Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,851 --> 00:00:02,141
Wat voorafging:
2
00:00:02,166 --> 00:00:06,095
Een golf van straling komt
en zal alles vernietigen.
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,719
Ze komt niet.
4
00:00:07,721 --> 00:00:12,550
Er is misschien een schuilkelder.
5
00:00:12,552 --> 00:00:15,980
Een laatste Conclave,
��n kampioen per clan,
6
00:00:16,000 --> 00:00:20,169
��n slachtoffer ipv duizenden,
de winnaar krijgt de schuilkelder.
7
00:00:20,847 --> 00:00:24,094
Skaikru neemt het niet voor zichzelf.
8
00:00:24,096 --> 00:00:29,950
Als wij Wonkru zijn
zullen we herrijzen uit het as.
9
00:00:31,606 --> 00:00:34,985
46 DAGEN NA PRAIMFAYA
10
00:00:35,152 --> 00:00:36,486
UIT DE AS
ZULLEN WE HERRIJZEN
11
00:00:44,244 --> 00:00:45,954
Octavia.
12
00:00:46,121 --> 00:00:47,998
De afgevaardigden
zijn bijeen gekomen.
13
00:00:48,999 --> 00:00:51,335
Mij verkleden
zal niemand overtuigen.
14
00:00:51,710 --> 00:00:54,046
M'n bloed is rood
en zal dat ook altijd blijven.
15
00:00:57,424 --> 00:01:01,845
Symbolen zijn belangrijk.
Deze symbolen. Vertrouw me.
16
00:01:02,012 --> 00:01:07,267
Hoe meer mensen een band met je
voelen, hoe gemakkelijker leiden is.
17
00:01:24,242 --> 00:01:26,620
De Kampioen van Wonkru.
18
00:01:26,787 --> 00:01:28,080
Stop.
19
00:01:28,497 --> 00:01:30,499
Kijk eens wat ik gevonden heb.
20
00:01:34,044 --> 00:01:38,131
Ik weet dat Bellamy je voorgelezen
heeft over de gladiatoren.
21
00:01:41,009 --> 00:01:46,306
'Ik wil over vormen spreken
die nieuwe entiteiten zijn geworden.'
22
00:01:48,517 --> 00:01:50,102
Dank je.
23
00:01:50,268 --> 00:01:53,605
Morgen sparren we. Beloofd?
24
00:01:53,814 --> 00:01:54,815
Indra.
25
00:01:59,486 --> 00:02:00,987
Fijn, hoor. Daar gaan we weer.
26
00:02:02,948 --> 00:02:04,991
Klaag maar tegen je moeder.
27
00:02:06,493 --> 00:02:08,662
Moeder.
-Heb je al beslist?
28
00:02:08,829 --> 00:02:11,540
Heb ik me al bedacht, bedoel je?
Nee.
29
00:02:11,706 --> 00:02:13,834
Gaia, de mensen worden onrustig.
30
00:02:14,000 --> 00:02:17,379
Er is weinig voor nodig om
oude haat weer te doen opborrelen.
31
00:02:17,546 --> 00:02:18,964
Als je Octavia steunt...
32
00:02:19,131 --> 00:02:23,176
Nee. De Orde van de Vlam zal nooit
iemand met rood bloed steunen.
33
00:02:23,343 --> 00:02:28,140
Die commandant met rood bloed heeft
de levens van iedereen hier gered.
34
00:02:28,306 --> 00:02:32,561
Je echte commandanten
hadden je laten verbranden.
35
00:02:40,444 --> 00:02:43,780
Cabur van de Delphi-clan stal dekens
uit de Sangeda-vertrekken.
36
00:02:43,947 --> 00:02:44,990
Een grove leugen.
37
00:02:45,157 --> 00:02:48,243
Er zijn getuigen,
over zijn schuld is geen twijfel.
38
00:02:48,410 --> 00:02:51,496
Volgens de Sangedakru-wet
moet hij gestenigd worden...
39
00:02:51,663 --> 00:02:53,373
en z'n familie verstoten worden.
40
00:02:53,540 --> 00:02:56,585
Op de Ark zou hij
de luchtsluis uit zijn gegooid.
41
00:02:56,752 --> 00:03:02,299
Maar hier kunnen we de straf toch
wel meer binnen proportie houden?
42
00:03:02,466 --> 00:03:06,011
De misdaad was tegen ons,
ons recht moet dus geschieden.
43
00:03:06,178 --> 00:03:07,846
Tot zover Wonkru.
44
00:03:08,013 --> 00:03:10,015
Osleya heeft gelijk.
45
00:03:10,182 --> 00:03:12,142
Er zijn hier geen aparte clans.
46
00:03:12,309 --> 00:03:14,811
Dat kun je maar beter niet vergeten.
47
00:03:14,978 --> 00:03:16,771
Ok�.
48
00:03:17,189 --> 00:03:20,358
Wat voor straf legt Osleya dan op?
49
00:03:20,525 --> 00:03:22,235
Voor het stelen van dekens?
50
00:03:22,402 --> 00:03:23,737
Geef ze terug.
51
00:03:25,989 --> 00:03:28,408
Wat nu?
52
00:03:33,747 --> 00:03:35,749
Stil.
53
00:03:45,050 --> 00:03:47,469
Er loopt iemand buiten.
54
00:03:56,019 --> 00:03:57,062
Laat mij maar.
55
00:03:57,229 --> 00:03:58,438
Nee, ik kan het wel.
56
00:03:58,980 --> 00:04:01,733
Je hebt al een maand niet meer
zoveel tegen me gezegd.
57
00:04:04,152 --> 00:04:05,737
Het is Clarke.
58
00:04:05,904 --> 00:04:07,697
Dat weet ik zeker.
59
00:04:10,700 --> 00:04:12,077
Schiet op.
60
00:04:13,578 --> 00:04:16,957
Abby, je weet dat Clarke met de anderen
de ruimte in is gegaan.
61
00:04:17,165 --> 00:04:20,168
Bedankt, maar je hoeft me niet
tegen mezelf te beschermen.
62
00:04:20,335 --> 00:04:22,879
Dat doe ik niet.
Ik heb jou toch laten komen?
63
00:04:23,505 --> 00:04:27,592
Wees er alleen op voorbereid.
-Iemand die onze locatie kent.
64
00:04:27,759 --> 00:04:29,010
Wie kan het anders zijn?
65
00:04:29,177 --> 00:04:31,221
Zet die helm op.
66
00:04:39,271 --> 00:04:42,399
Pas op, dit is de eerste keer sinds
Praimfaya dat de deur opengaat.
67
00:04:42,566 --> 00:04:44,359
Laten we dit gewoon doen.
68
00:04:49,739 --> 00:04:51,199
Ja.
69
00:04:54,369 --> 00:04:56,580
Marcus, er is iets mis.
Hij gaat niet open.
70
00:04:56,746 --> 00:04:57,998
Ga opzij.
71
00:04:58,164 --> 00:04:59,833
Duwen.
72
00:05:06,047 --> 00:05:08,049
Abby, stop.
-Nee, Clarke is daarboven.
73
00:05:08,216 --> 00:05:09,259
Abby, stop.
74
00:05:10,760 --> 00:05:13,763
Abby, stop.
75
00:05:14,347 --> 00:05:16,641
Hij zit van bovenaf dicht.
76
00:05:16,850 --> 00:05:19,227
Als het gebouw ingestort is, dan...
77
00:05:20,645 --> 00:05:22,731
Kan zij er niet in.
78
00:05:24,232 --> 00:05:26,359
Wij kunnen er niet uit.
79
00:05:30,947 --> 00:05:33,241
Nee. Clarke.
80
00:06:21,289 --> 00:06:22,874
Je weet het zeker al?
81
00:06:23,041 --> 00:06:26,461
Iedereen weet het.
-Wat doet zij hier?
82
00:06:26,628 --> 00:06:29,422
Cara runt de hydrocultuurkwekerij,
net als op de Ark.
83
00:06:29,631 --> 00:06:32,133
Luister naar haar.
-Dit zijn de blauwdrukken.
84
00:06:32,300 --> 00:06:34,844
Ga je gang.
-Die heb ik niet nodig.
85
00:06:35,011 --> 00:06:38,682
Ik heb die goed genoeg bestudeerd
voor ik de bunker innam.
86
00:06:38,848 --> 00:06:41,768
Jullie willen weten
of er nog een andere uitgang is.
87
00:06:41,976 --> 00:06:43,812
Die is er niet.
88
00:06:49,651 --> 00:06:53,613
We kunnen de komende vijf jaar
toch niet buiten overleven.
89
00:06:53,780 --> 00:06:56,241
We hebben dus vijf jaar
om dit probleem op te lossen.
90
00:06:56,408 --> 00:07:00,578
Wat is ervoor nodig om het luik uit
te snijden? Of om de muur te breken?
91
00:07:00,745 --> 00:07:01,913
Je luistert niet.
92
00:07:02,080 --> 00:07:04,749
Zelfs als we
het luik uit konden snijden...
93
00:07:04,916 --> 00:07:07,293
denk ik dat de toren
boven ons ingestort is.
94
00:07:07,502 --> 00:07:09,921
Er liggen dus duizenden tonnen puin.
95
00:07:10,088 --> 00:07:14,759
En de buitenmuur is 30 centimeter dik staal
omringd door gesteente.
96
00:07:14,926 --> 00:07:19,139
Er zijn geen zwakke plekken en we hebben
de apparatuur niet om daar doorheen te komen.
97
00:07:19,305 --> 00:07:22,517
Niet in vijf jaar, niet in 100 jaar.
98
00:07:22,684 --> 00:07:24,269
Er is een dringendere kwestie.
99
00:07:24,477 --> 00:07:28,064
Met de hydrocultuur kunnen we
niet langer dan vijf jaar overleven.
100
00:07:28,231 --> 00:07:31,359
Zelfs als we de medicijnvelden
vervangen door eten...
101
00:07:31,526 --> 00:07:35,405
en roteren voor diversiteit, zal er
vanzelf een massale sterfte volgen.
102
00:07:35,572 --> 00:07:38,616
Voor de planten en voor ons.
-Waarom horen we dit nu pas?
103
00:07:39,492 --> 00:07:41,327
Hiervoor kon ik het nog aan.
104
00:07:41,494 --> 00:07:45,457
Toen zij 1200 mensen binnenliet,
was het berekend op vijf jaar.
105
00:07:45,623 --> 00:07:46,708
Geef je mij de schuld?
106
00:07:46,875 --> 00:07:50,128
Jij dwong je eigen mensen
om dat vuur in te gaan, en waarvoor?
107
00:07:50,295 --> 00:07:52,547
Stuur haar weg.
-De bunker was niet van jou.
108
00:07:52,714 --> 00:07:54,591
Jaha had die gevonden.
Hij was van ons.
109
00:07:54,758 --> 00:07:57,218
Je had het recht niet.
-Genoeg.
110
00:08:07,395 --> 00:08:11,191
Wat is haar probleem?
-Cara's vader stierf in de Selectie.
111
00:08:11,357 --> 00:08:15,278
En haar man werd niet uitgekozen
voor de bunker.
112
00:08:15,487 --> 00:08:16,529
Zij heeft 't berekend.
113
00:08:16,696 --> 00:08:21,326
Ze weet dat we de bevolking
misschien weer moeten inperken.
114
00:08:21,534 --> 00:08:22,786
Absoluut niet.
115
00:08:24,037 --> 00:08:27,749
Als we weer een ingenieur
nodig hebben, hoor je het wel.
116
00:08:39,385 --> 00:08:41,137
Begeleid hem
naar Skaikru's slaapzaal.
117
00:08:41,304 --> 00:08:43,848
Zet een team bij de deur. Nu.
118
00:08:48,019 --> 00:08:51,106
We moeten meer bewakers
op elke verdieping plaatsen.
119
00:08:51,272 --> 00:08:53,191
Wijs ze toe aan hun eigen clans.
120
00:08:53,358 --> 00:08:56,194
Ik splits de etenstijden op
en roep de afgevaardigden bijeen.
121
00:08:56,361 --> 00:08:59,280
Laten we 't nog even
over het teveel aan mensen hebben.
122
00:08:59,489 --> 00:09:01,825
Doe maar niet.
-Vind ik ook.
123
00:09:02,492 --> 00:09:04,244
Die beslissing is niet voor vandaag.
124
00:09:04,410 --> 00:09:06,538
Maar ook al zeg ik dit niet graag...
125
00:09:06,704 --> 00:09:09,040
Jaha...
-Is hier niet de baas.
126
00:09:09,207 --> 00:09:12,293
En jij en de afgezanten ook niet.
Ik wel.
127
00:09:12,502 --> 00:09:15,130
Ik heb ons niet gered
zodat we onszelf konden doden.
128
00:09:15,296 --> 00:09:17,632
Octavia, dit is geen spel.
-Osleya heeft besloten.
129
00:09:17,799 --> 00:09:21,094
Sorry, maar je kampioen had niet veel
interesse in leiding geven.
130
00:09:21,302 --> 00:09:22,470
Nu wel.
131
00:09:22,637 --> 00:09:26,015
Winnen we er tijd mee als we
de rantsoenen halveren?
132
00:09:26,182 --> 00:09:28,643
In theorie wel,
maar we zitten al op het minimum.
133
00:09:28,810 --> 00:09:33,148
Dan zien we al snel gevallen van
adaptieve thermogenese.
134
00:09:33,314 --> 00:09:34,941
De verhongeringsreactie.
135
00:09:35,108 --> 00:09:36,985
Overleven we dat of niet?
136
00:09:37,152 --> 00:09:40,488
Jawel. We zullen alleen wensen
dat we dat niet zouden doen.
137
00:09:40,697 --> 00:09:42,240
Sommigen van ons doen dat nu al.
138
00:09:45,702 --> 00:09:47,662
Dan halveren we de rantsoenen.
139
00:09:57,046 --> 00:09:59,007
Is dit alles?
140
00:10:07,974 --> 00:10:11,060
Mag ik erbij komen zitten?
-Ja.
141
00:10:15,106 --> 00:10:18,234
Ik weet niet wat ze van plan zijn.
142
00:10:21,279 --> 00:10:23,156
Vandaag was...
143
00:10:23,907 --> 00:10:25,617
moeilijk voor ons allemaal.
144
00:10:27,118 --> 00:10:29,329
We weten niet of het Clarke was.
145
00:10:29,537 --> 00:10:32,373
Wat ertoe doet is niet wat we weten,
maar wat we geloven.
146
00:10:32,540 --> 00:10:34,834
Daar zou je leraar techniek
anders over denken.
147
00:10:35,001 --> 00:10:36,794
M'n leraar politicologie niet.
148
00:10:37,837 --> 00:10:41,716
Maar waar jullie ook ruzie over maken,
ze draait wel bij.
149
00:10:41,925 --> 00:10:43,968
We hebben nu tijd genoeg.
150
00:10:44,761 --> 00:10:46,721
Oom Theo.
151
00:10:46,888 --> 00:10:49,265
Mag ik nog een portie?
152
00:10:49,432 --> 00:10:51,559
Hier, Ethan. Neem de mijne maar.
153
00:10:51,726 --> 00:10:53,728
Nee. Dank je.
154
00:10:57,065 --> 00:10:59,150
Marcus moet ook eten.
155
00:10:59,317 --> 00:11:03,738
Je zult net als wij allemaal
aan halve rantsoenen moeten wennen.
156
00:11:03,947 --> 00:11:07,784
Mooi. Kom maar mee, ik heb
een verrassing op je slaapkamer.
157
00:11:13,081 --> 00:11:14,082
En...
158
00:11:14,791 --> 00:11:18,544
ik ben blij dat ik door jou
niet met Octavia heb gevochten.
159
00:11:21,464 --> 00:11:22,966
Mr Jaha, meneer.
160
00:11:23,132 --> 00:11:24,384
Zou u hier willen blijven?
161
00:11:24,550 --> 00:11:28,096
Ik heb een idee voor het eten,
ik moet het alleen even uitleggen.
162
00:11:28,263 --> 00:11:31,474
Als het morgen nog steeds een goed
idee is, bespreken we het dan.
163
00:11:31,641 --> 00:11:34,894
Alles verandert doordat we niet
weten wanneer we eruit kunnen.
164
00:11:35,061 --> 00:11:37,897
De Ark had tenminste nog ramen.
-De Ark was klote.
165
00:11:39,023 --> 00:11:43,027
Maar die hebben we overleefd.
Samen overleven we dit ook wel.
166
00:11:43,569 --> 00:11:45,530
Zie ik je na m'n dienst?
-Ja.
167
00:11:45,697 --> 00:11:47,073
Ok�.
168
00:11:50,618 --> 00:11:53,496
Ik ben erg blij voor je, Jackson.
169
00:11:55,206 --> 00:11:56,457
Laten we over jou praten.
170
00:11:57,375 --> 00:12:01,295
Je hebt weer hoofdpijn gehad. Die
had na het ijsbad moeten stoppen.
171
00:12:01,462 --> 00:12:03,423
Dat komt nog wel,
maar ondertussen...
172
00:12:03,589 --> 00:12:07,301
zou ik willen dat je m'n ziekte
niet met Marcus besprak.
173
00:12:07,468 --> 00:12:10,054
Hij geeft om je. Wij allebei.
174
00:12:10,221 --> 00:12:11,514
En ik...
175
00:12:16,394 --> 00:12:19,772
Ze krijgt een aanval.
-Leg haar op haar zij.
176
00:12:25,361 --> 00:12:26,654
Laat ons binnen.
177
00:12:27,613 --> 00:12:28,948
Wat is dit?
178
00:12:29,115 --> 00:12:33,077
Blijf kalm. Hier zijn we veilig.
Hier kunnen ze ons niet bereiken.
179
00:12:33,286 --> 00:12:34,454
Wat doe je?
180
00:12:37,373 --> 00:12:39,292
We pakken terug wat van ons is.
181
00:12:44,039 --> 00:12:46,166
Marcus, kun je me horen?
182
00:12:53,632 --> 00:12:54,883
Wat gaan we doen?
183
00:12:55,592 --> 00:12:57,135
We gaan het overleven.
184
00:12:57,302 --> 00:13:00,555
En hoewel dat oneerlijk is,
zullen zij het niet overleven.
185
00:13:04,392 --> 00:13:06,728
Waarom zijn we vastgebonden?
186
00:13:06,895 --> 00:13:09,147
Omdat ik m'n eigen mensen
niet vermoord.
187
00:13:09,689 --> 00:13:13,318
Zelfs niet degenen door wie
m'n vader en man nu dood zijn.
188
00:13:15,695 --> 00:13:17,322
Abby had daar niks mee te maken.
189
00:13:17,489 --> 00:13:18,573
Abby opende de deur.
190
00:13:22,869 --> 00:13:27,290
Zou je dat ook hebben gedaan als hij
al veilig binnen was geweest?
191
00:13:29,626 --> 00:13:33,088
Cara, toe. Dit zal je man
of je vader niet terugbrengen.
192
00:13:33,254 --> 00:13:36,216
Nee, maar dit zal wel
de volgende Selectie tegenhouden.
193
00:13:37,300 --> 00:13:41,888
Ik ga nu, want ik heb de neiging
om je door je hoofd te schieten.
194
00:13:43,014 --> 00:13:46,685
En onze mensen
aan de verkeerde kant van de deur?
195
00:13:47,102 --> 00:13:50,897
Niet iedereen is hier, h�?
-We hebben zo lang mogelijk gewacht.
196
00:13:51,064 --> 00:13:54,818
We kunnen nu alleen nog regelen
dat de rest niet voor niks sterft.
197
00:13:54,984 --> 00:13:57,779
Het zal niet snel gaan.
Dat weet je toch, h�?
198
00:13:58,655 --> 00:14:00,865
Verhongeren duurt lang, Cara.
199
00:14:01,032 --> 00:14:03,993
Bij die mensen daarbuiten,
onze mensen en hun mensen...
200
00:14:04,202 --> 00:14:08,039
zullen hun lichamen eerst
niet-essenti�le prote�nes verwerken.
201
00:14:08,206 --> 00:14:11,793
Vetzuur, glycerol, daarna spieren.
202
00:14:11,960 --> 00:14:14,629
Hun haar zal uitvallen.
Hun huid zal gaan schilferen.
203
00:14:14,796 --> 00:14:16,548
Ze zullen opzwellen.
204
00:14:17,382 --> 00:14:21,136
En de eersten die sterven
zullen de gelukkigen zijn.
205
00:14:22,053 --> 00:14:26,141
Zij hoeven niet te vechten tegen
de drang om hun vrienden op te eten.
206
00:14:26,307 --> 00:14:28,518
Jij bent van de derde generatie.
207
00:14:28,685 --> 00:14:31,438
Jij moet de geruchten
over de ziekte hebben gehoord.
208
00:14:32,147 --> 00:14:35,233
Daarom stuurden we onze doden
de ruimte in.
209
00:14:35,400 --> 00:14:39,738
Alles wat je hebt beschreven
zou anders over vijf jaar gebeurd zijn.
210
00:14:40,530 --> 00:14:43,199
Je had die deur nooit moeten openen.
211
00:14:43,366 --> 00:14:46,161
Deze doden zijn ook jouw schuld.
212
00:14:49,539 --> 00:14:53,752
'"Nou," zei de boom, die
zo rechtop mogelijk ging staan...
213
00:14:53,918 --> 00:14:58,131
"een oude stronk is fijn
om op te zitten en uit te rusten.
214
00:14:58,298 --> 00:15:00,467
Kom, jongen. Ga zitten.
215
00:15:00,925 --> 00:15:02,761
Rust lekker uit."
216
00:15:02,927 --> 00:15:04,929
En dat deed de jongen ook.
217
00:15:06,056 --> 00:15:08,308
En de boom was gelukkig.'
218
00:15:13,980 --> 00:15:17,233
Hij slaapt al
sinds de jongen die boot bouwde.
219
00:15:17,400 --> 00:15:19,152
Ik vind dat verhaal mooi.
220
00:15:19,944 --> 00:15:21,696
Ik ook.
221
00:15:23,782 --> 00:15:26,034
Het was het lievelingsverhaal
van m'n zoon.
222
00:15:29,120 --> 00:15:30,955
Ik wil je niet lastigvallen...
223
00:15:31,122 --> 00:15:33,541
maar kun je m'n wiel even maken?
224
00:15:34,501 --> 00:15:36,669
Laat maar eens zien.
225
00:15:50,350 --> 00:15:52,685
Skaikru, ga staan.
-Jij dus ook.
226
00:15:56,231 --> 00:15:58,650
Onder 't bed met Niylah. Verstop je.
227
00:15:59,526 --> 00:16:01,486
Gaan.
-Kom op, nu.
228
00:16:04,823 --> 00:16:07,283
Lopen.
-H�, wat is dit?
229
00:16:07,450 --> 00:16:09,494
Je mensen laten je stikken.
230
00:16:10,286 --> 00:16:12,122
Wij helpen hen alleen maar.
231
00:16:25,009 --> 00:16:27,262
Wapens weg, nu.
232
00:16:27,428 --> 00:16:29,722
De gang is veiliggesteld.
Iedereen leeft nog.
233
00:16:29,889 --> 00:16:32,851
Wat is er? Ze hebben het
over het heroveren van de kwekerij.
234
00:16:33,017 --> 00:16:37,981
Ja, Skaikru sloten de deur
en bezegelden ons lot, maar...
235
00:16:38,148 --> 00:16:39,774
Jij zult hiervoor sterven.
236
00:16:39,941 --> 00:16:40,984
Nee.
237
00:16:41,151 --> 00:16:43,236
Dit is niet
als het stelen van dekens.
238
00:16:43,403 --> 00:16:46,906
Ze zijn bang, Indra.
Ze hebben honger.
239
00:16:48,408 --> 00:16:51,786
Zeg tegen je vrienden
dat ik de kwekerij zal heroveren.
240
00:16:57,417 --> 00:17:00,086
We kunnen wel zeggen
dat Skaikru het kan schudden.
241
00:17:00,253 --> 00:17:02,630
Ze zullen eerst
in de bunkerkamers gaan kijken.
242
00:17:02,797 --> 00:17:05,675
Ga de kamers langs en neem iedereen
mee naar de ronde zaal.
243
00:17:05,842 --> 00:17:07,218
Daar kunnen we ze beschermen.
244
00:17:07,969 --> 00:17:09,345
Ja.
245
00:17:09,804 --> 00:17:11,556
Jij niet.
246
00:17:19,230 --> 00:17:20,690
Ok�.
247
00:17:21,858 --> 00:17:24,903
Jij moet met Nathan meegaan, ok�?
248
00:17:25,069 --> 00:17:27,030
Ik zie je weer zodra...
-Nee.
249
00:17:29,073 --> 00:17:31,784
Ik wil bij jou blijven.
250
00:17:36,122 --> 00:17:39,834
Luister. Ok�, kom hier.
251
00:17:42,503 --> 00:17:43,671
Het komt wel goed.
252
00:17:44,297 --> 00:17:47,091
Ga met hen mee, dan ben je veiliger.
253
00:17:47,258 --> 00:17:50,386
Veiligheid wordt overschat.
Ik ga met jou mee.
254
00:17:50,803 --> 00:17:52,180
Kom mee.
255
00:17:57,018 --> 00:17:58,561
Blauwdrukken.
256
00:17:58,728 --> 00:17:59,938
Ik gok maar...
257
00:18:00,104 --> 00:18:02,690
dat ik nog 'n deur moet openen
die je niet open krijgt.
258
00:18:03,441 --> 00:18:04,984
Als je dat niet kunt...
259
00:18:05,652 --> 00:18:07,779
gaan we er allemaal aan.
260
00:18:16,602 --> 00:18:19,605
Verder komt er niemand
door deze deur heen. Begrepen?
261
00:18:19,771 --> 00:18:21,356
Ja, mevrouw.
262
00:18:22,733 --> 00:18:24,234
Nou?
-Het is niet best.
263
00:18:24,401 --> 00:18:28,113
De overige Skaikru zijn nu veilig,
maar het geweld verspreidt zich.
264
00:18:28,280 --> 00:18:30,657
Boudalan heeft
Niveaus E en F overgenomen.
265
00:18:30,824 --> 00:18:32,492
Ouskejon heeft de ziekenboeg.
266
00:18:32,659 --> 00:18:34,745
De zwakkeren
hebben hun deuren versperd...
267
00:18:34,912 --> 00:18:37,664
maar het is een kwestie van tijd
voor de sterken aanvallen.
268
00:18:37,831 --> 00:18:39,833
Op zoek naar van alles
om mee te overleven.
269
00:18:40,000 --> 00:18:43,712
Als de hel uitbreekt, gaat dat snel.
-Niks hel, zo zijn we nu eenmaal.
270
00:18:43,879 --> 00:18:45,589
Niet waar, Gaia. Wij zijn Wonkru.
271
00:18:45,756 --> 00:18:49,051
Dat kun je wel zeggen
als je gaat omkomen in Praimfaya.
272
00:18:49,217 --> 00:18:52,179
Maar zonder ware commandant
zijn we maar ruzi�nde clans.
273
00:18:52,346 --> 00:18:55,098
Zo is het altijd al geweest
en zo zal het altijd blijven.
274
00:18:55,265 --> 00:18:58,727
Genoeg.
Honger zal het nog erger maken.
275
00:18:59,227 --> 00:19:01,563
Als die mensen
niet snel eisen stellen...
276
00:19:01,730 --> 00:19:03,065
Er komen geen eisen.
277
00:19:03,607 --> 00:19:05,943
Zij hebben alles
wat nodig is om te overleven.
278
00:19:06,109 --> 00:19:08,111
Op mij na.
279
00:19:08,487 --> 00:19:11,823
Kijk, want op Niveau C bevindt zich
de kwekerij...
280
00:19:11,990 --> 00:19:13,700
Ben je gewond?
281
00:19:15,577 --> 00:19:17,329
Het is maar een schrammetje.
282
00:19:17,496 --> 00:19:21,458
Niveau C bevat de kwekerij
en de waterrecycler.
283
00:19:21,625 --> 00:19:23,919
Cadogan wilde
dat die los kon functioneren.
284
00:19:24,086 --> 00:19:26,838
Zelfs als de rest
van de bunker valt...
285
00:19:27,005 --> 00:19:28,882
blijft Niveau C functioneren.
286
00:19:30,550 --> 00:19:32,094
Ik wacht nog op 't goede nieuws.
287
00:19:34,721 --> 00:19:38,058
Als ik de elektriciteit
kan omleiden...
288
00:19:38,225 --> 00:19:40,394
van de generator
op het niveau eronder...
289
00:19:40,560 --> 00:19:43,355
kan ik de metalen muren
als geleiders gebruiken.
290
00:19:43,522 --> 00:19:47,776
Er zou genoeg stroom moeten zijn
om het slot kort te sluiten.
291
00:19:48,694 --> 00:19:50,070
Gaat de deur dan open?
292
00:19:50,570 --> 00:19:53,198
Ha, daar had ik mee moeten beginnen.
293
00:19:53,365 --> 00:19:55,033
Is Niveau D veilig?
-Niemandsland.
294
00:19:55,200 --> 00:19:58,620
Vijf verschillende clans zoeken iets
om zich op af te reageren.
295
00:19:58,787 --> 00:20:01,123
Zodra ze hem zien, gaat hij eraan.
296
00:20:01,707 --> 00:20:03,667
Dan zorgen we ervoor
dat ze hem niet zien.
297
00:20:03,834 --> 00:20:07,170
Kan hij op een Grounder lijken?
-Je weet dat ik dat kan regelen.
298
00:20:11,466 --> 00:20:13,885
Octavia, dat is te gevaarlijk.
299
00:20:14,052 --> 00:20:16,430
Niet zo gevaarlijk als niets doen.
300
00:20:18,473 --> 00:20:20,225
We splitsen ons op.
301
00:20:20,392 --> 00:20:22,769
Jij lokt zoveel mogelijk mensen weg
van Niveau D.
302
00:20:22,936 --> 00:20:24,688
Ik breng Jaha
naar die generator toe.
303
00:20:25,772 --> 00:20:29,526
Wat doe je?
-Iets wat ik 46 dagen eerder had moeten doen.
304
00:20:30,986 --> 00:20:32,612
Bij mij...
305
00:20:32,779 --> 00:20:34,448
zijn dit geen symbolen...
306
00:20:34,614 --> 00:20:36,283
maar doelwitten.
307
00:20:37,659 --> 00:20:39,578
We kunnen dit.
308
00:21:09,608 --> 00:21:11,234
Welke kant op?
-De laatste rechts.
309
00:21:11,401 --> 00:21:12,652
Hier splitsen we ons op.
310
00:21:12,819 --> 00:21:15,322
Ga naar de kluisdeur.
Ik roep je op als het klaar is.
311
00:21:19,242 --> 00:21:20,327
Skaikru is onderweg.
312
00:21:20,660 --> 00:21:23,371
Ze gaan naar de kwekerij. Hou ze tegen.
313
00:21:30,170 --> 00:21:32,005
Kom mee.
314
00:21:37,010 --> 00:21:38,345
Ga terug.
315
00:21:47,020 --> 00:21:48,647
Het zijn er te veel.
316
00:21:49,272 --> 00:21:53,693
Het is moeilijk, maar als wij niet slagen,
sterft die jongen sowieso.
317
00:21:54,236 --> 00:21:55,862
Nee.
318
00:22:07,707 --> 00:22:10,210
Je zei dat het maar
een schrammetje was.
319
00:22:11,044 --> 00:22:12,712
Dan waren we naar de dokter gegaan.
320
00:22:13,213 --> 00:22:16,007
Beide dokters zijn
aan de verkeerde kant van die deur.
321
00:22:16,424 --> 00:22:17,884
Kom op nu.
322
00:22:18,051 --> 00:22:20,345
Ik heb niet lang meer.
323
00:22:32,516 --> 00:22:35,311
Laten we
dit korte probleem oplossen.
324
00:22:36,687 --> 00:22:39,315
De hydrokwekerij zou
recht boven ons moeten liggen.
325
00:22:40,107 --> 00:22:42,818
'Kort probleem.'
326
00:22:43,736 --> 00:22:47,156
Zelfs als het ons lukt
om de kwekerij te heroveren...
327
00:22:48,157 --> 00:22:51,118
zijn er nog altijd te veel mensen
in de bunker.
328
00:22:53,203 --> 00:22:55,914
Die zijn er altijd al geweest.
329
00:22:56,623 --> 00:22:57,750
Hier is het.
330
00:23:12,181 --> 00:23:14,099
Ik heb je.
331
00:23:15,309 --> 00:23:17,519
Geef me even een momentje.
332
00:23:24,026 --> 00:23:25,569
Wat nu?
333
00:23:36,121 --> 00:23:37,915
Dat is te veel.
334
00:23:38,082 --> 00:23:39,249
Geen rantsoenen meer.
335
00:23:39,416 --> 00:23:41,752
We delen er wel een, dank je.
336
00:23:44,254 --> 00:23:46,548
De meesten van ons
zijn het hiermee eens.
337
00:23:46,715 --> 00:23:49,635
Niemand verzet zich ertegen.
-Omdat ze bang zijn.
338
00:23:49,802 --> 00:23:51,345
Doe niks doms.
339
00:23:51,512 --> 00:23:53,639
Nate is daarbuiten.
-Kom mee.
340
00:23:56,392 --> 00:23:58,018
Nee, wacht.
341
00:23:58,185 --> 00:24:00,437
Ik heb m'n pillen uit m'n tas nodig.
342
00:24:02,898 --> 00:24:04,483
Volgende keer.
343
00:24:06,318 --> 00:24:07,820
Kun je je dat voorstellen?
344
00:24:08,737 --> 00:24:12,074
Dat hij degene wil redden
van wie hij houdt?
345
00:24:12,658 --> 00:24:15,119
Jij nam me m'n keuze af, Marcus.
346
00:24:15,327 --> 00:24:18,372
Ik ga geen sorry zeggen
omdat ik je leven gered heb.
347
00:24:18,831 --> 00:24:20,874
Ik heb de juiste keuze gemaakt.
348
00:24:21,500 --> 00:24:23,419
Jij bent arts.
349
00:24:23,627 --> 00:24:26,547
Ik had dat ook gedaan
als ik niet van je hield.
350
00:24:26,713 --> 00:24:27,923
Echt?
351
00:24:28,090 --> 00:24:30,759
Waarom wilde je me op de Ark dan
wel de ruimte in gooien?
352
00:24:43,605 --> 00:24:46,150
H�, ben je er nog?
353
00:24:46,942 --> 00:24:51,321
Ik hoef alleen de laatste draadjes
nog maar te verbinden.
354
00:24:51,488 --> 00:24:53,615
Doe dat dan, dan gaan we.
355
00:24:54,658 --> 00:24:56,285
Nee.
356
00:24:59,204 --> 00:25:01,165
Ik weet dat je nooit...
357
00:25:02,749 --> 00:25:06,712
het gevoel had
dat je bij ons volk hoorde.
358
00:25:06,879 --> 00:25:09,423
En dat neem ik je niet kwalijk.
359
00:25:09,590 --> 00:25:11,300
Op de Ark wonen...
360
00:25:11,467 --> 00:25:14,261
moet erg zwaar voor je zijn geweest.
361
00:25:14,470 --> 00:25:17,389
Dat spijt me echt, Octavia.
362
00:25:22,102 --> 00:25:25,647
Moeten we hier nu echt over praten?
363
00:25:25,814 --> 00:25:27,441
Ja.
364
00:25:29,526 --> 00:25:32,654
Want, of je dat nu leuk vindt
of niet, wij zijn je volk.
365
00:25:33,155 --> 00:25:36,575
Toen je het conclaaf won,
heb je ons ook gered.
366
00:25:39,161 --> 00:25:41,246
Wat wil je in godsnaam van me?
367
00:25:41,413 --> 00:25:43,665
Verbind die klotedraden.
368
00:25:43,832 --> 00:25:44,958
Ik zei nee.
369
00:25:46,919 --> 00:25:48,462
Zodra we die deur openen...
370
00:25:48,629 --> 00:25:50,672
zullen de Grounders
die ervoor staan...
371
00:25:50,839 --> 00:25:54,676
naar binnen gaan
en iedereen binnen doden...
372
00:25:54,843 --> 00:25:59,014
zowel de schuldigen als
de onschuldigen, zelfs de kinderen.
373
00:25:59,181 --> 00:26:00,724
Dat kan ik niet toestaan.
374
00:26:01,433 --> 00:26:02,684
Dat weiger ik.
375
00:26:04,645 --> 00:26:05,938
Dan sterven we allemaal.
376
00:26:06,522 --> 00:26:07,940
Ga naar de deur toe.
377
00:26:08,440 --> 00:26:11,568
Zorg dat de Grounders
zich terugtrekken.
378
00:26:12,653 --> 00:26:17,491
En als ik je woord heb dat alleen
de schuldigen gestraft worden...
379
00:26:18,200 --> 00:26:19,868
zorg ik dat de stroom er komt.
380
00:26:20,035 --> 00:26:22,246
Ze luisteren niet naar me.
-Dwing ze dan.
381
00:26:22,412 --> 00:26:24,831
Je hoeft geen commandant te zijn
om te leiden.
382
00:26:24,998 --> 00:26:27,251
Ik ben geen leider, Jaha.
383
00:26:27,793 --> 00:26:29,044
Ik ben een vechter.
384
00:26:29,962 --> 00:26:31,505
Een krijger.
385
00:26:31,672 --> 00:26:34,299
En een krijger
heeft een oorlog nodig.
386
00:26:34,508 --> 00:26:37,177
Een vijand.
-Ja.
387
00:26:37,344 --> 00:26:38,679
Op de Ark...
388
00:26:38,845 --> 00:26:40,722
maakten we
van de dood onze vijand.
389
00:26:40,889 --> 00:26:42,516
Zo overleefden we het.
390
00:26:42,683 --> 00:26:45,018
Iedereen die iets deed...
391
00:26:45,185 --> 00:26:48,188
wat ons dichter bij de dood bracht,
werd uitgeschakeld.
392
00:26:48,355 --> 00:26:50,732
Je haat me omdat ik
je moeder de ruimte in stuurde.
393
00:26:50,899 --> 00:26:55,737
Maar toen ze de wet overtrad,
bracht ze ons dichter bij de dood.
394
00:26:56,113 --> 00:26:59,866
Ze maakte zichzelf dus tot vijand.
395
00:27:14,089 --> 00:27:16,008
Dus nu...
396
00:27:16,300 --> 00:27:19,052
weet je wat er nodig is
om een leider te zijn.
397
00:27:32,357 --> 00:27:34,484
Ok�, ik doe het.
398
00:27:34,693 --> 00:27:38,030
Probeer niet te sterven
voor het gebeurd is.
399
00:28:27,518 --> 00:28:29,562
Ik kon 't niet verdragen
om je te verliezen.
400
00:28:30,104 --> 00:28:31,939
Ik had je net pas terug.
401
00:28:32,815 --> 00:28:35,985
De wereld verging voor onze ogen.
402
00:28:36,318 --> 00:28:41,240
En ik dacht dat ik alles aankon,
zolang jij maar aan m'n zijde was.
403
00:28:43,576 --> 00:28:46,537
Maar je was niet aan m'n zijde, h�?
404
00:28:48,914 --> 00:28:50,916
Want jij had besloten...
405
00:28:51,083 --> 00:28:53,627
dat je niet verdiende
wat wij hadden. Dat je...
406
00:28:54,086 --> 00:28:56,797
Dat je het niet verdiende
om te overleven.
407
00:28:56,964 --> 00:28:59,049
Dat verdiende ik ook niet.
408
00:29:00,342 --> 00:29:02,344
En nu nog niet.
-Hoe kon je nou denken...
409
00:29:02,511 --> 00:29:06,849
dat ik je naar buiten zou kunnen dragen
en de deur zou kunnen sluiten?
410
00:29:11,312 --> 00:29:13,397
Het spijt me,
maar zo sterk ben ik niet.
411
00:29:13,564 --> 00:29:16,776
Ik zou 1000 keer hetzelfde doen.
412
00:29:19,111 --> 00:29:21,238
Heb je er ooit spijt van gehad...
413
00:29:22,531 --> 00:29:25,242
dat je de deur hebt geopend
om mij te redden?
414
00:29:31,749 --> 00:29:33,501
Nee.
415
00:29:57,441 --> 00:30:00,027
Ga zitten, dr. Jackson.
416
00:30:00,236 --> 00:30:04,824
We hebben alles wat we nodig hebben.
Eten, water, voorraden.
417
00:30:05,032 --> 00:30:06,534
Muziek.
418
00:30:07,326 --> 00:30:09,620
Kun je een beetje harder spelen?
419
00:30:25,928 --> 00:30:28,639
Bloed moet bloed hebben.
420
00:30:30,683 --> 00:30:32,601
Ze is hier.
421
00:30:32,852 --> 00:30:34,562
Daar.
422
00:30:37,356 --> 00:30:38,858
Is hij open? Is het gelukt?
423
00:30:39,525 --> 00:30:41,902
Nog niet. Ik moet eerst iets doen.
424
00:30:45,614 --> 00:30:47,032
H�.
425
00:30:48,117 --> 00:30:50,160
Ik kan de deur openen.
426
00:30:52,329 --> 00:30:54,123
Doe dat dan, Skairipa...
427
00:30:54,290 --> 00:30:58,127
zodat we voorgoed kunnen afrekenen
met jouw eerloze volk.
428
00:30:58,294 --> 00:31:01,714
Je hebt gelijk. Zij zijn mijn volk.
429
00:31:02,089 --> 00:31:03,674
Maar jullie zijn dat ook.
430
00:31:03,841 --> 00:31:05,634
Jullie allemaal.
431
00:31:05,801 --> 00:31:08,846
We heroveren de kwekerij
voor Wonkru...
432
00:31:09,013 --> 00:31:12,933
inclusief de onschuldige mensen
aan de andere kant van die deur.
433
00:31:17,980 --> 00:31:20,649
Nee. Dit moet ze zelf doen.
434
00:31:22,443 --> 00:31:24,236
Je bent Wonkru...
435
00:31:24,403 --> 00:31:26,488
of je bent de vijand van Wonkru.
436
00:31:27,406 --> 00:31:28,741
Kies.
437
00:31:32,244 --> 00:31:33,787
Voor Jaha.
438
00:31:38,834 --> 00:31:40,169
Je bent Wonkru...
439
00:31:40,336 --> 00:31:42,504
of je bent de vijand van Wonkru.
440
00:31:42,671 --> 00:31:44,173
Kies.
441
00:31:53,098 --> 00:31:57,478
Je bent Wonkru
of je bent de vijand van Wonkru.
442
00:31:57,645 --> 00:31:59,438
Kies.
443
00:32:12,910 --> 00:32:14,745
Je bent Wonkru...
444
00:32:14,912 --> 00:32:18,332
of je bent de vijand van Wonkru.
445
00:32:18,499 --> 00:32:20,668
Kies.
446
00:32:40,854 --> 00:32:43,357
Je bent Wonkru...
447
00:32:43,524 --> 00:32:45,901
of je bent de vijand van Wonkru.
448
00:32:48,404 --> 00:32:50,114
Kies.
449
00:33:26,233 --> 00:33:28,235
Het is voorbij.
450
00:33:29,987 --> 00:33:32,656
Open de deur.
451
00:33:38,620 --> 00:33:40,080
Alleen de schuldigen.
452
00:33:43,917 --> 00:33:45,669
Ik wil ze levend hebben.
453
00:33:52,176 --> 00:33:54,803
Cooper, wat is er? Wat gebeurt er?
454
00:33:56,138 --> 00:33:57,890
Cooper, niet doen.
455
00:33:59,058 --> 00:34:00,476
Wacht, niet doen.
456
00:34:05,898 --> 00:34:07,983
Zo gemakkelijk wordt het niet.
457
00:34:12,008 --> 00:34:14,594
Waar is hij?
-Daar.
458
00:34:17,764 --> 00:34:19,641
Thelonious.
459
00:34:21,935 --> 00:34:24,354
Het is niet alleen bloed,
het is gal.
460
00:34:24,521 --> 00:34:26,564
Volgens mij is z'n lever doorboord.
461
00:34:26,731 --> 00:34:27,982
Ik heb iets scherps nodig.
462
00:34:28,650 --> 00:34:30,777
Ik moet nu naar binnen.
463
00:34:31,236 --> 00:34:33,321
Abby.
464
00:34:34,406 --> 00:34:37,283
Deze keer kun je me niet oplappen.
465
00:34:37,450 --> 00:34:39,119
Thelonious.
466
00:34:40,036 --> 00:34:41,413
Thelonious, vecht.
467
00:34:42,247 --> 00:34:44,833
Volgens mij is z'n gevecht voorbij.
468
00:34:47,752 --> 00:34:49,379
Octavia.
469
00:34:51,840 --> 00:34:53,842
Beloof me...
470
00:34:55,009 --> 00:34:57,470
dat je voor Ethan zult zorgen.
471
00:34:59,222 --> 00:35:01,474
Je hebt m'n woord.
472
00:35:01,683 --> 00:35:04,018
Ik zal voor de jongen zorgen.
473
00:35:04,185 --> 00:35:07,147
Breng me thuis, Marcus.
474
00:35:09,065 --> 00:35:11,651
Breng me naar m'n vrouw toe.
475
00:35:16,489 --> 00:35:18,783
Breng me naar Wells toe.
476
00:35:25,790 --> 00:35:27,500
Moge je in vrede...
477
00:35:27,876 --> 00:35:30,086
de kust verlaten.
478
00:35:32,046 --> 00:35:34,132
Moge je in liefde
de volgende bereiken.
479
00:35:34,674 --> 00:35:36,634
Wees veilig...
480
00:35:36,968 --> 00:35:39,179
tijdens je reis...
481
00:35:40,555 --> 00:35:43,600
tot onze laatste reis naar de grond.
482
00:35:55,236 --> 00:35:57,322
Mogen we elkaar terugzien.
483
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Mogen we elkaar terugzien.
484
00:36:00,450 --> 00:36:02,160
Mogen we elkaar terugzien.
485
00:36:25,391 --> 00:36:27,519
Je volk wacht op gerechtigheid.
486
00:36:28,978 --> 00:36:30,355
Kom.
487
00:36:30,897 --> 00:36:33,358
We maken je schoon voor...
-Nee.
488
00:36:33,525 --> 00:36:38,112
Als je durft te zeggen
dat de geesten bezwaar maken...
489
00:36:38,279 --> 00:36:41,282
dan herinner ik je eraan dat zij ons
in de steek gelaten hebben.
490
00:36:41,449 --> 00:36:43,785
Volgens mij niet.
491
00:36:48,790 --> 00:36:50,750
M'n moeder heeft gelijk.
492
00:36:50,917 --> 00:36:55,046
Ons lot zegt dat alleen de ware
commandant de clans kan verenigen.
493
00:36:55,213 --> 00:36:58,466
Dat we zonder een geschikte leider
verloren zouden zijn.
494
00:36:59,425 --> 00:37:01,177
Toen won jij het conclaaf.
495
00:37:03,596 --> 00:37:05,807
Jij redde ons van Praimfaya.
496
00:37:05,974 --> 00:37:09,185
Vandaag redde je ons
van de hongerdood.
497
00:37:09,602 --> 00:37:14,148
Ik geloof nu dat jij ons
zult terugbrengen naar de grond.
498
00:37:16,985 --> 00:37:19,529
Kom.
Je hebt een schoon harnas nodig.
499
00:37:19,696 --> 00:37:21,239
Laat het zo.
500
00:37:21,406 --> 00:37:23,992
Laat hen haar zo zien.
501
00:37:34,419 --> 00:37:37,046
Het bloed van onze vijanden...
502
00:37:38,172 --> 00:37:40,925
is haar harnas.
503
00:37:48,182 --> 00:37:51,019
Op je knie�n bij de rest.
504
00:37:51,853 --> 00:37:53,229
H�, wat doe je?
505
00:37:53,396 --> 00:37:54,647
Pas op.
506
00:38:01,112 --> 00:38:02,822
Nate.
507
00:38:06,075 --> 00:38:08,536
Ik heb geprobeerd
om haar tegen te houden. Echt.
508
00:38:08,703 --> 00:38:12,707
Ik weet het.
Jij bent een genezer, geen vechter.
509
00:38:13,541 --> 00:38:14,918
Daarom hou ik ook van je.
510
00:38:26,763 --> 00:38:29,307
Er zijn te veel mensen
in deze bunker.
511
00:38:31,184 --> 00:38:36,022
Als we daar niks aan doen, zal geen
van ons de zon nog terugzien...
512
00:38:36,189 --> 00:38:38,858
of de lucht, of de grond.
513
00:38:39,025 --> 00:38:40,443
Dat zal ik niet toestaan.
514
00:38:42,987 --> 00:38:44,656
Jullie hebben allemaal...
515
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
misdaden begaan tegen Wonkru.
516
00:38:47,575 --> 00:38:50,244
De straf hiervoor...
517
00:38:53,873 --> 00:38:54,874
is de dood.
518
00:38:57,293 --> 00:38:58,544
Dit is onzin.
519
00:38:58,711 --> 00:39:01,589
Delphi verdient dit niet
omdat hij dekens heeft gestolen.
520
00:39:01,756 --> 00:39:04,509
De Skaikru stalen eten.
-Er is geen Skaikru.
521
00:39:04,676 --> 00:39:07,804
Er is alleen Wonkru
en de vijanden van Wonkru.
522
00:39:08,471 --> 00:39:10,848
Wil je je bij hen voegen?
523
00:39:12,433 --> 00:39:15,561
Maar dit is niet de Ark
en ook niet de grond.
524
00:39:15,728 --> 00:39:19,232
Er is geen
'bloed moet bloed hebben'.
525
00:39:20,900 --> 00:39:25,780
In Rome
hadden de gladiatoren de kans...
526
00:39:26,155 --> 00:39:28,282
om voor hun vrijheid te vechten.
527
00:39:33,705 --> 00:39:35,707
Ga staan.
528
00:39:39,460 --> 00:39:41,462
Jullie krijgen die ook.
529
00:39:50,013 --> 00:39:51,681
Volgens de regels van 't conclaaf.
530
00:39:53,933 --> 00:39:55,309
Win het gevecht...
531
00:39:56,352 --> 00:39:58,229
red je leven.
532
00:40:23,421 --> 00:40:26,299
ZES JAAR LATER
533
00:40:42,482 --> 00:40:44,317
Ethan. Discipline.
534
00:40:44,734 --> 00:40:47,111
Wonkru-novices
juichen de dood niet toe.
535
00:41:04,003 --> 00:41:08,091
Blodraina, wat is het lot
van onze kampioen?
536
00:41:29,320 --> 00:41:31,239
Breng de volgende strijders binnen.
537
00:42:02,053 --> 00:42:07,053
Vertaling: Alexander Eckhardt
39669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.