All language subtitles for 2jfioewjfiow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,851 --> 00:00:02,141 Wat voorafging: 2 00:00:02,166 --> 00:00:06,095 Een golf van straling komt en zal alles vernietigen. 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,719 Ze komt niet. 4 00:00:07,721 --> 00:00:12,550 Er is misschien een schuilkelder. 5 00:00:12,552 --> 00:00:15,980 Een laatste Conclave, ��n kampioen per clan, 6 00:00:16,000 --> 00:00:20,169 ��n slachtoffer ipv duizenden, de winnaar krijgt de schuilkelder. 7 00:00:20,847 --> 00:00:24,094 Skaikru neemt het niet voor zichzelf. 8 00:00:24,096 --> 00:00:29,950 Als wij Wonkru zijn zullen we herrijzen uit het as. 9 00:00:31,606 --> 00:00:34,985 46 DAGEN NA PRAIMFAYA 10 00:00:35,152 --> 00:00:36,486 UIT DE AS ZULLEN WE HERRIJZEN 11 00:00:44,244 --> 00:00:45,954 Octavia. 12 00:00:46,121 --> 00:00:47,998 De afgevaardigden zijn bijeen gekomen. 13 00:00:48,999 --> 00:00:51,335 Mij verkleden zal niemand overtuigen. 14 00:00:51,710 --> 00:00:54,046 M'n bloed is rood en zal dat ook altijd blijven. 15 00:00:57,424 --> 00:01:01,845 Symbolen zijn belangrijk. Deze symbolen. Vertrouw me. 16 00:01:02,012 --> 00:01:07,267 Hoe meer mensen een band met je voelen, hoe gemakkelijker leiden is. 17 00:01:24,242 --> 00:01:26,620 De Kampioen van Wonkru. 18 00:01:26,787 --> 00:01:28,080 Stop. 19 00:01:28,497 --> 00:01:30,499 Kijk eens wat ik gevonden heb. 20 00:01:34,044 --> 00:01:38,131 Ik weet dat Bellamy je voorgelezen heeft over de gladiatoren. 21 00:01:41,009 --> 00:01:46,306 'Ik wil over vormen spreken die nieuwe entiteiten zijn geworden.' 22 00:01:48,517 --> 00:01:50,102 Dank je. 23 00:01:50,268 --> 00:01:53,605 Morgen sparren we. Beloofd? 24 00:01:53,814 --> 00:01:54,815 Indra. 25 00:01:59,486 --> 00:02:00,987 Fijn, hoor. Daar gaan we weer. 26 00:02:02,948 --> 00:02:04,991 Klaag maar tegen je moeder. 27 00:02:06,493 --> 00:02:08,662 Moeder. -Heb je al beslist? 28 00:02:08,829 --> 00:02:11,540 Heb ik me al bedacht, bedoel je? Nee. 29 00:02:11,706 --> 00:02:13,834 Gaia, de mensen worden onrustig. 30 00:02:14,000 --> 00:02:17,379 Er is weinig voor nodig om oude haat weer te doen opborrelen. 31 00:02:17,546 --> 00:02:18,964 Als je Octavia steunt... 32 00:02:19,131 --> 00:02:23,176 Nee. De Orde van de Vlam zal nooit iemand met rood bloed steunen. 33 00:02:23,343 --> 00:02:28,140 Die commandant met rood bloed heeft de levens van iedereen hier gered. 34 00:02:28,306 --> 00:02:32,561 Je echte commandanten hadden je laten verbranden. 35 00:02:40,444 --> 00:02:43,780 Cabur van de Delphi-clan stal dekens uit de Sangeda-vertrekken. 36 00:02:43,947 --> 00:02:44,990 Een grove leugen. 37 00:02:45,157 --> 00:02:48,243 Er zijn getuigen, over zijn schuld is geen twijfel. 38 00:02:48,410 --> 00:02:51,496 Volgens de Sangedakru-wet moet hij gestenigd worden... 39 00:02:51,663 --> 00:02:53,373 en z'n familie verstoten worden. 40 00:02:53,540 --> 00:02:56,585 Op de Ark zou hij de luchtsluis uit zijn gegooid. 41 00:02:56,752 --> 00:03:02,299 Maar hier kunnen we de straf toch wel meer binnen proportie houden? 42 00:03:02,466 --> 00:03:06,011 De misdaad was tegen ons, ons recht moet dus geschieden. 43 00:03:06,178 --> 00:03:07,846 Tot zover Wonkru. 44 00:03:08,013 --> 00:03:10,015 Osleya heeft gelijk. 45 00:03:10,182 --> 00:03:12,142 Er zijn hier geen aparte clans. 46 00:03:12,309 --> 00:03:14,811 Dat kun je maar beter niet vergeten. 47 00:03:14,978 --> 00:03:16,771 Ok�. 48 00:03:17,189 --> 00:03:20,358 Wat voor straf legt Osleya dan op? 49 00:03:20,525 --> 00:03:22,235 Voor het stelen van dekens? 50 00:03:22,402 --> 00:03:23,737 Geef ze terug. 51 00:03:25,989 --> 00:03:28,408 Wat nu? 52 00:03:33,747 --> 00:03:35,749 Stil. 53 00:03:45,050 --> 00:03:47,469 Er loopt iemand buiten. 54 00:03:56,019 --> 00:03:57,062 Laat mij maar. 55 00:03:57,229 --> 00:03:58,438 Nee, ik kan het wel. 56 00:03:58,980 --> 00:04:01,733 Je hebt al een maand niet meer zoveel tegen me gezegd. 57 00:04:04,152 --> 00:04:05,737 Het is Clarke. 58 00:04:05,904 --> 00:04:07,697 Dat weet ik zeker. 59 00:04:10,700 --> 00:04:12,077 Schiet op. 60 00:04:13,578 --> 00:04:16,957 Abby, je weet dat Clarke met de anderen de ruimte in is gegaan. 61 00:04:17,165 --> 00:04:20,168 Bedankt, maar je hoeft me niet tegen mezelf te beschermen. 62 00:04:20,335 --> 00:04:22,879 Dat doe ik niet. Ik heb jou toch laten komen? 63 00:04:23,505 --> 00:04:27,592 Wees er alleen op voorbereid. -Iemand die onze locatie kent. 64 00:04:27,759 --> 00:04:29,010 Wie kan het anders zijn? 65 00:04:29,177 --> 00:04:31,221 Zet die helm op. 66 00:04:39,271 --> 00:04:42,399 Pas op, dit is de eerste keer sinds Praimfaya dat de deur opengaat. 67 00:04:42,566 --> 00:04:44,359 Laten we dit gewoon doen. 68 00:04:49,739 --> 00:04:51,199 Ja. 69 00:04:54,369 --> 00:04:56,580 Marcus, er is iets mis. Hij gaat niet open. 70 00:04:56,746 --> 00:04:57,998 Ga opzij. 71 00:04:58,164 --> 00:04:59,833 Duwen. 72 00:05:06,047 --> 00:05:08,049 Abby, stop. -Nee, Clarke is daarboven. 73 00:05:08,216 --> 00:05:09,259 Abby, stop. 74 00:05:10,760 --> 00:05:13,763 Abby, stop. 75 00:05:14,347 --> 00:05:16,641 Hij zit van bovenaf dicht. 76 00:05:16,850 --> 00:05:19,227 Als het gebouw ingestort is, dan... 77 00:05:20,645 --> 00:05:22,731 Kan zij er niet in. 78 00:05:24,232 --> 00:05:26,359 Wij kunnen er niet uit. 79 00:05:30,947 --> 00:05:33,241 Nee. Clarke. 80 00:06:21,289 --> 00:06:22,874 Je weet het zeker al? 81 00:06:23,041 --> 00:06:26,461 Iedereen weet het. -Wat doet zij hier? 82 00:06:26,628 --> 00:06:29,422 Cara runt de hydrocultuurkwekerij, net als op de Ark. 83 00:06:29,631 --> 00:06:32,133 Luister naar haar. -Dit zijn de blauwdrukken. 84 00:06:32,300 --> 00:06:34,844 Ga je gang. -Die heb ik niet nodig. 85 00:06:35,011 --> 00:06:38,682 Ik heb die goed genoeg bestudeerd voor ik de bunker innam. 86 00:06:38,848 --> 00:06:41,768 Jullie willen weten of er nog een andere uitgang is. 87 00:06:41,976 --> 00:06:43,812 Die is er niet. 88 00:06:49,651 --> 00:06:53,613 We kunnen de komende vijf jaar toch niet buiten overleven. 89 00:06:53,780 --> 00:06:56,241 We hebben dus vijf jaar om dit probleem op te lossen. 90 00:06:56,408 --> 00:07:00,578 Wat is ervoor nodig om het luik uit te snijden? Of om de muur te breken? 91 00:07:00,745 --> 00:07:01,913 Je luistert niet. 92 00:07:02,080 --> 00:07:04,749 Zelfs als we het luik uit konden snijden... 93 00:07:04,916 --> 00:07:07,293 denk ik dat de toren boven ons ingestort is. 94 00:07:07,502 --> 00:07:09,921 Er liggen dus duizenden tonnen puin. 95 00:07:10,088 --> 00:07:14,759 En de buitenmuur is 30 centimeter dik staal omringd door gesteente. 96 00:07:14,926 --> 00:07:19,139 Er zijn geen zwakke plekken en we hebben de apparatuur niet om daar doorheen te komen. 97 00:07:19,305 --> 00:07:22,517 Niet in vijf jaar, niet in 100 jaar. 98 00:07:22,684 --> 00:07:24,269 Er is een dringendere kwestie. 99 00:07:24,477 --> 00:07:28,064 Met de hydrocultuur kunnen we niet langer dan vijf jaar overleven. 100 00:07:28,231 --> 00:07:31,359 Zelfs als we de medicijnvelden vervangen door eten... 101 00:07:31,526 --> 00:07:35,405 en roteren voor diversiteit, zal er vanzelf een massale sterfte volgen. 102 00:07:35,572 --> 00:07:38,616 Voor de planten en voor ons. -Waarom horen we dit nu pas? 103 00:07:39,492 --> 00:07:41,327 Hiervoor kon ik het nog aan. 104 00:07:41,494 --> 00:07:45,457 Toen zij 1200 mensen binnenliet, was het berekend op vijf jaar. 105 00:07:45,623 --> 00:07:46,708 Geef je mij de schuld? 106 00:07:46,875 --> 00:07:50,128 Jij dwong je eigen mensen om dat vuur in te gaan, en waarvoor? 107 00:07:50,295 --> 00:07:52,547 Stuur haar weg. -De bunker was niet van jou. 108 00:07:52,714 --> 00:07:54,591 Jaha had die gevonden. Hij was van ons. 109 00:07:54,758 --> 00:07:57,218 Je had het recht niet. -Genoeg. 110 00:08:07,395 --> 00:08:11,191 Wat is haar probleem? -Cara's vader stierf in de Selectie. 111 00:08:11,357 --> 00:08:15,278 En haar man werd niet uitgekozen voor de bunker. 112 00:08:15,487 --> 00:08:16,529 Zij heeft 't berekend. 113 00:08:16,696 --> 00:08:21,326 Ze weet dat we de bevolking misschien weer moeten inperken. 114 00:08:21,534 --> 00:08:22,786 Absoluut niet. 115 00:08:24,037 --> 00:08:27,749 Als we weer een ingenieur nodig hebben, hoor je het wel. 116 00:08:39,385 --> 00:08:41,137 Begeleid hem naar Skaikru's slaapzaal. 117 00:08:41,304 --> 00:08:43,848 Zet een team bij de deur. Nu. 118 00:08:48,019 --> 00:08:51,106 We moeten meer bewakers op elke verdieping plaatsen. 119 00:08:51,272 --> 00:08:53,191 Wijs ze toe aan hun eigen clans. 120 00:08:53,358 --> 00:08:56,194 Ik splits de etenstijden op en roep de afgevaardigden bijeen. 121 00:08:56,361 --> 00:08:59,280 Laten we 't nog even over het teveel aan mensen hebben. 122 00:08:59,489 --> 00:09:01,825 Doe maar niet. -Vind ik ook. 123 00:09:02,492 --> 00:09:04,244 Die beslissing is niet voor vandaag. 124 00:09:04,410 --> 00:09:06,538 Maar ook al zeg ik dit niet graag... 125 00:09:06,704 --> 00:09:09,040 Jaha... -Is hier niet de baas. 126 00:09:09,207 --> 00:09:12,293 En jij en de afgezanten ook niet. Ik wel. 127 00:09:12,502 --> 00:09:15,130 Ik heb ons niet gered zodat we onszelf konden doden. 128 00:09:15,296 --> 00:09:17,632 Octavia, dit is geen spel. -Osleya heeft besloten. 129 00:09:17,799 --> 00:09:21,094 Sorry, maar je kampioen had niet veel interesse in leiding geven. 130 00:09:21,302 --> 00:09:22,470 Nu wel. 131 00:09:22,637 --> 00:09:26,015 Winnen we er tijd mee als we de rantsoenen halveren? 132 00:09:26,182 --> 00:09:28,643 In theorie wel, maar we zitten al op het minimum. 133 00:09:28,810 --> 00:09:33,148 Dan zien we al snel gevallen van adaptieve thermogenese. 134 00:09:33,314 --> 00:09:34,941 De verhongeringsreactie. 135 00:09:35,108 --> 00:09:36,985 Overleven we dat of niet? 136 00:09:37,152 --> 00:09:40,488 Jawel. We zullen alleen wensen dat we dat niet zouden doen. 137 00:09:40,697 --> 00:09:42,240 Sommigen van ons doen dat nu al. 138 00:09:45,702 --> 00:09:47,662 Dan halveren we de rantsoenen. 139 00:09:57,046 --> 00:09:59,007 Is dit alles? 140 00:10:07,974 --> 00:10:11,060 Mag ik erbij komen zitten? -Ja. 141 00:10:15,106 --> 00:10:18,234 Ik weet niet wat ze van plan zijn. 142 00:10:21,279 --> 00:10:23,156 Vandaag was... 143 00:10:23,907 --> 00:10:25,617 moeilijk voor ons allemaal. 144 00:10:27,118 --> 00:10:29,329 We weten niet of het Clarke was. 145 00:10:29,537 --> 00:10:32,373 Wat ertoe doet is niet wat we weten, maar wat we geloven. 146 00:10:32,540 --> 00:10:34,834 Daar zou je leraar techniek anders over denken. 147 00:10:35,001 --> 00:10:36,794 M'n leraar politicologie niet. 148 00:10:37,837 --> 00:10:41,716 Maar waar jullie ook ruzie over maken, ze draait wel bij. 149 00:10:41,925 --> 00:10:43,968 We hebben nu tijd genoeg. 150 00:10:44,761 --> 00:10:46,721 Oom Theo. 151 00:10:46,888 --> 00:10:49,265 Mag ik nog een portie? 152 00:10:49,432 --> 00:10:51,559 Hier, Ethan. Neem de mijne maar. 153 00:10:51,726 --> 00:10:53,728 Nee. Dank je. 154 00:10:57,065 --> 00:10:59,150 Marcus moet ook eten. 155 00:10:59,317 --> 00:11:03,738 Je zult net als wij allemaal aan halve rantsoenen moeten wennen. 156 00:11:03,947 --> 00:11:07,784 Mooi. Kom maar mee, ik heb een verrassing op je slaapkamer. 157 00:11:13,081 --> 00:11:14,082 En... 158 00:11:14,791 --> 00:11:18,544 ik ben blij dat ik door jou niet met Octavia heb gevochten. 159 00:11:21,464 --> 00:11:22,966 Mr Jaha, meneer. 160 00:11:23,132 --> 00:11:24,384 Zou u hier willen blijven? 161 00:11:24,550 --> 00:11:28,096 Ik heb een idee voor het eten, ik moet het alleen even uitleggen. 162 00:11:28,263 --> 00:11:31,474 Als het morgen nog steeds een goed idee is, bespreken we het dan. 163 00:11:31,641 --> 00:11:34,894 Alles verandert doordat we niet weten wanneer we eruit kunnen. 164 00:11:35,061 --> 00:11:37,897 De Ark had tenminste nog ramen. -De Ark was klote. 165 00:11:39,023 --> 00:11:43,027 Maar die hebben we overleefd. Samen overleven we dit ook wel. 166 00:11:43,569 --> 00:11:45,530 Zie ik je na m'n dienst? -Ja. 167 00:11:45,697 --> 00:11:47,073 Ok�. 168 00:11:50,618 --> 00:11:53,496 Ik ben erg blij voor je, Jackson. 169 00:11:55,206 --> 00:11:56,457 Laten we over jou praten. 170 00:11:57,375 --> 00:12:01,295 Je hebt weer hoofdpijn gehad. Die had na het ijsbad moeten stoppen. 171 00:12:01,462 --> 00:12:03,423 Dat komt nog wel, maar ondertussen... 172 00:12:03,589 --> 00:12:07,301 zou ik willen dat je m'n ziekte niet met Marcus besprak. 173 00:12:07,468 --> 00:12:10,054 Hij geeft om je. Wij allebei. 174 00:12:10,221 --> 00:12:11,514 En ik... 175 00:12:16,394 --> 00:12:19,772 Ze krijgt een aanval. -Leg haar op haar zij. 176 00:12:25,361 --> 00:12:26,654 Laat ons binnen. 177 00:12:27,613 --> 00:12:28,948 Wat is dit? 178 00:12:29,115 --> 00:12:33,077 Blijf kalm. Hier zijn we veilig. Hier kunnen ze ons niet bereiken. 179 00:12:33,286 --> 00:12:34,454 Wat doe je? 180 00:12:37,373 --> 00:12:39,292 We pakken terug wat van ons is. 181 00:12:44,039 --> 00:12:46,166 Marcus, kun je me horen? 182 00:12:53,632 --> 00:12:54,883 Wat gaan we doen? 183 00:12:55,592 --> 00:12:57,135 We gaan het overleven. 184 00:12:57,302 --> 00:13:00,555 En hoewel dat oneerlijk is, zullen zij het niet overleven. 185 00:13:04,392 --> 00:13:06,728 Waarom zijn we vastgebonden? 186 00:13:06,895 --> 00:13:09,147 Omdat ik m'n eigen mensen niet vermoord. 187 00:13:09,689 --> 00:13:13,318 Zelfs niet degenen door wie m'n vader en man nu dood zijn. 188 00:13:15,695 --> 00:13:17,322 Abby had daar niks mee te maken. 189 00:13:17,489 --> 00:13:18,573 Abby opende de deur. 190 00:13:22,869 --> 00:13:27,290 Zou je dat ook hebben gedaan als hij al veilig binnen was geweest? 191 00:13:29,626 --> 00:13:33,088 Cara, toe. Dit zal je man of je vader niet terugbrengen. 192 00:13:33,254 --> 00:13:36,216 Nee, maar dit zal wel de volgende Selectie tegenhouden. 193 00:13:37,300 --> 00:13:41,888 Ik ga nu, want ik heb de neiging om je door je hoofd te schieten. 194 00:13:43,014 --> 00:13:46,685 En onze mensen aan de verkeerde kant van de deur? 195 00:13:47,102 --> 00:13:50,897 Niet iedereen is hier, h�? -We hebben zo lang mogelijk gewacht. 196 00:13:51,064 --> 00:13:54,818 We kunnen nu alleen nog regelen dat de rest niet voor niks sterft. 197 00:13:54,984 --> 00:13:57,779 Het zal niet snel gaan. Dat weet je toch, h�? 198 00:13:58,655 --> 00:14:00,865 Verhongeren duurt lang, Cara. 199 00:14:01,032 --> 00:14:03,993 Bij die mensen daarbuiten, onze mensen en hun mensen... 200 00:14:04,202 --> 00:14:08,039 zullen hun lichamen eerst niet-essenti�le prote�nes verwerken. 201 00:14:08,206 --> 00:14:11,793 Vetzuur, glycerol, daarna spieren. 202 00:14:11,960 --> 00:14:14,629 Hun haar zal uitvallen. Hun huid zal gaan schilferen. 203 00:14:14,796 --> 00:14:16,548 Ze zullen opzwellen. 204 00:14:17,382 --> 00:14:21,136 En de eersten die sterven zullen de gelukkigen zijn. 205 00:14:22,053 --> 00:14:26,141 Zij hoeven niet te vechten tegen de drang om hun vrienden op te eten. 206 00:14:26,307 --> 00:14:28,518 Jij bent van de derde generatie. 207 00:14:28,685 --> 00:14:31,438 Jij moet de geruchten over de ziekte hebben gehoord. 208 00:14:32,147 --> 00:14:35,233 Daarom stuurden we onze doden de ruimte in. 209 00:14:35,400 --> 00:14:39,738 Alles wat je hebt beschreven zou anders over vijf jaar gebeurd zijn. 210 00:14:40,530 --> 00:14:43,199 Je had die deur nooit moeten openen. 211 00:14:43,366 --> 00:14:46,161 Deze doden zijn ook jouw schuld. 212 00:14:49,539 --> 00:14:53,752 '"Nou," zei de boom, die zo rechtop mogelijk ging staan... 213 00:14:53,918 --> 00:14:58,131 "een oude stronk is fijn om op te zitten en uit te rusten. 214 00:14:58,298 --> 00:15:00,467 Kom, jongen. Ga zitten. 215 00:15:00,925 --> 00:15:02,761 Rust lekker uit." 216 00:15:02,927 --> 00:15:04,929 En dat deed de jongen ook. 217 00:15:06,056 --> 00:15:08,308 En de boom was gelukkig.' 218 00:15:13,980 --> 00:15:17,233 Hij slaapt al sinds de jongen die boot bouwde. 219 00:15:17,400 --> 00:15:19,152 Ik vind dat verhaal mooi. 220 00:15:19,944 --> 00:15:21,696 Ik ook. 221 00:15:23,782 --> 00:15:26,034 Het was het lievelingsverhaal van m'n zoon. 222 00:15:29,120 --> 00:15:30,955 Ik wil je niet lastigvallen... 223 00:15:31,122 --> 00:15:33,541 maar kun je m'n wiel even maken? 224 00:15:34,501 --> 00:15:36,669 Laat maar eens zien. 225 00:15:50,350 --> 00:15:52,685 Skaikru, ga staan. -Jij dus ook. 226 00:15:56,231 --> 00:15:58,650 Onder 't bed met Niylah. Verstop je. 227 00:15:59,526 --> 00:16:01,486 Gaan. -Kom op, nu. 228 00:16:04,823 --> 00:16:07,283 Lopen. -H�, wat is dit? 229 00:16:07,450 --> 00:16:09,494 Je mensen laten je stikken. 230 00:16:10,286 --> 00:16:12,122 Wij helpen hen alleen maar. 231 00:16:25,009 --> 00:16:27,262 Wapens weg, nu. 232 00:16:27,428 --> 00:16:29,722 De gang is veiliggesteld. Iedereen leeft nog. 233 00:16:29,889 --> 00:16:32,851 Wat is er? Ze hebben het over het heroveren van de kwekerij. 234 00:16:33,017 --> 00:16:37,981 Ja, Skaikru sloten de deur en bezegelden ons lot, maar... 235 00:16:38,148 --> 00:16:39,774 Jij zult hiervoor sterven. 236 00:16:39,941 --> 00:16:40,984 Nee. 237 00:16:41,151 --> 00:16:43,236 Dit is niet als het stelen van dekens. 238 00:16:43,403 --> 00:16:46,906 Ze zijn bang, Indra. Ze hebben honger. 239 00:16:48,408 --> 00:16:51,786 Zeg tegen je vrienden dat ik de kwekerij zal heroveren. 240 00:16:57,417 --> 00:17:00,086 We kunnen wel zeggen dat Skaikru het kan schudden. 241 00:17:00,253 --> 00:17:02,630 Ze zullen eerst in de bunkerkamers gaan kijken. 242 00:17:02,797 --> 00:17:05,675 Ga de kamers langs en neem iedereen mee naar de ronde zaal. 243 00:17:05,842 --> 00:17:07,218 Daar kunnen we ze beschermen. 244 00:17:07,969 --> 00:17:09,345 Ja. 245 00:17:09,804 --> 00:17:11,556 Jij niet. 246 00:17:19,230 --> 00:17:20,690 Ok�. 247 00:17:21,858 --> 00:17:24,903 Jij moet met Nathan meegaan, ok�? 248 00:17:25,069 --> 00:17:27,030 Ik zie je weer zodra... -Nee. 249 00:17:29,073 --> 00:17:31,784 Ik wil bij jou blijven. 250 00:17:36,122 --> 00:17:39,834 Luister. Ok�, kom hier. 251 00:17:42,503 --> 00:17:43,671 Het komt wel goed. 252 00:17:44,297 --> 00:17:47,091 Ga met hen mee, dan ben je veiliger. 253 00:17:47,258 --> 00:17:50,386 Veiligheid wordt overschat. Ik ga met jou mee. 254 00:17:50,803 --> 00:17:52,180 Kom mee. 255 00:17:57,018 --> 00:17:58,561 Blauwdrukken. 256 00:17:58,728 --> 00:17:59,938 Ik gok maar... 257 00:18:00,104 --> 00:18:02,690 dat ik nog 'n deur moet openen die je niet open krijgt. 258 00:18:03,441 --> 00:18:04,984 Als je dat niet kunt... 259 00:18:05,652 --> 00:18:07,779 gaan we er allemaal aan. 260 00:18:16,602 --> 00:18:19,605 Verder komt er niemand door deze deur heen. Begrepen? 261 00:18:19,771 --> 00:18:21,356 Ja, mevrouw. 262 00:18:22,733 --> 00:18:24,234 Nou? -Het is niet best. 263 00:18:24,401 --> 00:18:28,113 De overige Skaikru zijn nu veilig, maar het geweld verspreidt zich. 264 00:18:28,280 --> 00:18:30,657 Boudalan heeft Niveaus E en F overgenomen. 265 00:18:30,824 --> 00:18:32,492 Ouskejon heeft de ziekenboeg. 266 00:18:32,659 --> 00:18:34,745 De zwakkeren hebben hun deuren versperd... 267 00:18:34,912 --> 00:18:37,664 maar het is een kwestie van tijd voor de sterken aanvallen. 268 00:18:37,831 --> 00:18:39,833 Op zoek naar van alles om mee te overleven. 269 00:18:40,000 --> 00:18:43,712 Als de hel uitbreekt, gaat dat snel. -Niks hel, zo zijn we nu eenmaal. 270 00:18:43,879 --> 00:18:45,589 Niet waar, Gaia. Wij zijn Wonkru. 271 00:18:45,756 --> 00:18:49,051 Dat kun je wel zeggen als je gaat omkomen in Praimfaya. 272 00:18:49,217 --> 00:18:52,179 Maar zonder ware commandant zijn we maar ruzi�nde clans. 273 00:18:52,346 --> 00:18:55,098 Zo is het altijd al geweest en zo zal het altijd blijven. 274 00:18:55,265 --> 00:18:58,727 Genoeg. Honger zal het nog erger maken. 275 00:18:59,227 --> 00:19:01,563 Als die mensen niet snel eisen stellen... 276 00:19:01,730 --> 00:19:03,065 Er komen geen eisen. 277 00:19:03,607 --> 00:19:05,943 Zij hebben alles wat nodig is om te overleven. 278 00:19:06,109 --> 00:19:08,111 Op mij na. 279 00:19:08,487 --> 00:19:11,823 Kijk, want op Niveau C bevindt zich de kwekerij... 280 00:19:11,990 --> 00:19:13,700 Ben je gewond? 281 00:19:15,577 --> 00:19:17,329 Het is maar een schrammetje. 282 00:19:17,496 --> 00:19:21,458 Niveau C bevat de kwekerij en de waterrecycler. 283 00:19:21,625 --> 00:19:23,919 Cadogan wilde dat die los kon functioneren. 284 00:19:24,086 --> 00:19:26,838 Zelfs als de rest van de bunker valt... 285 00:19:27,005 --> 00:19:28,882 blijft Niveau C functioneren. 286 00:19:30,550 --> 00:19:32,094 Ik wacht nog op 't goede nieuws. 287 00:19:34,721 --> 00:19:38,058 Als ik de elektriciteit kan omleiden... 288 00:19:38,225 --> 00:19:40,394 van de generator op het niveau eronder... 289 00:19:40,560 --> 00:19:43,355 kan ik de metalen muren als geleiders gebruiken. 290 00:19:43,522 --> 00:19:47,776 Er zou genoeg stroom moeten zijn om het slot kort te sluiten. 291 00:19:48,694 --> 00:19:50,070 Gaat de deur dan open? 292 00:19:50,570 --> 00:19:53,198 Ha, daar had ik mee moeten beginnen. 293 00:19:53,365 --> 00:19:55,033 Is Niveau D veilig? -Niemandsland. 294 00:19:55,200 --> 00:19:58,620 Vijf verschillende clans zoeken iets om zich op af te reageren. 295 00:19:58,787 --> 00:20:01,123 Zodra ze hem zien, gaat hij eraan. 296 00:20:01,707 --> 00:20:03,667 Dan zorgen we ervoor dat ze hem niet zien. 297 00:20:03,834 --> 00:20:07,170 Kan hij op een Grounder lijken? -Je weet dat ik dat kan regelen. 298 00:20:11,466 --> 00:20:13,885 Octavia, dat is te gevaarlijk. 299 00:20:14,052 --> 00:20:16,430 Niet zo gevaarlijk als niets doen. 300 00:20:18,473 --> 00:20:20,225 We splitsen ons op. 301 00:20:20,392 --> 00:20:22,769 Jij lokt zoveel mogelijk mensen weg van Niveau D. 302 00:20:22,936 --> 00:20:24,688 Ik breng Jaha naar die generator toe. 303 00:20:25,772 --> 00:20:29,526 Wat doe je? -Iets wat ik 46 dagen eerder had moeten doen. 304 00:20:30,986 --> 00:20:32,612 Bij mij... 305 00:20:32,779 --> 00:20:34,448 zijn dit geen symbolen... 306 00:20:34,614 --> 00:20:36,283 maar doelwitten. 307 00:20:37,659 --> 00:20:39,578 We kunnen dit. 308 00:21:09,608 --> 00:21:11,234 Welke kant op? -De laatste rechts. 309 00:21:11,401 --> 00:21:12,652 Hier splitsen we ons op. 310 00:21:12,819 --> 00:21:15,322 Ga naar de kluisdeur. Ik roep je op als het klaar is. 311 00:21:19,242 --> 00:21:20,327 Skaikru is onderweg. 312 00:21:20,660 --> 00:21:23,371 Ze gaan naar de kwekerij. Hou ze tegen. 313 00:21:30,170 --> 00:21:32,005 Kom mee. 314 00:21:37,010 --> 00:21:38,345 Ga terug. 315 00:21:47,020 --> 00:21:48,647 Het zijn er te veel. 316 00:21:49,272 --> 00:21:53,693 Het is moeilijk, maar als wij niet slagen, sterft die jongen sowieso. 317 00:21:54,236 --> 00:21:55,862 Nee. 318 00:22:07,707 --> 00:22:10,210 Je zei dat het maar een schrammetje was. 319 00:22:11,044 --> 00:22:12,712 Dan waren we naar de dokter gegaan. 320 00:22:13,213 --> 00:22:16,007 Beide dokters zijn aan de verkeerde kant van die deur. 321 00:22:16,424 --> 00:22:17,884 Kom op nu. 322 00:22:18,051 --> 00:22:20,345 Ik heb niet lang meer. 323 00:22:32,516 --> 00:22:35,311 Laten we dit korte probleem oplossen. 324 00:22:36,687 --> 00:22:39,315 De hydrokwekerij zou recht boven ons moeten liggen. 325 00:22:40,107 --> 00:22:42,818 'Kort probleem.' 326 00:22:43,736 --> 00:22:47,156 Zelfs als het ons lukt om de kwekerij te heroveren... 327 00:22:48,157 --> 00:22:51,118 zijn er nog altijd te veel mensen in de bunker. 328 00:22:53,203 --> 00:22:55,914 Die zijn er altijd al geweest. 329 00:22:56,623 --> 00:22:57,750 Hier is het. 330 00:23:12,181 --> 00:23:14,099 Ik heb je. 331 00:23:15,309 --> 00:23:17,519 Geef me even een momentje. 332 00:23:24,026 --> 00:23:25,569 Wat nu? 333 00:23:36,121 --> 00:23:37,915 Dat is te veel. 334 00:23:38,082 --> 00:23:39,249 Geen rantsoenen meer. 335 00:23:39,416 --> 00:23:41,752 We delen er wel een, dank je. 336 00:23:44,254 --> 00:23:46,548 De meesten van ons zijn het hiermee eens. 337 00:23:46,715 --> 00:23:49,635 Niemand verzet zich ertegen. -Omdat ze bang zijn. 338 00:23:49,802 --> 00:23:51,345 Doe niks doms. 339 00:23:51,512 --> 00:23:53,639 Nate is daarbuiten. -Kom mee. 340 00:23:56,392 --> 00:23:58,018 Nee, wacht. 341 00:23:58,185 --> 00:24:00,437 Ik heb m'n pillen uit m'n tas nodig. 342 00:24:02,898 --> 00:24:04,483 Volgende keer. 343 00:24:06,318 --> 00:24:07,820 Kun je je dat voorstellen? 344 00:24:08,737 --> 00:24:12,074 Dat hij degene wil redden van wie hij houdt? 345 00:24:12,658 --> 00:24:15,119 Jij nam me m'n keuze af, Marcus. 346 00:24:15,327 --> 00:24:18,372 Ik ga geen sorry zeggen omdat ik je leven gered heb. 347 00:24:18,831 --> 00:24:20,874 Ik heb de juiste keuze gemaakt. 348 00:24:21,500 --> 00:24:23,419 Jij bent arts. 349 00:24:23,627 --> 00:24:26,547 Ik had dat ook gedaan als ik niet van je hield. 350 00:24:26,713 --> 00:24:27,923 Echt? 351 00:24:28,090 --> 00:24:30,759 Waarom wilde je me op de Ark dan wel de ruimte in gooien? 352 00:24:43,605 --> 00:24:46,150 H�, ben je er nog? 353 00:24:46,942 --> 00:24:51,321 Ik hoef alleen de laatste draadjes nog maar te verbinden. 354 00:24:51,488 --> 00:24:53,615 Doe dat dan, dan gaan we. 355 00:24:54,658 --> 00:24:56,285 Nee. 356 00:24:59,204 --> 00:25:01,165 Ik weet dat je nooit... 357 00:25:02,749 --> 00:25:06,712 het gevoel had dat je bij ons volk hoorde. 358 00:25:06,879 --> 00:25:09,423 En dat neem ik je niet kwalijk. 359 00:25:09,590 --> 00:25:11,300 Op de Ark wonen... 360 00:25:11,467 --> 00:25:14,261 moet erg zwaar voor je zijn geweest. 361 00:25:14,470 --> 00:25:17,389 Dat spijt me echt, Octavia. 362 00:25:22,102 --> 00:25:25,647 Moeten we hier nu echt over praten? 363 00:25:25,814 --> 00:25:27,441 Ja. 364 00:25:29,526 --> 00:25:32,654 Want, of je dat nu leuk vindt of niet, wij zijn je volk. 365 00:25:33,155 --> 00:25:36,575 Toen je het conclaaf won, heb je ons ook gered. 366 00:25:39,161 --> 00:25:41,246 Wat wil je in godsnaam van me? 367 00:25:41,413 --> 00:25:43,665 Verbind die klotedraden. 368 00:25:43,832 --> 00:25:44,958 Ik zei nee. 369 00:25:46,919 --> 00:25:48,462 Zodra we die deur openen... 370 00:25:48,629 --> 00:25:50,672 zullen de Grounders die ervoor staan... 371 00:25:50,839 --> 00:25:54,676 naar binnen gaan en iedereen binnen doden... 372 00:25:54,843 --> 00:25:59,014 zowel de schuldigen als de onschuldigen, zelfs de kinderen. 373 00:25:59,181 --> 00:26:00,724 Dat kan ik niet toestaan. 374 00:26:01,433 --> 00:26:02,684 Dat weiger ik. 375 00:26:04,645 --> 00:26:05,938 Dan sterven we allemaal. 376 00:26:06,522 --> 00:26:07,940 Ga naar de deur toe. 377 00:26:08,440 --> 00:26:11,568 Zorg dat de Grounders zich terugtrekken. 378 00:26:12,653 --> 00:26:17,491 En als ik je woord heb dat alleen de schuldigen gestraft worden... 379 00:26:18,200 --> 00:26:19,868 zorg ik dat de stroom er komt. 380 00:26:20,035 --> 00:26:22,246 Ze luisteren niet naar me. -Dwing ze dan. 381 00:26:22,412 --> 00:26:24,831 Je hoeft geen commandant te zijn om te leiden. 382 00:26:24,998 --> 00:26:27,251 Ik ben geen leider, Jaha. 383 00:26:27,793 --> 00:26:29,044 Ik ben een vechter. 384 00:26:29,962 --> 00:26:31,505 Een krijger. 385 00:26:31,672 --> 00:26:34,299 En een krijger heeft een oorlog nodig. 386 00:26:34,508 --> 00:26:37,177 Een vijand. -Ja. 387 00:26:37,344 --> 00:26:38,679 Op de Ark... 388 00:26:38,845 --> 00:26:40,722 maakten we van de dood onze vijand. 389 00:26:40,889 --> 00:26:42,516 Zo overleefden we het. 390 00:26:42,683 --> 00:26:45,018 Iedereen die iets deed... 391 00:26:45,185 --> 00:26:48,188 wat ons dichter bij de dood bracht, werd uitgeschakeld. 392 00:26:48,355 --> 00:26:50,732 Je haat me omdat ik je moeder de ruimte in stuurde. 393 00:26:50,899 --> 00:26:55,737 Maar toen ze de wet overtrad, bracht ze ons dichter bij de dood. 394 00:26:56,113 --> 00:26:59,866 Ze maakte zichzelf dus tot vijand. 395 00:27:14,089 --> 00:27:16,008 Dus nu... 396 00:27:16,300 --> 00:27:19,052 weet je wat er nodig is om een leider te zijn. 397 00:27:32,357 --> 00:27:34,484 Ok�, ik doe het. 398 00:27:34,693 --> 00:27:38,030 Probeer niet te sterven voor het gebeurd is. 399 00:28:27,518 --> 00:28:29,562 Ik kon 't niet verdragen om je te verliezen. 400 00:28:30,104 --> 00:28:31,939 Ik had je net pas terug. 401 00:28:32,815 --> 00:28:35,985 De wereld verging voor onze ogen. 402 00:28:36,318 --> 00:28:41,240 En ik dacht dat ik alles aankon, zolang jij maar aan m'n zijde was. 403 00:28:43,576 --> 00:28:46,537 Maar je was niet aan m'n zijde, h�? 404 00:28:48,914 --> 00:28:50,916 Want jij had besloten... 405 00:28:51,083 --> 00:28:53,627 dat je niet verdiende wat wij hadden. Dat je... 406 00:28:54,086 --> 00:28:56,797 Dat je het niet verdiende om te overleven. 407 00:28:56,964 --> 00:28:59,049 Dat verdiende ik ook niet. 408 00:29:00,342 --> 00:29:02,344 En nu nog niet. -Hoe kon je nou denken... 409 00:29:02,511 --> 00:29:06,849 dat ik je naar buiten zou kunnen dragen en de deur zou kunnen sluiten? 410 00:29:11,312 --> 00:29:13,397 Het spijt me, maar zo sterk ben ik niet. 411 00:29:13,564 --> 00:29:16,776 Ik zou 1000 keer hetzelfde doen. 412 00:29:19,111 --> 00:29:21,238 Heb je er ooit spijt van gehad... 413 00:29:22,531 --> 00:29:25,242 dat je de deur hebt geopend om mij te redden? 414 00:29:31,749 --> 00:29:33,501 Nee. 415 00:29:57,441 --> 00:30:00,027 Ga zitten, dr. Jackson. 416 00:30:00,236 --> 00:30:04,824 We hebben alles wat we nodig hebben. Eten, water, voorraden. 417 00:30:05,032 --> 00:30:06,534 Muziek. 418 00:30:07,326 --> 00:30:09,620 Kun je een beetje harder spelen? 419 00:30:25,928 --> 00:30:28,639 Bloed moet bloed hebben. 420 00:30:30,683 --> 00:30:32,601 Ze is hier. 421 00:30:32,852 --> 00:30:34,562 Daar. 422 00:30:37,356 --> 00:30:38,858 Is hij open? Is het gelukt? 423 00:30:39,525 --> 00:30:41,902 Nog niet. Ik moet eerst iets doen. 424 00:30:45,614 --> 00:30:47,032 H�. 425 00:30:48,117 --> 00:30:50,160 Ik kan de deur openen. 426 00:30:52,329 --> 00:30:54,123 Doe dat dan, Skairipa... 427 00:30:54,290 --> 00:30:58,127 zodat we voorgoed kunnen afrekenen met jouw eerloze volk. 428 00:30:58,294 --> 00:31:01,714 Je hebt gelijk. Zij zijn mijn volk. 429 00:31:02,089 --> 00:31:03,674 Maar jullie zijn dat ook. 430 00:31:03,841 --> 00:31:05,634 Jullie allemaal. 431 00:31:05,801 --> 00:31:08,846 We heroveren de kwekerij voor Wonkru... 432 00:31:09,013 --> 00:31:12,933 inclusief de onschuldige mensen aan de andere kant van die deur. 433 00:31:17,980 --> 00:31:20,649 Nee. Dit moet ze zelf doen. 434 00:31:22,443 --> 00:31:24,236 Je bent Wonkru... 435 00:31:24,403 --> 00:31:26,488 of je bent de vijand van Wonkru. 436 00:31:27,406 --> 00:31:28,741 Kies. 437 00:31:32,244 --> 00:31:33,787 Voor Jaha. 438 00:31:38,834 --> 00:31:40,169 Je bent Wonkru... 439 00:31:40,336 --> 00:31:42,504 of je bent de vijand van Wonkru. 440 00:31:42,671 --> 00:31:44,173 Kies. 441 00:31:53,098 --> 00:31:57,478 Je bent Wonkru of je bent de vijand van Wonkru. 442 00:31:57,645 --> 00:31:59,438 Kies. 443 00:32:12,910 --> 00:32:14,745 Je bent Wonkru... 444 00:32:14,912 --> 00:32:18,332 of je bent de vijand van Wonkru. 445 00:32:18,499 --> 00:32:20,668 Kies. 446 00:32:40,854 --> 00:32:43,357 Je bent Wonkru... 447 00:32:43,524 --> 00:32:45,901 of je bent de vijand van Wonkru. 448 00:32:48,404 --> 00:32:50,114 Kies. 449 00:33:26,233 --> 00:33:28,235 Het is voorbij. 450 00:33:29,987 --> 00:33:32,656 Open de deur. 451 00:33:38,620 --> 00:33:40,080 Alleen de schuldigen. 452 00:33:43,917 --> 00:33:45,669 Ik wil ze levend hebben. 453 00:33:52,176 --> 00:33:54,803 Cooper, wat is er? Wat gebeurt er? 454 00:33:56,138 --> 00:33:57,890 Cooper, niet doen. 455 00:33:59,058 --> 00:34:00,476 Wacht, niet doen. 456 00:34:05,898 --> 00:34:07,983 Zo gemakkelijk wordt het niet. 457 00:34:12,008 --> 00:34:14,594 Waar is hij? -Daar. 458 00:34:17,764 --> 00:34:19,641 Thelonious. 459 00:34:21,935 --> 00:34:24,354 Het is niet alleen bloed, het is gal. 460 00:34:24,521 --> 00:34:26,564 Volgens mij is z'n lever doorboord. 461 00:34:26,731 --> 00:34:27,982 Ik heb iets scherps nodig. 462 00:34:28,650 --> 00:34:30,777 Ik moet nu naar binnen. 463 00:34:31,236 --> 00:34:33,321 Abby. 464 00:34:34,406 --> 00:34:37,283 Deze keer kun je me niet oplappen. 465 00:34:37,450 --> 00:34:39,119 Thelonious. 466 00:34:40,036 --> 00:34:41,413 Thelonious, vecht. 467 00:34:42,247 --> 00:34:44,833 Volgens mij is z'n gevecht voorbij. 468 00:34:47,752 --> 00:34:49,379 Octavia. 469 00:34:51,840 --> 00:34:53,842 Beloof me... 470 00:34:55,009 --> 00:34:57,470 dat je voor Ethan zult zorgen. 471 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Je hebt m'n woord. 472 00:35:01,683 --> 00:35:04,018 Ik zal voor de jongen zorgen. 473 00:35:04,185 --> 00:35:07,147 Breng me thuis, Marcus. 474 00:35:09,065 --> 00:35:11,651 Breng me naar m'n vrouw toe. 475 00:35:16,489 --> 00:35:18,783 Breng me naar Wells toe. 476 00:35:25,790 --> 00:35:27,500 Moge je in vrede... 477 00:35:27,876 --> 00:35:30,086 de kust verlaten. 478 00:35:32,046 --> 00:35:34,132 Moge je in liefde de volgende bereiken. 479 00:35:34,674 --> 00:35:36,634 Wees veilig... 480 00:35:36,968 --> 00:35:39,179 tijdens je reis... 481 00:35:40,555 --> 00:35:43,600 tot onze laatste reis naar de grond. 482 00:35:55,236 --> 00:35:57,322 Mogen we elkaar terugzien. 483 00:35:58,865 --> 00:36:00,283 Mogen we elkaar terugzien. 484 00:36:00,450 --> 00:36:02,160 Mogen we elkaar terugzien. 485 00:36:25,391 --> 00:36:27,519 Je volk wacht op gerechtigheid. 486 00:36:28,978 --> 00:36:30,355 Kom. 487 00:36:30,897 --> 00:36:33,358 We maken je schoon voor... -Nee. 488 00:36:33,525 --> 00:36:38,112 Als je durft te zeggen dat de geesten bezwaar maken... 489 00:36:38,279 --> 00:36:41,282 dan herinner ik je eraan dat zij ons in de steek gelaten hebben. 490 00:36:41,449 --> 00:36:43,785 Volgens mij niet. 491 00:36:48,790 --> 00:36:50,750 M'n moeder heeft gelijk. 492 00:36:50,917 --> 00:36:55,046 Ons lot zegt dat alleen de ware commandant de clans kan verenigen. 493 00:36:55,213 --> 00:36:58,466 Dat we zonder een geschikte leider verloren zouden zijn. 494 00:36:59,425 --> 00:37:01,177 Toen won jij het conclaaf. 495 00:37:03,596 --> 00:37:05,807 Jij redde ons van Praimfaya. 496 00:37:05,974 --> 00:37:09,185 Vandaag redde je ons van de hongerdood. 497 00:37:09,602 --> 00:37:14,148 Ik geloof nu dat jij ons zult terugbrengen naar de grond. 498 00:37:16,985 --> 00:37:19,529 Kom. Je hebt een schoon harnas nodig. 499 00:37:19,696 --> 00:37:21,239 Laat het zo. 500 00:37:21,406 --> 00:37:23,992 Laat hen haar zo zien. 501 00:37:34,419 --> 00:37:37,046 Het bloed van onze vijanden... 502 00:37:38,172 --> 00:37:40,925 is haar harnas. 503 00:37:48,182 --> 00:37:51,019 Op je knie�n bij de rest. 504 00:37:51,853 --> 00:37:53,229 H�, wat doe je? 505 00:37:53,396 --> 00:37:54,647 Pas op. 506 00:38:01,112 --> 00:38:02,822 Nate. 507 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 Ik heb geprobeerd om haar tegen te houden. Echt. 508 00:38:08,703 --> 00:38:12,707 Ik weet het. Jij bent een genezer, geen vechter. 509 00:38:13,541 --> 00:38:14,918 Daarom hou ik ook van je. 510 00:38:26,763 --> 00:38:29,307 Er zijn te veel mensen in deze bunker. 511 00:38:31,184 --> 00:38:36,022 Als we daar niks aan doen, zal geen van ons de zon nog terugzien... 512 00:38:36,189 --> 00:38:38,858 of de lucht, of de grond. 513 00:38:39,025 --> 00:38:40,443 Dat zal ik niet toestaan. 514 00:38:42,987 --> 00:38:44,656 Jullie hebben allemaal... 515 00:38:44,822 --> 00:38:47,408 misdaden begaan tegen Wonkru. 516 00:38:47,575 --> 00:38:50,244 De straf hiervoor... 517 00:38:53,873 --> 00:38:54,874 is de dood. 518 00:38:57,293 --> 00:38:58,544 Dit is onzin. 519 00:38:58,711 --> 00:39:01,589 Delphi verdient dit niet omdat hij dekens heeft gestolen. 520 00:39:01,756 --> 00:39:04,509 De Skaikru stalen eten. -Er is geen Skaikru. 521 00:39:04,676 --> 00:39:07,804 Er is alleen Wonkru en de vijanden van Wonkru. 522 00:39:08,471 --> 00:39:10,848 Wil je je bij hen voegen? 523 00:39:12,433 --> 00:39:15,561 Maar dit is niet de Ark en ook niet de grond. 524 00:39:15,728 --> 00:39:19,232 Er is geen 'bloed moet bloed hebben'. 525 00:39:20,900 --> 00:39:25,780 In Rome hadden de gladiatoren de kans... 526 00:39:26,155 --> 00:39:28,282 om voor hun vrijheid te vechten. 527 00:39:33,705 --> 00:39:35,707 Ga staan. 528 00:39:39,460 --> 00:39:41,462 Jullie krijgen die ook. 529 00:39:50,013 --> 00:39:51,681 Volgens de regels van 't conclaaf. 530 00:39:53,933 --> 00:39:55,309 Win het gevecht... 531 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 red je leven. 532 00:40:23,421 --> 00:40:26,299 ZES JAAR LATER 533 00:40:42,482 --> 00:40:44,317 Ethan. Discipline. 534 00:40:44,734 --> 00:40:47,111 Wonkru-novices juichen de dood niet toe. 535 00:41:04,003 --> 00:41:08,091 Blodraina, wat is het lot van onze kampioen? 536 00:41:29,320 --> 00:41:31,239 Breng de volgende strijders binnen. 537 00:42:02,053 --> 00:42:07,053 Vertaling: Alexander Eckhardt 39669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.