnen we elkaar niet uitstaan. 201 00:31:34,905 --> 00:31:37,116 Ik zeg dat het er gisteren niet was. 202 00:31:37,283 --> 00:31:40,619 Nu heeft het een vaste baan, dus moet iemand 't besturen. 203 00:31:40,786 --> 00:31:42,746 Of het is een AI. 204 00:31:42,955 --> 00:31:45,583 Ik heb liever aliens. - Er gebeurt iets. 205 00:31:45,749 --> 00:31:47,668 Een tweede schip. 206 00:31:53,174 --> 00:31:55,134 Dat moet 'n transportschip zijn. 207 00:31:57,428 --> 00:32:00,556 Het gaat richting de grond. Zet de radio aan. 208 00:32:01,807 --> 00:32:03,392 Nu wil ze wel praten. 209 00:32:07,021 --> 00:32:10,941 Mayday. Ik roep het schip aan dat nu richting de aarde gaat. 210 00:32:11,150 --> 00:32:15,696 We zitten vast op een ruimtebasis ten westen van jullie. Reageer alsjeblieft. 211 00:32:19,116 --> 00:32:22,369 Geweldig, daar gaat onze laatste kans om terug te keren. 212 00:32:22,578 --> 00:32:26,207 Mayday. Ik roep het schip aan dat nu richting de aarde gaat. 213 00:32:26,373 --> 00:32:27,773 GEEN SIGNAAL 214 00:32:32,421 --> 00:32:36,634 Madi, ga terug naar de Rover. Blijf uit het zicht en laad de geweren. 215 00:32:36,800 --> 00:32:38,200 Alle geweren? - Allemaal. 216 00:32:38,552 --> 00:32:40,095 GAGARIN GEVANGENENTRANSPORT 217 00:32:51,813 --> 00:32:54,274 Wij zijn het? Waarom ben je zo bang? 218 00:32:54,441 --> 00:32:58,695 Ik laat jou niets overkomen. Begrijp je? 219 00:32:58,862 --> 00:33:00,864 Misschien zijn ze goedaardig? 220 00:33:01,072 --> 00:33:06,202 Misschien. Kijk, tot ik dit uitpluis, wil ik dat je je in je geheime plek verstopt. 221 00:33:06,411 --> 00:33:09,456 Nee, Clarke... - Geen discussie, Madi. 222 00:33:09,956 --> 00:33:13,877 De verkenners van de Vlambewaker hebben je daar nooit gevonden. Zij ook niet. 223 00:33:17,797 --> 00:33:20,133 Beloof me dat je in die kuil blijft. 224 00:33:21,718 --> 00:33:25,054 En jij dan? - Ik kom zo snel mogelijk terug. 225 00:33:25,221 --> 00:33:26,621 Beloof het me. 226 00:33:27,849 --> 00:33:29,976 Ik beloof het. 227 00:33:32,020 --> 00:33:33,521 Hier. 228 00:33:35,356 --> 00:33:37,734 Als je schiet, dan horen ze je. 229 00:33:38,735 --> 00:33:41,321 Ik zorg dat het m'n laatste optie is. 230 00:33:42,739 --> 00:33:44,199 Ga. 231 00:34:30,119 --> 00:34:31,519 Alles veilig. 232 00:34:52,850 --> 00:34:55,895 De zachtmoedigen hebben de aarde dus niet ge�rfd. 233 00:34:59,148 --> 00:35:02,151 Wat de wereld ook uitgeroeid heeft, deze plek heeft het gemist. 234 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 Denk je? 235 00:35:05,363 --> 00:35:07,073 Je had gelijk. 236 00:35:07,240 --> 00:35:10,952 Extra tijd in de ruimte doorbrengen om deze plek te vinden was slim. 237 00:35:11,536 --> 00:35:14,998 Kun je nu uitzoeken wat er hier gebeurd is terwijl we sliepen? 238 00:35:15,206 --> 00:35:16,416 Doe ik. 239 00:35:16,583 --> 00:35:18,710 Neem ik niet-gewelddadige gevangenen mee? 240 00:35:18,918 --> 00:35:20,628 Ja. Allebei. 241 00:35:24,799 --> 00:35:26,467 Hij is slim. 242 00:35:26,676 --> 00:35:27,885 Dat moet ik hem nageven. 243 00:35:28,094 --> 00:35:31,639 Rustig maar. Jij bent nog altijd m'n favoriete massamoordenaar. 244 00:35:33,391 --> 00:35:35,935 Controleer het hele dorp. Ga van deur tot deur. 245 00:35:36,144 --> 00:35:39,647 En ga dan naar het bos. Kijk waar we mee te maken hebben. 246 00:36:19,354 --> 00:36:21,481 Naar buiten, nu. 247 00:36:26,569 --> 00:36:29,364 Wat is dit? - Dat kreng schoot me neer. 248 00:36:33,159 --> 00:36:35,370 Ga je een kind neerschieten? - Waarom niet? 249 00:36:35,536 --> 00:36:38,122 Ten eerste omdat het een kind is. 250 00:36:40,541 --> 00:36:44,045 Zal ik jou eens laten voelen hoe zo'n schot voelt? 251 00:36:55,598 --> 00:36:56,998 Clarke. 252 00:37:07,527 --> 00:37:08,736 H�. 253 00:37:08,903 --> 00:37:10,303 Het is ok�. 254 00:37:13,199 --> 00:37:15,451 Wacht. Hij wilde me helpen. 255 00:37:16,703 --> 00:37:20,623 Ik denk dat hij misschien goed is. - Er zijn geen goede mensen. 256 00:37:24,711 --> 00:37:30,007 Jenson, Baines, we hoorden nog twee schoten in jullie richting. Meld je. 257 00:37:33,386 --> 00:37:35,930 Wat houdt dat in? - Verspreid je. Nu. 258 00:37:36,097 --> 00:37:37,598 Dat we niet alleen zijn. 259 00:37:42,688 --> 00:37:44,940 Monty, kom op, pak je spullen. 260 00:37:45,733 --> 00:37:47,651 We moeten dit niet doen. 261 00:37:48,819 --> 00:37:51,489 Ik weet dat het een risico is. 262 00:37:51,655 --> 00:37:55,784 Maar ze hebben 'n transportschip, en hebben dus brandstof. Dit lukt ons. 263 00:37:55,993 --> 00:38:00,456 Stel dat het de verkeerde soort is? Erheen gaan maakt de onze al op. 264 00:38:00,623 --> 00:38:05,002 We kunnen dus niet meer terug. Naar de plek waar we veilig zijn geweest. 265 00:38:05,169 --> 00:38:07,838 Als we weggaan, kunnen we niet meer terug. 266 00:38:08,464 --> 00:38:11,675 Wil je dat risico echt nemen? - Ja, zeker. 267 00:38:11,842 --> 00:38:14,053 En als ze ons niet laten aankoppelen? 268 00:38:23,521 --> 00:38:25,731 Waar gaat dit echt over? 269 00:38:27,441 --> 00:38:30,528 H�, praat tegen me. 270 00:38:32,363 --> 00:38:37,034 Ik heb m'n moeder vermoord. Ik liet m'n beste vriend zichzelf doden. 271 00:38:37,201 --> 00:38:40,204 Dat was jouw schuld niet. - Ik had meer kunnen doen. 272 00:38:42,039 --> 00:38:44,583 Ik wil die persoon niet meer zijn. 273 00:38:46,418 --> 00:38:48,295 Je bent sterk, Monty. 274 00:38:49,421 --> 00:38:52,299 Dat is een van de redenen waarom ik van je hou. 275 00:38:54,843 --> 00:38:57,555 Niemand zou zo sterk moeten zijn. 276 00:39:12,570 --> 00:39:15,906 Laat het me weten als John in de hangar is, dan kan ik... 277 00:39:16,115 --> 00:39:17,741 Ik zal je de moeite besparen. 278 00:39:20,953 --> 00:39:22,353 Bedankt. 279 00:39:22,496 --> 00:39:24,456 Dan beginnen we met de controle. 280 00:39:27,960 --> 00:39:30,462 Je hebt iets goeds verpest. - Bedankt voor de empathie. 281 00:39:30,629 --> 00:39:33,007 Dat ik zes maanden lang een kamergenote had... 282 00:39:33,173 --> 00:39:37,011 omdat jij je niet mans genoeg voelde, maakt me een beetje knorrig. 283 00:39:37,761 --> 00:39:41,849 Ik dacht dat dat kwam doordat je ons niet op aarde kon krijgen. 284 00:39:42,224 --> 00:39:45,561 Dat vertellen ze je niet over 'ze leven nog lang en gelukkig'. 285 00:39:45,728 --> 00:39:48,439 Dat is moeilijker dan het lijkt. - Weet je wat dit is? 286 00:39:48,606 --> 00:39:51,150 Een kakkerlak die viool speelt. 287 00:39:52,359 --> 00:39:55,571 Je gaat de verkeerde kant op. - Laatste controle. 288 00:40:03,454 --> 00:40:06,206 Is het niet gemakkelijker om gewoon naar buiten te gaan? 289 00:40:09,835 --> 00:40:11,837 Wat gaan we nu doen, Bellamy? 290 00:40:14,715 --> 00:40:16,115 H�. 291 00:40:17,259 --> 00:40:20,429 Op de grond zal er niks veranderen. 292 00:40:27,478 --> 00:40:30,606 Was dat maar zo. - Nee, dat weet ik zeker. 293 00:40:30,856 --> 00:40:32,941 We hebben elkaar in leven gehouden. 294 00:40:33,108 --> 00:40:34,902 Wij allemaal. 295 00:40:35,069 --> 00:40:38,113 We zijn een familie en niets kan dat veranderen. 296 00:40:38,280 --> 00:40:40,491 Ik ben nog altijd verbannen. 297 00:40:40,658 --> 00:40:43,202 Stel dat Octavia iets probeert? - Doet ze niet. 298 00:40:43,369 --> 00:40:45,996 Je weet dat ik je zus bijna vermoord heb. 299 00:40:46,664 --> 00:40:48,624 Klopt. Je bent de lul. 300 00:40:50,209 --> 00:40:52,461 M'n zus zal het wel begrijpen. 301 00:40:52,670 --> 00:40:55,589 En als ze in orde is... 302 00:40:55,756 --> 00:40:57,675 en nog leeft... 303 00:40:58,967 --> 00:41:00,469 Ze is in orde. 304 00:41:03,681 --> 00:41:05,766 Dan zal ze jou ook vergeven. 305 00:41:06,266 --> 00:41:08,435 Bellamy, jij had er drie jaar voor nodig. 306 00:41:09,895 --> 00:41:12,106 Ik ben koppiger dan zij. 307 00:41:12,356 --> 00:41:14,483 Mooi. Vertrouw me. 308 00:41:14,650 --> 00:41:18,987 Wat we beneden ook vinden, Octavia zal de minste van onze zorgen zijn. 309 00:41:55,910 --> 00:42:00,410 Vertaling: Alexander Eckhardt 23133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.