Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,891 --> 00:00:02,352
wat voorafging:
2
00:00:02,377 --> 00:00:06,273
Een golf van straling komt
en zal alles vernietigen.
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,898
Er is misschien een schuilkelder.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,969
Een laatste Conclave,
de winnaar krijgt de schuilkelder.
5
00:00:11,971 --> 00:00:17,919
Skaikru neemt het niet voor zichzelf,
maar zal het delen.
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,689
We laten je niet achter.
- Er is geen tijd om terug te gaan.
7
00:00:20,690 --> 00:00:22,689
We gaan niet terug. We gaan omhoog.
8
00:00:22,690 --> 00:00:25,429
Als de tablet is aangesloten zal
de schotel zich verbinden met de Ark.
9
00:00:25,430 --> 00:00:26,859
Schotel verbonden.
10
00:00:26,860 --> 00:00:30,329
Het duur je 10 minuten om van
de toren naar de cockpit te komen
11
00:00:30,330 --> 00:00:31,969
anders wordt je achtergelaten.
12
00:00:31,970 --> 00:00:34,539
3, 2, 1.
13
00:00:34,540 --> 00:00:36,100
Mogen we elkaar weer ontmoeten.
14
00:00:36,110 --> 00:00:39,210
Ze heeft het voor elkaar gekregen
en ons wederom gered.
15
00:00:57,788 --> 00:01:02,251
42 DAGEN NA PRAIMFAYA
16
00:01:31,488 --> 00:01:33,908
335 kilometer naar Polis.
17
00:01:36,368 --> 00:01:38,495
Maar ik hoef niet te zwemmen.
18
00:01:43,959 --> 00:01:45,669
Je kunt dit.
19
00:04:48,644 --> 00:04:50,604
Ik ben hier.
20
00:04:51,522 --> 00:04:52,922
Ik ben hier.
21
00:04:53,148 --> 00:04:54,548
Mam.
22
00:05:47,369 --> 00:05:48,829
Nee.
23
00:06:09,850 --> 00:06:11,185
Waar was ik?
24
00:06:11,351 --> 00:06:12,477
O, ja.
25
00:06:12,686 --> 00:06:17,774
Polis. Tot dat moment dacht ik dat
ik in de bunker zou kunnen wonen.
26
00:06:18,483 --> 00:06:19,818
Met m'n moeder.
27
00:06:19,985 --> 00:06:22,446
Het lijkt me vreselijk
om haar daar achter te laten.
28
00:06:22,613 --> 00:06:27,659
Maar ik zou jaren kunnen graven
zonder dat ik die deur bereik.
29
00:06:33,957 --> 00:06:37,169
Ik ben al twee maanden alleen.
30
00:06:37,336 --> 00:06:40,213
Maar dit is de eerste keer
dat ik me ook echt alleen voel.
31
00:06:49,139 --> 00:06:51,433
Het is alsof we hier nooit waren.
32
00:06:54,269 --> 00:06:56,563
Misschien hadden we hier
ook niet moeten zijn.
33
00:07:10,827 --> 00:07:14,164
Hoe moet ik dit
in godsnaam vijf jaar uithouden?
34
00:07:38,981 --> 00:07:42,317
Ik ging in Arkadia eten en water zoeken.
35
00:07:44,194 --> 00:07:46,780
Maar ik vond alleen maar spoken.
36
00:08:31,325 --> 00:08:33,869
Een deel van me denkt
dat Jasper gelijk had.
37
00:08:39,124 --> 00:08:42,711
Waarom doorgaan als je alleen nog
pijn en lijden hebt?
38
00:08:44,629 --> 00:08:46,506
Heel vrolijk, Clarke.
39
00:08:46,673 --> 00:08:48,300
Het spijt me.
40
00:08:48,467 --> 00:08:51,720
Negeer me maar, ok�?
Ik heb al twee dagen geen water op.
41
00:08:52,346 --> 00:08:54,806
Ik moet snel wat vinden, anders...
42
00:08:54,973 --> 00:08:56,933
denk ik niet dat ik...
43
00:09:04,983 --> 00:09:06,651
Maar goed...
44
00:09:07,235 --> 00:09:10,614
je kunt me vast niet horen
via deze waardeloze radio.
45
00:09:12,324 --> 00:09:15,786
Maar mocht dit de laatste keer zijn
dat ik dit kan doen...
46
00:09:16,161 --> 00:09:18,205
wil ik gewoon zeggen...
47
00:09:20,040 --> 00:09:23,668
dat je je niet rot moet voelen
omdat je me hebt achtergelaten.
48
00:09:24,336 --> 00:09:26,546
Je deed wat je moest doen.
49
00:09:28,340 --> 00:09:30,384
Ik ben trots op je.
50
00:10:36,408 --> 00:10:37,826
Dank je.
51
00:11:56,821 --> 00:11:58,240
De zonnepanelen.
52
00:13:21,323 --> 00:13:23,825
Denk je dat je mij dood krijgt?
53
00:13:24,492 --> 00:13:26,328
Ga je gang.
54
00:14:39,526 --> 00:14:42,737
Wacht. Laat me zien waar je woont.
55
00:14:44,614 --> 00:14:46,533
Breng me naar je huis.
56
00:14:58,753 --> 00:15:00,338
Nee.
57
00:15:18,106 --> 00:15:20,150
Ik ben er klaar mee.
58
00:15:20,358 --> 00:15:22,652
Hoor je me?
59
00:15:22,819 --> 00:15:26,573
Ik ben alles kwijt.
60
00:15:26,740 --> 00:15:29,617
Ik ben m'n vrienden kwijt.
61
00:15:30,034 --> 00:15:31,995
M'n vader.
62
00:15:32,162 --> 00:15:34,372
M'n moeder.
63
00:15:36,875 --> 00:15:39,586
Ik heb niks meer.
64
00:16:13,578 --> 00:16:15,205
H�.
65
00:16:37,393 --> 00:16:38,895
Dank je.
66
00:16:50,086 --> 00:16:53,089
Ik dacht dat er meer
in het leven was dan overleven.
67
00:16:53,256 --> 00:16:57,176
Maar is dat wel zo? Dieren voelen
zich niet schuldig als ze doden.
68
00:16:58,010 --> 00:16:59,720
Dat doen ze gewoon.
69
00:16:59,887 --> 00:17:02,849
Ze doden of ze worden gedood.
70
00:17:04,308 --> 00:17:08,229
Ik maak mezelf wijs
dat ik elk leven voor een reden nam.
71
00:17:08,980 --> 00:17:12,900
Maar de andere kant had ook zijn redenen.
72
00:17:14,026 --> 00:17:17,363
De Grounders, de Mountain Men,
zelfs A.L.I.E.
73
00:17:17,530 --> 00:17:20,741
Hun redenen om ons dood te willen
waren dezelfde als de onze.
74
00:17:20,908 --> 00:17:23,244
Het was wij of zij.
75
00:17:23,452 --> 00:17:26,998
Doden of gedood worden.
Zo simpel was het.
76
00:17:32,378 --> 00:17:34,255
Wat nu?
77
00:17:34,839 --> 00:17:38,509
Wat gebeurt er met de Commandant
van de Dood als er niemand meer is?
78
00:17:38,718 --> 00:17:40,720
Dat zullen we zien.
79
00:17:40,887 --> 00:17:42,930
Want mijn gevecht is voorbij.
80
00:17:45,641 --> 00:17:47,602
De vraag is...
81
00:17:47,810 --> 00:17:50,062
wie ben ik nu?
82
00:18:48,621 --> 00:18:50,373
Wacht tot je deze plek ziet.
83
00:18:50,539 --> 00:18:54,210
Alsof de Golf des Doods
de hele vallei overgeslagen heeft.
84
00:18:56,963 --> 00:18:59,632
Maar de straling helaas niet.
85
00:19:45,886 --> 00:19:50,224
Ik heb geen idee hoeveel lijken
we verbrand hebben sinds we geland zijn.
86
00:19:51,517 --> 00:19:55,229
Dit zou zoveel gemakkelijker zijn
als ik wist dat je nog leefde.
87
00:19:55,396 --> 00:19:57,523
Dat ik je zou terugzien.
88
00:19:57,690 --> 00:19:59,900
Positief denken, Clarke.
89
00:20:00,318 --> 00:20:04,697
Er zijn 58 dagen voorbij. Monty zou nu al
algen aan het kweken moeten zijn.
90
00:20:04,864 --> 00:20:06,282
Hoe erg is het?
91
00:20:06,449 --> 00:20:07,849
Niet lullig bedoeld, Monty.
92
00:20:10,119 --> 00:20:11,370
En ik heb besjes gevonden.
93
00:20:11,537 --> 00:20:13,039
Een heel veld vol.
94
00:20:13,205 --> 00:20:16,083
Ze zijn niet erg zoet,
maar wel mooi.
95
00:20:16,250 --> 00:20:19,337
Ik denk dat ze daarmee
de verf maakten.
96
00:20:28,220 --> 00:20:29,620
Wacht.
97
00:20:30,056 --> 00:20:31,515
Het is ok�.
98
00:20:31,974 --> 00:20:33,684
Het is ok�. Wacht.
99
00:20:37,355 --> 00:20:38,647
Alsjeblieft.
100
00:20:38,814 --> 00:20:40,816
Ik wil gewoon met je praten.
101
00:20:48,824 --> 00:20:50,224
H�.
102
00:20:50,868 --> 00:20:52,328
Het is ok�.
103
00:20:53,662 --> 00:20:55,081
Ik ga je geen pijn doen.
104
00:20:57,750 --> 00:20:59,293
Wacht.
105
00:21:00,127 --> 00:21:01,962
Ben je alleen?
106
00:21:03,964 --> 00:21:05,966
Zijn er nog anderen?
107
00:21:12,515 --> 00:21:14,183
Jij bent een Nachtbloed, h�?
108
00:21:16,394 --> 00:21:17,978
Het is ok�.
109
00:21:23,734 --> 00:21:25,134
Sterf, Fleimkeepa.
110
00:21:29,532 --> 00:21:30,950
Nachtbloed.
111
00:21:31,200 --> 00:21:32,600
H�.
112
00:22:57,332 --> 00:22:58,751
Nee.
113
00:23:38,207 --> 00:23:39,625
Kun je mij dat leren?
114
00:23:42,211 --> 00:23:43,611
Wacht.
115
00:23:45,047 --> 00:23:46,632
Geef me m'n spullen terug.
116
00:23:48,217 --> 00:23:49,617
Alsjeblieft.
117
00:24:05,567 --> 00:24:09,780
De laatste twee mensen,
en een van hen is een kind uit de hel.
118
00:25:17,779 --> 00:25:20,406
ZES JAAR LATER
119
00:25:34,796 --> 00:25:37,131
H�, fris je op. Het is etenstijd.
120
00:25:38,341 --> 00:25:39,842
Kijk.
121
00:25:40,301 --> 00:25:42,345
De besjes zijn rijp.
122
00:25:42,804 --> 00:25:44,472
Dat is fijn.
123
00:25:44,639 --> 00:25:46,307
Kom, jij moet ze klaarmaken.
124
00:25:46,474 --> 00:25:47,934
Clarke, je had 't beloofd.
125
00:25:48,100 --> 00:25:52,522
Vorig seizoen waren er niet genoeg,
maar nu zijn ze overal. Toe.
126
00:25:53,105 --> 00:25:55,274
Ik zal een week lang koken
en schoonmaken.
127
00:25:56,609 --> 00:25:58,361
Twee weken.
128
00:25:58,736 --> 00:26:02,156
Deal. Kom, ik rij wel.
129
00:26:10,039 --> 00:26:12,333
Hoe kon je niet denken
dat ze zou winnen?
130
00:26:12,500 --> 00:26:14,085
Engels, Madi.
131
00:26:14,585 --> 00:26:15,586
Ik zeg het maar.
132
00:26:15,753 --> 00:26:19,423
Skairipa is een monster.
Natuurlijk zou zij 't conclaaf winnen.
133
00:26:23,094 --> 00:26:24,720
Maak je geen zorgen.
134
00:26:24,887 --> 00:26:28,933
Zij krijgt ze die bunker wel uit,
dat weet ik zeker.
135
00:26:37,692 --> 00:26:39,610
Wat erg dat ze je achterlieten.
136
00:26:42,822 --> 00:26:44,615
Dat vind ik niet.
137
00:26:44,824 --> 00:26:48,202
Want als ik bij hen was geweest,
had ik jou nooit ontmoet.
138
00:26:58,129 --> 00:27:00,006
En zij dan?
139
00:27:00,923 --> 00:27:03,551
Denk je dat zij ook terugkomen?
140
00:27:29,577 --> 00:27:31,120
De soep staat op.
141
00:27:40,713 --> 00:27:42,113
Ja.
142
00:27:42,506 --> 00:27:45,843
Eindelijk. - Ik heb je laten
winnen zodat we konden eten.
143
00:27:46,052 --> 00:27:47,720
Dit is overleven, niet eten.
144
00:27:47,887 --> 00:27:51,515
H�, de nieuwe, verbeterde GGG
smaakt beter, dat weet jij ook.
145
00:27:51,682 --> 00:27:53,893
GGG?
- 'Greens Groene Gruwel.'
146
00:27:54,060 --> 00:27:56,228
Die naam is ook beter.
- Als je bedoelt...
147
00:27:56,395 --> 00:27:59,523
dat je er niet van moet braken,
dan is het beter, ja.
148
00:27:59,690 --> 00:28:01,734
Over groen gesproken,
hoe is het met Eden?
149
00:28:02,401 --> 00:28:04,612
Nog altijd maar een stipje.
150
00:28:04,779 --> 00:28:08,866
Emori, neem even pauze.
- Waarom verdoe je je tijd?
151
00:28:09,033 --> 00:28:12,244
Atmosferische straling
blokkeert radiosignalen, zei ik al.
152
00:28:12,411 --> 00:28:15,081
Ze zijn er, we horen ze alleen niet.
- Wij verdoen tijd...
153
00:28:15,247 --> 00:28:16,958
door te zeggen
waar ze kunnen leven.
154
00:28:17,124 --> 00:28:21,796
De grondstraling valt al 'n jaar te
overleven. Ze kunnen overal leven.
155
00:28:24,465 --> 00:28:27,134
We zijn het er allemaal over eens
dat Green...
156
00:28:27,301 --> 00:28:29,929
goed is.
- Inderdaad.
157
00:28:30,096 --> 00:28:31,722
Maar dit blijft waardeloos.
158
00:28:40,564 --> 00:28:42,858
Ok�.
- Morgen probeer ik nog een keer...
159
00:28:43,025 --> 00:28:45,987
het antennesignaal te versterken.
- Ik ga mee.
160
00:28:46,195 --> 00:28:47,279
Hoera, ruimtewandeling.
161
00:28:47,446 --> 00:28:52,660
Ik ken het gevoel,
maar ik heb 'n gehoorzame assistent nodig.
162
00:28:52,868 --> 00:28:55,204
Ik doe alles wat je zegt, beloofd.
163
00:28:55,371 --> 00:28:58,290
Ik zal niks leuks doen.
- Of we vinden 'n manier...
164
00:28:58,457 --> 00:29:01,460
om te landen
en ze zelf over Eden te vertellen.
165
00:29:01,627 --> 00:29:05,589
Ze heeft lang aan 't brandstofprobleem
gewerkt. - Zes jaar, zeven dagen.
166
00:29:05,756 --> 00:29:09,719
H�, tijdsovertreding.
- Vaat, latrine of Murphy, kies maar.
167
00:29:11,178 --> 00:29:12,578
Het spijt me.
168
00:29:13,264 --> 00:29:15,474
We zouden er niet over praten.
169
00:29:15,641 --> 00:29:18,644
Ik weet dat je alles doet wat je kunt.
170
00:29:23,816 --> 00:29:26,402
Nog een beetje?
- Ja, hoor.
171
00:29:26,736 --> 00:29:28,612
Ik kies Murphy.
172
00:29:31,741 --> 00:29:34,577
Ik was voor de latrine gegaan.
173
00:29:46,547 --> 00:29:51,594
Mijn kant van het schip. Jij wilde toch
ruilen? Nou, laten we dat dan doen.
174
00:29:55,264 --> 00:29:56,474
Ok�.
175
00:29:56,640 --> 00:29:59,518
Als ik win, ga je terug naar de groep.
176
00:30:00,227 --> 00:30:01,812
Vergeet het.
177
00:30:02,480 --> 00:30:05,149
Te veel regels. Bovendien...
178
00:30:05,691 --> 00:30:08,194
kan ik hier niemand teleurstellen.
179
00:30:08,361 --> 00:30:09,761
Murphy...
180
00:30:12,865 --> 00:30:14,492
Goede stoot.
- Ja.
181
00:30:14,658 --> 00:30:18,996
Als je er wat gewicht achter zet,
zou hij ook echt pijn kunnen doen.
182
00:30:19,163 --> 00:30:21,957
Weet je wat jouw probleem is?
- Dit wordt lachen.
183
00:30:22,166 --> 00:30:24,168
Je bent graag een held.
184
00:30:24,752 --> 00:30:28,547
Alleen zijn er hierboven geen helden.
185
00:30:29,548 --> 00:30:32,176
Je bent bang dat je weer waardeloos bent.
186
00:30:35,763 --> 00:30:38,057
Je bent niet waardeloos, Murphy.
187
00:30:38,599 --> 00:30:40,601
Wacht, Bellamy, kijk.
188
00:30:40,768 --> 00:30:44,772
Zeg dat je niet waardeloos bent.
- Geen grapje. Kijk.
189
00:30:52,238 --> 00:30:53,948
Kom mee.
190
00:30:55,199 --> 00:30:56,700
Kom op.
191
00:30:59,578 --> 00:31:03,541
Er zijn twee�nhalf uur voorbij.
Waarom zitten we in het donker?
192
00:31:03,707 --> 00:31:06,794
Laat ze weten dat we hier zijn.
- Stil, Murphy.
193
00:31:06,961 --> 00:31:09,880
Eerst zoeken we uit wie ze zijn,
daarna vragen we ze om hulp.
194
00:31:12,967 --> 00:31:14,593
Raven?
- Niks.
195
00:31:14,760 --> 00:31:16,804
Radiostilte.
Hun zenders kunnen stuk zijn.
196
00:31:16,971 --> 00:31:18,472
Of het schip is onbemand.
197
00:31:18,639 --> 00:31:21,809
Of er zitten aliens in
die liever anale sondes gebruiken.
198
00:31:21,976 --> 00:31:26,397
Doet er niet toe, als ze ons maar op
de grond krijgen. Ik doe het licht aan.
199
00:31:26,605 --> 00:31:30,985
Weet je wat, zo is het genoeg.
We beslissen hier als team.
200
00:31:31,152 --> 00:31:34,071
Ook al kunnen we elkaar niet uitstaan.
201
00:31:34,905 --> 00:31:37,116
Ik zeg dat het er gisteren niet was.
202
00:31:37,283 --> 00:31:40,619
Nu heeft het een vaste baan,
dus moet iemand 't besturen.
203
00:31:40,786 --> 00:31:42,746
Of het is een AI.
204
00:31:42,955 --> 00:31:45,583
Ik heb liever aliens.
- Er gebeurt iets.
205
00:31:45,749 --> 00:31:47,668
Een tweede schip.
206
00:31:53,174 --> 00:31:55,134
Dat moet 'n transportschip zijn.
207
00:31:57,428 --> 00:32:00,556
Het gaat richting de grond.
Zet de radio aan.
208
00:32:01,807 --> 00:32:03,392
Nu wil ze wel praten.
209
00:32:07,021 --> 00:32:10,941
Mayday. Ik roep het schip aan
dat nu richting de aarde gaat.
210
00:32:11,150 --> 00:32:15,696
We zitten vast op een ruimtebasis
ten westen van jullie. Reageer alsjeblieft.
211
00:32:19,116 --> 00:32:22,369
Geweldig, daar gaat
onze laatste kans om terug te keren.
212
00:32:22,578 --> 00:32:26,207
Mayday. Ik roep het schip aan
dat nu richting de aarde gaat.
213
00:32:26,373 --> 00:32:27,773
GEEN SIGNAAL
214
00:32:32,421 --> 00:32:36,634
Madi, ga terug naar de Rover.
Blijf uit het zicht en laad de geweren.
215
00:32:36,800 --> 00:32:38,200
Alle geweren?
- Allemaal.
216
00:32:38,552 --> 00:32:40,095
GAGARIN
GEVANGENENTRANSPORT
217
00:32:51,813 --> 00:32:54,274
Wij zijn het? Waarom ben je zo bang?
218
00:32:54,441 --> 00:32:58,695
Ik laat jou niets overkomen.
Begrijp je?
219
00:32:58,862 --> 00:33:00,864
Misschien zijn ze goedaardig?
220
00:33:01,072 --> 00:33:06,202
Misschien. Kijk, tot ik dit uitpluis, wil
ik dat je je in je geheime plek verstopt.
221
00:33:06,411 --> 00:33:09,456
Nee, Clarke...
- Geen discussie, Madi.
222
00:33:09,956 --> 00:33:13,877
De verkenners van de Vlambewaker hebben
je daar nooit gevonden. Zij ook niet.
223
00:33:17,797 --> 00:33:20,133
Beloof me dat je in die kuil blijft.
224
00:33:21,718 --> 00:33:25,054
En jij dan?
- Ik kom zo snel mogelijk terug.
225
00:33:25,221 --> 00:33:26,621
Beloof het me.
226
00:33:27,849 --> 00:33:29,976
Ik beloof het.
227
00:33:32,020 --> 00:33:33,521
Hier.
228
00:33:35,356 --> 00:33:37,734
Als je schiet, dan horen ze je.
229
00:33:38,735 --> 00:33:41,321
Ik zorg dat het m'n laatste optie is.
230
00:33:42,739 --> 00:33:44,199
Ga.
231
00:34:30,119 --> 00:34:31,519
Alles veilig.
232
00:34:52,850 --> 00:34:55,895
De zachtmoedigen
hebben de aarde dus niet ge�rfd.
233
00:34:59,148 --> 00:35:02,151
Wat de wereld ook uitgeroeid heeft,
deze plek heeft het gemist.
234
00:35:02,360 --> 00:35:03,760
Denk je?
235
00:35:05,363 --> 00:35:07,073
Je had gelijk.
236
00:35:07,240 --> 00:35:10,952
Extra tijd in de ruimte doorbrengen
om deze plek te vinden was slim.
237
00:35:11,536 --> 00:35:14,998
Kun je nu uitzoeken wat er hier
gebeurd is terwijl we sliepen?
238
00:35:15,206 --> 00:35:16,416
Doe ik.
239
00:35:16,583 --> 00:35:18,710
Neem ik
niet-gewelddadige gevangenen mee?
240
00:35:18,918 --> 00:35:20,628
Ja. Allebei.
241
00:35:24,799 --> 00:35:26,467
Hij is slim.
242
00:35:26,676 --> 00:35:27,885
Dat moet ik hem nageven.
243
00:35:28,094 --> 00:35:31,639
Rustig maar. Jij bent nog altijd
m'n favoriete massamoordenaar.
244
00:35:33,391 --> 00:35:35,935
Controleer het hele dorp.
Ga van deur tot deur.
245
00:35:36,144 --> 00:35:39,647
En ga dan naar het bos.
Kijk waar we mee te maken hebben.
246
00:36:19,354 --> 00:36:21,481
Naar buiten, nu.
247
00:36:26,569 --> 00:36:29,364
Wat is dit?
- Dat kreng schoot me neer.
248
00:36:33,159 --> 00:36:35,370
Ga je een kind neerschieten?
- Waarom niet?
249
00:36:35,536 --> 00:36:38,122
Ten eerste omdat het een kind is.
250
00:36:40,541 --> 00:36:44,045
Zal ik jou eens laten voelen
hoe zo'n schot voelt?
251
00:36:55,598 --> 00:36:56,998
Clarke.
252
00:37:07,527 --> 00:37:08,736
H�.
253
00:37:08,903 --> 00:37:10,303
Het is ok�.
254
00:37:13,199 --> 00:37:15,451
Wacht. Hij wilde me helpen.
255
00:37:16,703 --> 00:37:20,623
Ik denk dat hij misschien goed is.
- Er zijn geen goede mensen.
256
00:37:24,711 --> 00:37:30,007
Jenson, Baines, we hoorden nog twee
schoten in jullie richting. Meld je.
257
00:37:33,386 --> 00:37:35,930
Wat houdt dat in?
- Verspreid je. Nu.
258
00:37:36,097 --> 00:37:37,598
Dat we niet alleen zijn.
259
00:37:42,688 --> 00:37:44,940
Monty, kom op, pak je spullen.
260
00:37:45,733 --> 00:37:47,651
We moeten dit niet doen.
261
00:37:48,819 --> 00:37:51,489
Ik weet dat het een risico is.
262
00:37:51,655 --> 00:37:55,784
Maar ze hebben 'n transportschip,
en hebben dus brandstof. Dit lukt ons.
263
00:37:55,993 --> 00:38:00,456
Stel dat het de verkeerde soort is?
Erheen gaan maakt de onze al op.
264
00:38:00,623 --> 00:38:05,002
We kunnen dus niet meer terug.
Naar de plek waar we veilig zijn geweest.
265
00:38:05,169 --> 00:38:07,838
Als we weggaan,
kunnen we niet meer terug.
266
00:38:08,464 --> 00:38:11,675
Wil je dat risico echt nemen?
- Ja, zeker.
267
00:38:11,842 --> 00:38:14,053
En als ze ons niet laten aankoppelen?
268
00:38:23,521 --> 00:38:25,731
Waar gaat dit echt over?
269
00:38:27,441 --> 00:38:30,528
H�, praat tegen me.
270
00:38:32,363 --> 00:38:37,034
Ik heb m'n moeder vermoord.
Ik liet m'n beste vriend zichzelf doden.
271
00:38:37,201 --> 00:38:40,204
Dat was jouw schuld niet.
- Ik had meer kunnen doen.
272
00:38:42,039 --> 00:38:44,583
Ik wil die persoon niet meer zijn.
273
00:38:46,418 --> 00:38:48,295
Je bent sterk, Monty.
274
00:38:49,421 --> 00:38:52,299
Dat is een van de redenen
waarom ik van je hou.
275
00:38:54,843 --> 00:38:57,555
Niemand zou zo sterk moeten zijn.
276
00:39:12,570 --> 00:39:15,906
Laat het me weten als John
in de hangar is, dan kan ik...
277
00:39:16,115 --> 00:39:17,741
Ik zal je de moeite besparen.
278
00:39:20,953 --> 00:39:22,353
Bedankt.
279
00:39:22,496 --> 00:39:24,456
Dan beginnen we met de controle.
280
00:39:27,960 --> 00:39:30,462
Je hebt iets goeds verpest.
- Bedankt voor de empathie.
281
00:39:30,629 --> 00:39:33,007
Dat ik zes maanden lang
een kamergenote had...
282
00:39:33,173 --> 00:39:37,011
omdat jij je niet mans genoeg voelde,
maakt me een beetje knorrig.
283
00:39:37,761 --> 00:39:41,849
Ik dacht dat dat kwam doordat je
ons niet op aarde kon krijgen.
284
00:39:42,224 --> 00:39:45,561
Dat vertellen ze je niet over
'ze leven nog lang en gelukkig'.
285
00:39:45,728 --> 00:39:48,439
Dat is moeilijker dan het lijkt.
- Weet je wat dit is?
286
00:39:48,606 --> 00:39:51,150
Een kakkerlak die viool speelt.
287
00:39:52,359 --> 00:39:55,571
Je gaat de verkeerde kant op.
- Laatste controle.
288
00:40:03,454 --> 00:40:06,206
Is het niet gemakkelijker
om gewoon naar buiten te gaan?
289
00:40:09,835 --> 00:40:11,837
Wat gaan we nu doen, Bellamy?
290
00:40:14,715 --> 00:40:16,115
H�.
291
00:40:17,259 --> 00:40:20,429
Op de grond zal er niks veranderen.
292
00:40:27,478 --> 00:40:30,606
Was dat maar zo.
- Nee, dat weet ik zeker.
293
00:40:30,856 --> 00:40:32,941
We hebben elkaar in leven gehouden.
294
00:40:33,108 --> 00:40:34,902
Wij allemaal.
295
00:40:35,069 --> 00:40:38,113
We zijn een familie
en niets kan dat veranderen.
296
00:40:38,280 --> 00:40:40,491
Ik ben nog altijd verbannen.
297
00:40:40,658 --> 00:40:43,202
Stel dat Octavia iets probeert?
- Doet ze niet.
298
00:40:43,369 --> 00:40:45,996
Je weet dat ik je zus bijna vermoord heb.
299
00:40:46,664 --> 00:40:48,624
Klopt. Je bent de lul.
300
00:40:50,209 --> 00:40:52,461
M'n zus zal het wel begrijpen.
301
00:40:52,670 --> 00:40:55,589
En als ze in orde is...
302
00:40:55,756 --> 00:40:57,675
en nog leeft...
303
00:40:58,967 --> 00:41:00,469
Ze is in orde.
304
00:41:03,681 --> 00:41:05,766
Dan zal ze jou ook vergeven.
305
00:41:06,266 --> 00:41:08,435
Bellamy, jij had er drie jaar voor nodig.
306
00:41:09,895 --> 00:41:12,106
Ik ben koppiger dan zij.
307
00:41:12,356 --> 00:41:14,483
Mooi. Vertrouw me.
308
00:41:14,650 --> 00:41:18,987
Wat we beneden ook vinden, Octavia
zal de minste van onze zorgen zijn.
309
00:41:55,910 --> 00:42:00,410
Vertaling: Alexander Eckhardt
23133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.