All language subtitles for 16.Trigger.HDTVRip.GeneralFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,041 СУБТИТРЫ: К.ФРЕГЕР, А.СЕДОВА, Л.НЕСТЕРЕНКО 2 00:00:07,482 --> 00:00:09,642 -Все, через пару часов, Володь. Ладно? 3 00:00:32,802 --> 00:00:36,282 -Я вам еще раз объясняю: ключи выдаются только сотрудникам 4 00:00:36,362 --> 00:00:39,242 под личную подпись. -Я понимаю. Дубликат... 5 00:00:39,322 --> 00:00:42,961 -Ребят, а это что происходит? Это что, день открытых дверей, что ли? 6 00:00:43,522 --> 00:00:45,681 -Проходите-проходите. 7 00:00:46,762 --> 00:00:49,602 Поймите, я не могу вам выдать ключи. 8 00:00:51,162 --> 00:00:52,842 -Откуда вы все несете вот это? 9 00:01:02,162 --> 00:01:04,882 А что происходит, я не понимаю? 10 00:01:06,961 --> 00:01:08,521 А? Кто главный? 11 00:01:10,802 --> 00:01:12,121 Кто главный, ребят? 12 00:01:14,121 --> 00:01:17,281 Я что-то не пойму, ребят, я тихо говорю, что ли? Кто главный? 13 00:01:17,361 --> 00:01:19,601 -Выйдите и не мешайте работать. 14 00:01:21,961 --> 00:01:25,641 -Это, вообще-то, мой кабинет, мои бумаги, мой компьютер. 15 00:01:25,721 --> 00:01:28,601 Вы, вообще, кто? -Следственный комитет. 16 00:01:29,521 --> 00:01:31,240 Вот постановление на обыск. 17 00:01:39,840 --> 00:01:43,761 -Ну и в чем меня обвиняют? -Пока ни в чем. Но все может 18 00:01:43,841 --> 00:01:48,480 поменяться. Дело о гибели вашего брата возобновлено в связи с вновь 19 00:01:48,560 --> 00:01:52,401 открывшимися обстоятельствами. -Какими обстоятельствами? 20 00:01:53,241 --> 00:01:58,321 -Узнаете, если следствие сочтет нужным поставить вас в известность. 21 00:01:58,401 --> 00:02:03,320 Юра, давай выноси. -Никуда не вноси ничего. 22 00:02:03,920 --> 00:02:06,720 Ничего не выноси. -Вы мешаете проведению обыска. 23 00:02:06,800 --> 00:02:09,920 -Это я мешаю? В своем кабинете? Ну-ка, пошел вон отсюда! 24 00:02:10,000 --> 00:02:13,160 Пошел вон отсюда! -Скажи обеспечению, пусть подойдут. 25 00:02:13,240 --> 00:02:15,680 -Пошел вон из моего кабинета! Пошел вон! 26 00:02:15,760 --> 00:02:20,080 -Успокойтесь. Сейчас себе на статью наговорите, потом обижаться будете. 27 00:02:21,959 --> 00:02:27,679 -Это этот больной накатал заяву, да? Вы здесь по этому поводу? 28 00:02:32,560 --> 00:02:37,400 Вот урод, а. Я убью этого урода. 29 00:02:40,039 --> 00:02:42,519 -Вот он. -Давайте, уведите его. 30 00:02:43,400 --> 00:02:44,919 -Нормально, я сам. 31 00:02:46,840 --> 00:02:48,399 -Коробочку поставьте. 32 00:04:17,318 --> 00:04:18,517 -Доброе утро. 33 00:04:19,678 --> 00:04:22,238 -Доброе. -Я так понимаю, Артема нет. 34 00:04:22,958 --> 00:04:25,438 -Да, Артема нет. -Ну и прекрасно. 35 00:04:25,518 --> 00:04:29,517 Человек, живущий в офисе, не лучший образец идеального психического 36 00:04:29,597 --> 00:04:31,398 состояния. -Что-то передать 37 00:04:31,478 --> 00:04:35,597 или вы ему сами позвоните? -Я думаю, вы сможете мне помочь. 38 00:04:36,437 --> 00:04:39,037 Запишите меня на прием к вашему шефу. 39 00:04:58,397 --> 00:04:59,477 СИГНАЛ ДВЕРИ 40 00:05:06,676 --> 00:05:10,957 Так вы еще здесь и работаете? Близко подобрались. 41 00:05:11,796 --> 00:05:13,237 -Старалась. 42 00:05:17,356 --> 00:05:18,756 -Что вам от него нужно? 43 00:05:19,677 --> 00:05:23,116 -Вам не понять. Да вам и не нужно ничего понимать. 44 00:05:24,356 --> 00:05:27,356 Вы просто сделайте то, о чем я вас просила. 45 00:05:27,756 --> 00:05:30,316 Помиритесь с ним. -Как профессионал, 46 00:05:30,396 --> 00:05:34,996 я могу поставить вам диагноз. -Как профессионал вы не стоите 47 00:05:35,076 --> 00:05:38,796 и левой пятки вашего сына. Если даже он про меня ничего 48 00:05:38,876 --> 00:05:41,916 не понял, то вам точно не понять. 49 00:05:48,036 --> 00:05:50,356 -И... трамплин! -Видишь, подушечка? 50 00:05:50,596 --> 00:05:52,756 -Ну. -Кладем в руку, дуем. 51 00:05:53,196 --> 00:05:55,236 Фьють! Где она? 52 00:05:56,635 --> 00:05:59,635 А вот она, в ухе! Награда. 53 00:05:59,755 --> 00:06:01,036 -Класс! 54 00:06:03,996 --> 00:06:05,475 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 55 00:06:07,436 --> 00:06:08,635 -Алло. 56 00:06:09,515 --> 00:06:10,875 -Ты поел? 57 00:06:12,115 --> 00:06:13,196 -Да. -Иди играй. 58 00:06:13,276 --> 00:06:15,355 Что сказать надо? -Спасибо. 59 00:06:16,156 --> 00:06:19,076 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА -Спасибо, что сказали. 60 00:06:23,835 --> 00:06:25,195 -Что-то случилось? 61 00:06:28,035 --> 00:06:32,555 -Следователь звонил. Они возобновляют дело. 62 00:06:32,995 --> 00:06:35,155 -Так это ж хорошо, ты этого хотел. 63 00:06:37,595 --> 00:06:40,515 -Хотел. -Что не так? 64 00:06:41,555 --> 00:06:44,994 -Какое-то это хреновое дежавю. 65 00:06:47,315 --> 00:06:50,075 Понимаю, что прав, что могу бодаться, но... 66 00:06:53,075 --> 00:06:57,114 Может, забить на все это? И жить нормальной жизнью. 67 00:06:57,194 --> 00:07:01,595 У нас с тобой и так все хорошо. Да? -Но ты же хочешь быть невиновным, 68 00:07:01,674 --> 00:07:04,115 хочешь, чтобы все знали. 69 00:07:05,514 --> 00:07:06,674 -Хочу. 70 00:07:08,354 --> 00:07:12,715 Но, если ты скажешь, что я должен на это забить, я забью. 71 00:07:14,074 --> 00:07:18,714 -Не-а. Ты не сможешь. Да и мне такие жертвы не нужны. 72 00:07:18,794 --> 00:07:24,154 Мне ты нужен. -Это лучшее, что ты могла сказать. 73 00:07:24,513 --> 00:07:30,874 -Угу. Еще я сделаю вид, что не поняла с самого начала, что это провокация, 74 00:07:30,954 --> 00:07:34,194 чтобы я уговаривала тебя делать то, что ты и так делаешь. 75 00:07:34,274 --> 00:07:36,994 -Годы совместной жизни тебя испортили, ты в курсе? 76 00:07:37,074 --> 00:07:38,633 -Да, да, да... 77 00:07:51,914 --> 00:07:53,793 -Специально для тебя. 78 00:07:54,313 --> 00:07:55,753 -Класс! 79 00:07:58,713 --> 00:08:02,193 -Еще 4 года назад в деле о гибели Леонида было все ясно: молодой 80 00:08:02,273 --> 00:08:06,353 успешный бизнесмен стал жертвой мегаломана. Но сейчас дело обрело 81 00:08:06,433 --> 00:08:07,793 новый поворот. 82 00:08:09,113 --> 00:08:12,113 -К нам пришел следователь и сказал, что все было не так, 83 00:08:12,193 --> 00:08:15,753 что у них какие-то улики, что они возобновляют следствие. 84 00:08:16,233 --> 00:08:21,032 Я не знаю, на каком уровне у этого психолога подвязки, но мне кажется, 85 00:08:21,112 --> 00:08:24,593 что эти люди ни перед чем не остановятся, чтобы отмазать 86 00:08:24,673 --> 00:08:27,072 этого подонка. -Остается загадкой, 87 00:08:27,152 --> 00:08:30,833 как человек со столь сомнительной репутацией продолжает размещать 88 00:08:30,913 --> 00:08:34,233 рекламу своих услуг в соцсетях и ведет прием клиентов. 89 00:08:34,353 --> 00:08:37,633 Нужно отметить, что офис он арендует в одном из самых дорогих 90 00:08:37,713 --> 00:08:41,392 бизнес-центров столицы. Остается догадываться, какова прибыль 91 00:08:41,472 --> 00:08:44,552 и во сколько обходится аренда офиса. 92 00:08:44,672 --> 00:08:46,073 -Дебилы... 93 00:08:47,312 --> 00:08:48,713 -Что? 94 00:08:49,512 --> 00:08:51,713 Дэнчик, ты мне? -Нет. 95 00:08:52,152 --> 00:08:56,712 -А что там сейчас показывали? -Да так... фигню всякую. 96 00:08:57,032 --> 00:09:00,872 -Фигню всякую? Там что-то про аренду говорили. 97 00:09:03,191 --> 00:09:05,312 Нет, не говорили? -Не-а. 98 00:09:07,192 --> 00:09:11,432 Нет, я вообще ничего не слышу... Особенно когда у меня уши едят. 99 00:09:12,632 --> 00:09:15,351 -Ты же знаешь, аренда - моя больная тема. 100 00:09:15,752 --> 00:09:17,232 -Не знаю. -Не знаешь? 101 00:09:17,312 --> 00:09:19,152 -Не-а. -Ну как же... 102 00:09:19,632 --> 00:09:23,911 Ну кошечкам же надо где-то жить, понимаешь? Надо, надо... 103 00:09:24,391 --> 00:09:27,672 А норки много-много денежек стоят. 104 00:09:28,152 --> 00:09:31,631 Надо же их где-то брать. -А кошечки же в норках не живут. 105 00:09:32,031 --> 00:09:33,031 -Да? -Да. 106 00:09:33,111 --> 00:09:35,311 -А где они живут? -В люксах. 107 00:09:35,431 --> 00:09:38,311 У котиков. Сейчас тебе объясню все популярно. 108 00:09:40,031 --> 00:09:42,191 СТУК В ДВЕРЬ -Да-да. 109 00:09:44,271 --> 00:09:47,231 -Здрасте. Артем Стрелецкий, 110-я. Вызывали? 110 00:09:47,311 --> 00:09:50,311 -Да, я помню. Проходите, присаживайтесь. 111 00:09:55,951 --> 00:09:58,391 -Здрасте. -Присаживайтесь. Так... 112 00:09:59,111 --> 00:10:00,631 Секундочку... 113 00:10:04,711 --> 00:10:06,831 Вот. Пишите. 114 00:10:09,711 --> 00:10:11,430 -Что? -Заявление 115 00:10:11,510 --> 00:10:14,670 на расследование вашего дела в связи с вновь открывшимися 116 00:10:14,750 --> 00:10:16,151 обстоятельствами. 117 00:10:18,351 --> 00:10:20,790 -А без заявления не сможете расследовать? 118 00:10:20,870 --> 00:10:24,150 -Чистая формальность. Пишите, не стесняйтесь. 119 00:10:24,631 --> 00:10:28,750 После суда получите снятие обвинения и полную реабилитацию. 120 00:10:39,430 --> 00:10:43,790 -И что это значит? -Это значит, что вы будете невиновны. 121 00:10:54,990 --> 00:10:59,109 -А я и был невиновен. -Можете подавать на компенсацию 122 00:10:59,189 --> 00:11:02,989 за ложные обвинения и отбытие наказания. Если хотите, конечно. 123 00:11:04,350 --> 00:11:08,349 -А что это за компенсация такая за 4 года жизни? 124 00:11:10,190 --> 00:11:14,189 -Не знаю. Честно говоря, вы у нас первый такой... невиновный. 125 00:11:14,669 --> 00:11:17,829 Возьмите. -Спасибо. 126 00:11:19,869 --> 00:11:24,029 Вам бы пара консультаций у психолога не помешала, чтобы совесть не мучила. 127 00:11:24,669 --> 00:11:28,869 -Вообще-то, мы свою работу делаем. Между прочим, в ваших же интересах. 128 00:11:28,949 --> 00:11:32,669 Могли бы и спасибо сказать. -"Спасибо" - это слишком. 129 00:11:38,349 --> 00:11:39,909 Но есть вариант. 130 00:11:42,309 --> 00:11:44,229 Вы театр любите? 131 00:11:45,269 --> 00:11:46,669 -Театр? 132 00:11:53,828 --> 00:11:55,828 ТЕАТРАЛЬНЫЙ ЗВОНОК 133 00:12:02,828 --> 00:12:05,068 ТЕАТРАЛЬНЫЙ ЗВОНОК 134 00:12:11,628 --> 00:12:13,308 ТЕАТРАЛЬНЫЙ ЗВОНОК 135 00:12:29,148 --> 00:12:31,268 -Извините, но тут занято. 136 00:12:31,868 --> 00:12:34,668 -Да? Но это мое место. Посмотрите. 137 00:12:41,627 --> 00:12:43,068 -Прошу прощения. 138 00:12:48,148 --> 00:12:49,347 АПЛОДИСМЕНТЫ 139 00:12:49,787 --> 00:12:51,908 Денис, ты где? На работе? 140 00:12:52,187 --> 00:12:53,347 А где? 141 00:12:53,827 --> 00:12:56,707 Окей, будь там. Я заеду. 142 00:13:06,068 --> 00:13:08,187 -Ты серьезно, что ли? 143 00:13:11,907 --> 00:13:15,387 -Ты как-то сказал, что у нас с тобой могло бы что-то получиться, 144 00:13:15,467 --> 00:13:17,427 если бы не Артем. -И? 145 00:13:17,666 --> 00:13:20,267 -Так вот сейчас его нет. Я свободна. 146 00:13:21,587 --> 00:13:27,787 -Классно. Давай это завтра обсудим? -Сегодня. Обсудим здесь и сейчас. 147 00:13:28,707 --> 00:13:33,027 Ты меня хочешь, я это знаю. Спать с тобой будем без всяких перспектив. 148 00:13:33,267 --> 00:13:35,546 Свидание один раз в неделю. Может, два. 149 00:13:35,666 --> 00:13:38,626 -Котик! Ну чего ты там? 150 00:13:40,306 --> 00:13:45,147 -Классное предложение. Правда. Но очень несвоевременное. 151 00:13:45,227 --> 00:13:49,266 -Скажи, пусть просекко еще принесут. Только нормальное. 152 00:13:49,626 --> 00:13:53,266 -Так мы с тобой договорились? -А ты так лихо отомстить решила? 153 00:13:53,666 --> 00:13:56,987 Просто я фиговый вариант. Тема не будет гореть от ревности. 154 00:13:59,146 --> 00:14:03,746 -Не отомстить. Забыть. 155 00:14:04,546 --> 00:14:06,586 -Ну тогда давай так сделаем... 156 00:14:10,226 --> 00:14:13,106 Спать мы с тобой не будем. Просто, как выяснилось, 157 00:14:13,186 --> 00:14:16,306 мне другой тип девушек для счастья нужен. 158 00:14:16,866 --> 00:14:19,706 Но как решить твою проблему, я тебе подскажу. 159 00:14:19,945 --> 00:14:23,025 -И как? -Набухаться. Могу быть самым лучшим 160 00:14:23,105 --> 00:14:25,985 твоим другом, расскажешь обо всех своих проблемах. 161 00:14:26,065 --> 00:14:28,665 А уж какое Тема говно, я лучше всех знаю. 162 00:14:30,706 --> 00:14:33,906 -Отличный план. За неимением лучшего. 163 00:14:34,545 --> 00:14:37,065 ИЗ НОМЕРА: Ну чего ты там? 164 00:14:38,745 --> 00:14:41,465 -Симпатичная хоть? -Ничего так. 165 00:14:47,065 --> 00:14:50,065 -А это кто, я не поняла? -Жду тебя внизу в баре. 166 00:14:53,505 --> 00:14:57,265 -А ну, давай в норку! Что ты тут?.. -Я не поняла, это кто? 167 00:14:57,625 --> 00:14:59,105 -Сотрудница моя. 168 00:15:01,305 --> 00:15:03,905 -Ну и что это был за цирк с записью на сеанс? 169 00:15:03,985 --> 00:15:06,505 Меня троллишь? -В отличие от тебя, я никогда бы 170 00:15:06,585 --> 00:15:09,865 этого не позволил. -А что тогда? 171 00:15:10,904 --> 00:15:14,344 -Я слишком часто ошибался в отношениях со своими детьми. 172 00:15:15,105 --> 00:15:18,745 Мне нужна помощь. Помощь профессионального психолога. 173 00:15:24,145 --> 00:15:26,825 -Я надеюсь, это не какой-то очередной тест. 174 00:15:27,704 --> 00:15:30,904 -Я надеюсь, ты не будешь брать двойную плату за выезд. 175 00:15:35,945 --> 00:15:40,864 -Ну хорошо. Но ты должен понимать: тебе будет очень хреново. 176 00:15:42,344 --> 00:15:43,704 -Догадываюсь. 177 00:15:45,544 --> 00:15:47,824 -Тогда на место пациента. 178 00:16:07,623 --> 00:16:12,184 -Ну, с чего начнем? Какое-нибудь экстремальное задание в твоем духе? 179 00:16:13,703 --> 00:16:20,183 -Расскажи мне, каково это - быть таким говеным отцом? 180 00:16:22,703 --> 00:16:26,063 -И что я дальше должен делать? Выйти из себя? 181 00:16:27,063 --> 00:16:29,664 Начать орать? -Было бы неплохо. 182 00:16:29,744 --> 00:16:32,303 Я бы поверил, что ты хоть что-то испытываешь. 183 00:16:33,823 --> 00:16:36,583 -Ладно, ты требуешь от меня признаний... 184 00:16:38,103 --> 00:16:40,303 Хорошо. Я неидеален. 185 00:16:44,703 --> 00:16:49,902 -Давай сразу уточним: я не знаю отцов хуже, чем ты. 186 00:16:51,903 --> 00:16:55,662 У Дэна папаша бухал и бросил их с мамой. И это было гуманнее, 187 00:16:55,742 --> 00:16:58,862 чем выносить мозг семье на протяжении долгих лет. 188 00:17:00,263 --> 00:17:02,542 -Ну допустим. И что дальше? 189 00:17:05,663 --> 00:17:07,102 -Проси прощения. 190 00:17:08,863 --> 00:17:10,302 -Каким образом? 191 00:17:12,103 --> 00:17:14,302 -А у тебя с суставами как? Нормально? 192 00:17:17,182 --> 00:17:19,902 -На коленях перед тобой ползать я не собираюсь. 193 00:17:23,422 --> 00:17:27,782 -Ну тогда сеанс окончен. -Слушай, а почему с тобой 194 00:17:27,862 --> 00:17:31,382 всегда все именно так? Почему ты не можешь просто поговорить 195 00:17:31,462 --> 00:17:36,422 по-человечески? Хрен с ним, не надо как психолог, но просто 196 00:17:36,502 --> 00:17:41,742 как отец с сыном. -Папа, папа... это сеанс. 197 00:17:42,622 --> 00:17:47,101 Ты сам задал правила. На колени, пожалуйста. 198 00:17:49,821 --> 00:17:53,622 -Есть вещи, которые не надо делать ни при каких обстоятельствах. 199 00:17:53,702 --> 00:17:57,422 Не знаю, что ты там задумал, но ползать перед тобой на коленях 200 00:17:57,501 --> 00:18:00,861 я точно не собираюсь. -Можешь не ползать. 201 00:18:00,941 --> 00:18:03,701 Просто зафиксируйся в статичном положении. 202 00:18:09,301 --> 00:18:11,422 -Это я виноват, что ты стал таким. 203 00:18:13,101 --> 00:18:15,461 -Таким крутым и модным? Нет, это я сам. 204 00:18:16,261 --> 00:18:19,181 -Таким жалким, закомплексованным, жаждущим мести. 205 00:18:19,701 --> 00:18:23,901 -Вот, понеслась! Один - один. Продолжай. 206 00:18:28,301 --> 00:18:30,981 -Ты болен, Артем. Давно и тяжело. 207 00:18:31,620 --> 00:18:35,140 Разновидность мегаломании. Ты хочешь управлять всеми вокруг, 208 00:18:35,220 --> 00:18:39,741 подчинять и властвовать любой ценой. У меня просто не хватало опыта 209 00:18:39,821 --> 00:18:44,781 найти с тобой общий язык. Я не был хорошим отцом. 210 00:18:44,861 --> 00:18:47,260 Артем, дай, пожалуйста, твой дневник. 211 00:18:53,941 --> 00:18:56,781 Ты ничего не хочешь мне сказать? -Нет. 212 00:18:57,900 --> 00:19:01,660 -Здесь нет страниц. Ты вырвал и перерисовал оценки. 213 00:19:02,461 --> 00:19:05,380 Ты думаешь, я твой почерк от учительского не отличу? 214 00:19:07,740 --> 00:19:10,580 Это ошибка, Артем, а за ошибки надо платить. 215 00:19:12,260 --> 00:19:16,060 Ты что предпочитаешь: пять часов чтения или один день без прогулки? 216 00:19:16,739 --> 00:19:19,819 -День без прогулки. -Опять лень. 217 00:19:20,540 --> 00:19:22,939 Кем ты вырастешь, если будешь лениться? 218 00:19:23,219 --> 00:19:26,420 -Ты разрешил выбрать. -И ты выбрал самый простой 219 00:19:26,500 --> 00:19:28,739 вариант. -Зачем тогда вообще выбирать? 220 00:19:30,740 --> 00:19:35,059 -Нет, это твое право. День без прогулки за страницу 221 00:19:35,139 --> 00:19:37,459 не так уж сурово, я считаю. 222 00:19:42,939 --> 00:19:46,779 Это протест? Еще один день без прогулки. 223 00:19:49,859 --> 00:19:52,019 И в субботу не пойдешь на улицу. 224 00:19:54,419 --> 00:19:58,379 -А теперь что? Месяц не гулять?! -Успокойся. 225 00:20:00,899 --> 00:20:02,899 -За учебник тоже по дню? 226 00:20:05,339 --> 00:20:08,259 -Прекрати! Хватит, я сказал, перестань! 227 00:20:08,699 --> 00:20:10,938 Перестань, я сказал! Хватит! 228 00:20:13,178 --> 00:20:15,659 -А вот это было зря. -Ты меня вывел. 229 00:20:16,738 --> 00:20:20,579 -Угу, и очень профессионально. А ты повелся. 230 00:20:20,659 --> 00:20:23,259 -Спектакль одного актера. -Что ты сделал? 231 00:20:23,339 --> 00:20:26,499 -Я его ударил. -Как - ударил? Саша! 232 00:20:26,979 --> 00:20:30,618 -Он хотел этого, он этого добивался. -Ты с ума сошел! Он ребенок! 233 00:20:30,698 --> 00:20:33,418 -Да какой ребенок?! -Маленький, тебе больно? 234 00:20:33,498 --> 00:20:36,058 -Он шантажист. Он кого хочешь доведет! 235 00:20:36,138 --> 00:20:37,378 -Как ты мог?! 236 00:20:37,978 --> 00:20:41,698 -И что ты думаешь по этому поводу? Если бы тебе самому пришлось 237 00:20:41,778 --> 00:20:44,658 анализировать такое. -Я бы сказал, что у нас был 238 00:20:44,738 --> 00:20:47,618 конфликт, он строился вокруг матери. Мы оба воевали 239 00:20:47,698 --> 00:20:49,218 за ее внимание. 240 00:20:49,658 --> 00:20:52,897 -Точно. Правда, между нами была одна небольшая разница. 241 00:20:52,977 --> 00:20:56,017 Один из нас был маленьким манипулятором, который тогда 242 00:20:56,097 --> 00:20:59,418 не понимал, что есть хорошо, а что плохо, а другой - кандидатом 243 00:20:59,498 --> 00:21:01,497 наук, соревнующимся с сыном. 244 00:21:01,777 --> 00:21:04,297 -Ты себя недооцениваешь. -Интересно. 245 00:21:05,178 --> 00:21:07,937 Ты же только что говорил, что у меня мания величия. 246 00:21:09,258 --> 00:21:12,777 А что случилось-то, пап? Подсознательная война с собственным 247 00:21:12,857 --> 00:21:16,297 сыном за любимую женщину? Так боялся, что она тебя разлюбит? 248 00:21:16,377 --> 00:21:21,217 -Не знаю. Может быть. -Ты завидовал мне всегда. 249 00:21:21,777 --> 00:21:25,137 Завидовал, что мама любит меня больше, чем тебя. Завидовал, 250 00:21:25,217 --> 00:21:28,777 что бОльшего добился в профессии. -Ни хрена ты не добился! 251 00:21:28,857 --> 00:21:31,457 Выводить людей из себя - это еще не успех. 252 00:21:32,697 --> 00:21:37,257 -Зато это так приятно! А ты бесишься, потому что я попал. 253 00:21:37,337 --> 00:21:39,577 Ты действительно ревнуешь меня к маме. 254 00:21:39,657 --> 00:21:43,537 -У всех, кто рано лишился матери, существует определенная фиксация 255 00:21:43,617 --> 00:21:47,177 на материнском образе. Им кажется, что мир вращается вокруг них 256 00:21:47,257 --> 00:21:51,817 с мамой, но это не так. Я любил ее... Было трудно, когда ее не стало. 257 00:21:52,576 --> 00:21:54,777 А сейчас все прошло. 258 00:21:58,056 --> 00:22:02,377 -И больше ничего не испытываешь? -Тебе будет неприятно это слышать, 259 00:22:02,457 --> 00:22:03,496 но нет. 260 00:22:10,176 --> 00:22:11,497 -Угу... 261 00:22:12,816 --> 00:22:13,936 Так... 262 00:22:14,697 --> 00:22:16,416 -Что ты делаешь? -Где они? 263 00:22:16,496 --> 00:22:18,816 -Что ты делаешь?! -Где ты их прячешь? 264 00:22:18,896 --> 00:22:22,096 -Зачем? Что ты делаешь?! Хватит! -Где ты их прячешь? 265 00:22:22,176 --> 00:22:24,936 -Хочешь, чтобы я разозлился? Хорошо, я злюсь! 266 00:22:25,016 --> 00:22:27,856 -А, вот! -Подожди! Дай сюда! 267 00:22:27,936 --> 00:22:30,176 Отдай, я тебе сказал! -Вот они! 268 00:22:37,256 --> 00:22:39,776 Давай, рви. -Зачем? 269 00:22:39,856 --> 00:22:43,175 -Разорви. А что тебе стоит? Тебе же плевать. 270 00:22:43,255 --> 00:22:47,936 Давай! Это ведь просто фотографии. Зачем они вообще нужны? 271 00:22:49,135 --> 00:22:52,215 Ты же никого больше не любишь, пап. Так избавься от них! 272 00:22:52,295 --> 00:22:56,136 Давай, разорви раз и навсегда. Докажи, что я неправ! 273 00:23:04,335 --> 00:23:06,455 Вот ты и на кладбище точно так же стоял. 274 00:23:07,896 --> 00:23:11,415 Не мог смотреть. Я это очень хорошо помню. 275 00:23:12,295 --> 00:23:14,255 Просто стоял с закрытыми глазами. 276 00:23:16,375 --> 00:23:18,375 А потом с головой ушел в работу. 277 00:23:19,415 --> 00:23:22,455 Пытался найти хоть что-то, что заставит тебя держаться 278 00:23:22,535 --> 00:23:23,975 за эту жизнь без нее. 279 00:23:24,255 --> 00:23:26,855 Чтобы не захлебнуться от своего чувства вины. 280 00:23:28,855 --> 00:23:33,575 Ты продолжаешь ревновать, потому что в твоей голове она все еще жива. 281 00:23:35,775 --> 00:23:40,534 Ты боишься себе признаться в этом. Боишься подумать до сих пор. 282 00:23:42,654 --> 00:23:45,734 И каждый раз, когда мы с тобой встречаемся, ты мучаешься, 283 00:23:45,814 --> 00:23:52,254 потому что я напоминаю о ней. Ты бесишься, что я жив, 284 00:23:52,334 --> 00:23:58,494 а она - нет. Тебе страшно смотреть на меня, потому что я тебе 285 00:23:58,574 --> 00:24:00,294 напоминаю о ней. 286 00:24:05,734 --> 00:24:07,614 А мне страшно видеть тебя. 287 00:24:47,373 --> 00:24:52,053 Слушай, я не знаю, как твой метод, а по результатам своего 288 00:24:52,133 --> 00:24:56,413 могу сказать, что мы с тобой являемся двумя идиотами. 289 00:24:57,133 --> 00:25:00,373 -Которые еще пытаются учить других. СМЕЮТСЯ 289 00:25:09,628 --> 00:25:13,827 -Я многое скрывала от него, он это узнал, не смог простить. 290 00:25:14,747 --> 00:25:18,825 -Повторите. -Хотя... одно доброе дело 291 00:25:18,905 --> 00:25:22,184 я попыталась сделать для него. -Какое? 292 00:25:23,384 --> 00:25:26,462 -Заставила его отца помириться с Артемом. 293 00:25:27,422 --> 00:25:30,941 -Интересно, каким образом? -В основном действиями. 294 00:25:31,661 --> 00:25:34,660 Шантажом. -Все, даже не хочу знать, 295 00:25:34,740 --> 00:25:39,738 как ты это устроила. Но имей в виду, что Теме это явно не понравится. 296 00:25:45,256 --> 00:25:48,975 Я Тему уже знаю лет сто. Знаешь, в чем его проблема? 297 00:25:49,054 --> 00:25:53,333 Тема сам очень замкнутый человек, а пытается себя окружить открытыми 298 00:25:53,413 --> 00:25:59,011 людьми, такими как Мотя, как я. И не любит таких же закрытых 299 00:25:59,091 --> 00:26:03,849 и мутных, как он сам, как его папа и, извини, как ты. 300 00:26:04,449 --> 00:26:06,048 -Спасибо за откровенность. 301 00:26:07,608 --> 00:26:10,367 Но я больше ничего для него сделать не могу. 302 00:26:11,886 --> 00:26:15,445 -Выложи ему все, как есть. Правду же говорить легко и просто. 303 00:26:15,525 --> 00:26:19,044 Я вот четыре года с барышнями... пока Артем мне правду не сказал. 304 00:26:19,924 --> 00:26:24,842 Ее принять сложно. Но если получается, то все гораздо 305 00:26:24,922 --> 00:26:26,401 легче становится. 306 00:26:30,080 --> 00:26:31,519 -Может, ты прав. 307 00:26:56,631 --> 00:26:59,829 -Слушай, а зачем ты столько еды купила? Есть же доставка. 308 00:26:59,909 --> 00:27:03,628 -Они всегда привозят черт знает что. Ты считаешь, что в интернете 309 00:27:03,708 --> 00:27:07,547 можно купить нормальные продукты? -А ты считаешь, что я тут голодаю, 310 00:27:07,627 --> 00:27:10,146 что ли? У меня ресторан под боком. -Ресторан? 311 00:27:10,226 --> 00:27:12,945 -Ну да. -Правильное питание. Ну-ка, дыхни. 312 00:27:13,025 --> 00:27:17,543 -Ты чего? Если серьезно хочешь замутить что-то вкусненькое, 313 00:27:17,623 --> 00:27:19,223 давай замутим! 314 00:27:22,861 --> 00:27:25,940 Что у нас тут? Рыба... О! 315 00:27:27,460 --> 00:27:31,498 Рыба. Круто. -Не юродствуй. 316 00:27:31,578 --> 00:27:34,817 -Я брокколи пока в холодосик брошу, ладно? 317 00:27:36,257 --> 00:27:38,776 Давай-давай. 318 00:27:40,535 --> 00:27:42,974 Тогда я сейчас водичку ставлю, да? 319 00:27:43,814 --> 00:27:47,053 А ты раздевайся и присоединяйся ко мне. 320 00:27:58,249 --> 00:28:01,528 Ты чего делаешь? А? 321 00:28:03,447 --> 00:28:05,686 Ты что ищешь? -Где он? 322 00:28:05,926 --> 00:28:08,605 -Кто? -Сам знаешь кто. 323 00:28:09,365 --> 00:28:12,124 Где пистолет? -Какой? 324 00:28:14,163 --> 00:28:16,122 -Я сказала дать мне его. 325 00:28:19,361 --> 00:28:21,281 Дай мне его! 326 00:28:37,755 --> 00:28:40,114 -Он разрушил нашу семью. 327 00:28:41,633 --> 00:28:46,432 Эта мразь... Лени больше нет. Он не должен жить! 328 00:28:48,551 --> 00:28:52,110 -Ты не убийца, сынок. 329 00:28:55,988 --> 00:29:00,147 Рано или поздно каждый ответит за свое. 330 00:29:31,776 --> 00:29:33,735 -Привет! -Привет! 331 00:29:36,734 --> 00:29:40,573 -Артема нет еще. -Я понимаю, что не в шкафу прячется. 332 00:29:41,732 --> 00:29:45,131 А ты что, в армию собрался? -Нет. 333 00:29:46,570 --> 00:29:53,248 Я просто решил что-то поменять. На самом деле, не только прическу... 334 00:29:55,567 --> 00:29:59,886 ...а вообще... многое поменять. 335 00:30:03,125 --> 00:30:05,964 -Ради меня? -Нет. 336 00:30:10,242 --> 00:30:12,001 Ну и ради тебя тоже. 337 00:30:13,441 --> 00:30:17,080 Давай сходим куда-нибудь вечером? Отметим. 338 00:30:18,519 --> 00:30:21,038 -Ну, с длинными тебе было лучше. 339 00:30:25,517 --> 00:30:30,675 -Ладно, забей. Если Артем появится, скажу, что ты заходила. 340 00:30:32,234 --> 00:30:35,433 Хотя я не уверен, что он придет в ближайшее время. 341 00:30:41,231 --> 00:30:43,590 -А я разве сказала, что я к Артему пришла? 342 00:30:50,508 --> 00:30:52,267 -А к кому? 343 00:30:58,865 --> 00:31:01,224 -Мне вечером к сессии готовиться надо. 344 00:31:03,023 --> 00:31:05,263 А сейчас можем куда-нибудь сходить. 345 00:31:09,221 --> 00:31:10,941 -Правда? 346 00:31:12,340 --> 00:31:16,819 -Ну... ты ведь не зря старался. 347 00:31:42,689 --> 00:31:47,608 -Да как же так-то? Ну почему?! 348 00:31:49,647 --> 00:31:52,286 Ой, господи... -Там резьбы разве нет? 349 00:31:54,205 --> 00:31:57,084 -Нет. -А почему? 350 00:31:57,924 --> 00:32:02,003 -Потому что на заводе по производству лампочек тоже работают маркетологи. 351 00:32:02,802 --> 00:32:06,561 Она не слишком отличается от лампочки Ильича, но в этом году 352 00:32:06,641 --> 00:32:10,639 они решили убрать резьбу и поставить вместо нее два гребаных штыря! 353 00:32:10,719 --> 00:32:15,278 Совершенно непонятно, как вставляются. Людям просто жизненно 354 00:32:15,358 --> 00:32:19,276 необходимо знать, что они эволюционируют, поэтому мы убираем 355 00:32:19,356 --> 00:32:24,195 даже то, что не надо убирать. -Давай электрика позовем, а? 356 00:32:27,074 --> 00:32:30,233 -Отличная мысль. Но это может развить во мне комплекс. 357 00:32:30,313 --> 00:32:33,871 -Мне кажется, ты уже староват для развития комплексов. 358 00:32:36,470 --> 00:32:37,550 -Оп! 359 00:32:38,550 --> 00:32:40,829 -Ура! -Что "ура"? 360 00:32:41,549 --> 00:32:44,827 Свет-то надо было выключить. Сейчас бы меня током тут убило. 361 00:32:44,907 --> 00:32:47,346 -Ух! ЗВОНОК В ДВЕРЬ 362 00:32:48,626 --> 00:32:49,946 Мы ждем кого-то? 363 00:32:52,705 --> 00:32:54,584 Привет! -Привет! 364 00:32:57,663 --> 00:33:01,142 -Вы поговорите, а я пока пойду. -Нет, не уходи. 365 00:33:03,861 --> 00:33:07,339 Судя по решительному выражению лица, ты опять пришла расставить 366 00:33:07,419 --> 00:33:11,578 точки надi?Но я уже определился. Поэтому, если у тебя в сумочке 367 00:33:11,658 --> 00:33:15,297 не пистолет, давай в другой раз поговорим. М? 368 00:33:16,056 --> 00:33:19,255 -Не угадал, не пистолет. Кое-что поинтересней. 369 00:33:23,414 --> 00:33:24,893 Бери. 370 00:33:27,492 --> 00:33:31,131 -И что это? -Она объяснит. 371 00:33:44,366 --> 00:33:48,845 Даша, прости. Каждая получит то, что заслужила. 372 00:33:49,764 --> 00:33:54,163 Ты знаешь, один мой друг сказал, что нужно быть более открытой, 373 00:33:54,243 --> 00:34:01,640 нельзя ничего скрывать. Он так оказался прав! Ты ушел от меня, 374 00:34:01,720 --> 00:34:05,959 потому что я соврала? Почему тогда ты с ней? 375 00:34:17,595 --> 00:34:19,074 -Что это? 376 00:34:21,793 --> 00:34:23,273 -Открой. 377 00:34:25,352 --> 00:34:28,591 -Я могу это сжечь. Хочешь? 378 00:34:30,350 --> 00:34:34,429 Даша, если здесь есть хоть такой мини-шанс, что нам это может 379 00:34:34,509 --> 00:34:37,108 помешать, - в топку эту макулатуру. 380 00:34:40,586 --> 00:34:42,626 -Открывай, ты бы все равно узнал. 381 00:34:45,425 --> 00:34:46,664 -Хорошо. 382 00:35:09,496 --> 00:35:10,976 -А теперь уходи. 383 00:35:48,402 --> 00:35:50,962 ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 384 00:36:42,263 --> 00:36:43,703 СИГНАЛИТ МАШИНА 385 00:37:00,977 --> 00:37:02,496 -Скорую вызывай! 386 00:37:03,456 --> 00:37:05,335 Ты как, дружище? 387 00:37:07,294 --> 00:37:08,694 -Он живой? -Как ты? 388 00:37:09,654 --> 00:37:12,493 Лежи-лежи. Вызвала скорую? Вызывай давай! 389 00:37:12,573 --> 00:37:14,732 -Сейчас. -Где болит? 390 00:37:16,651 --> 00:37:19,530 Больно? -Ничего. Этого мало. 391 00:37:20,450 --> 00:37:22,449 -Вызывай давай! -Да-да, сейчас. 392 00:37:22,529 --> 00:37:25,648 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН -Ты что, не видишь, куда едешь? 393 00:37:25,728 --> 00:37:27,847 -Ну он выскочил, я не видела! 394 00:37:29,447 --> 00:37:34,405 Алло, скорая? Выезжайте, человек сбит! 395 00:37:35,644 --> 00:37:37,924 -Да. -Давайте встретимся, 396 00:37:38,004 --> 00:37:42,922 Артем Александрович. -Сейчас не лучшее время. 397 00:37:45,481 --> 00:37:46,681 -Согласна. 398 00:37:48,640 --> 00:37:51,959 Но вы же хотели знать правду. Другого времени не будет. 399 00:38:06,474 --> 00:38:07,473 -Вот она. 400 00:38:40,422 --> 00:38:43,620 -Я никогда не хотела своим детям такого исхода. 401 00:38:45,380 --> 00:38:51,298 Я любила. Обоих. -Никто не хочет. 402 00:38:53,137 --> 00:38:55,616 Сублимация страха смерти. 403 00:38:57,176 --> 00:39:01,014 Просто где-то глубоко в подсознании мы считаем, что, как только наше 404 00:39:01,094 --> 00:39:04,333 время закончится, нам будет дан второй шанс - через детей. 405 00:39:05,373 --> 00:39:09,451 Как в игре. -Для родных - может быть. 406 00:39:10,091 --> 00:39:14,330 Но вы же знали, что Ленечку мы взяли, а это совсем другое. 407 00:39:15,529 --> 00:39:21,687 -Не думаю. Вы его воспитывали. -Видите эти камеры? 408 00:39:25,925 --> 00:39:29,204 Вы были правы: они зафиксировали момент, когда Леня упал. 409 00:39:30,604 --> 00:39:36,322 И вы не виноваты. И я злюсь на вас, может быть, потому, что я хочу, 410 00:39:36,402 --> 00:39:38,561 чтобы это была ваша вина. 411 00:39:45,798 --> 00:39:49,117 Вы с ума сошли, что ли? -Он там с психологом на крыше! 412 00:39:50,237 --> 00:39:51,236 -Кто? 413 00:40:09,430 --> 00:40:10,670 -Все нормально. 414 00:40:43,938 --> 00:40:48,936 -Ну, поговорили? -Да. Отлично. Он мне очень помог. 415 00:40:50,096 --> 00:40:53,534 -Я так рада. Опять ты улыбаешься. 416 00:40:55,294 --> 00:40:58,893 -Проблема была в том, что я думал, что у меня только один вариант: 417 00:40:58,973 --> 00:41:01,652 что мы с Колей должны идти вместе и до конца. 418 00:41:01,732 --> 00:41:07,250 -Правильно. Так и должно быть. -Да нет. 419 00:41:08,129 --> 00:41:11,328 -Нет? -Нет! То есть... 420 00:41:13,327 --> 00:41:17,286 я всегда буду помнить, что он для меня сделал, но, если он будет 421 00:41:17,366 --> 00:41:23,684 продолжать вытаскивать деньги, все рухнет. Кому от этого будет лучше? 422 00:41:25,963 --> 00:41:27,922 -Что ты собираешься делать? 423 00:41:31,761 --> 00:41:36,359 -Мы разделим компанию пополам, мам. Он начнет сначала, я начну сначала - 424 00:41:36,439 --> 00:41:38,239 так будет лучше для нас обоих. 425 00:41:43,837 --> 00:41:48,915 -Я думала, ты ему поможешь. Ты же брат. 426 00:41:49,994 --> 00:41:51,274 -Брат. 427 00:41:53,633 --> 00:41:59,311 Брат. Но это не значит, что я должен разрушать свою жизнь. 428 00:42:00,511 --> 00:42:04,429 Мы просто разделимся, и пусть делает со своей половиной все что хочет. 429 00:42:04,509 --> 00:42:09,508 -Лень, ну ты же понимаешь, он уже не сможет ничего сделать. 430 00:42:11,067 --> 00:42:13,506 Ты понимаешь, что ты бизнесмен, а он - нет? 431 00:42:14,146 --> 00:42:17,145 Для него это смерть, Леня, ты понимаешь это? 432 00:42:17,225 --> 00:42:21,183 -Он должен начать помогать себе сам, а не сваливать постоянно проблемы 433 00:42:21,263 --> 00:42:24,462 то на тебя, то на меня. Это может продолжаться всю жизнь, мам! 434 00:42:24,542 --> 00:42:30,060 -Леня, когда Коля тебя привел к нам домой, он хотел тебе помочь. 435 00:42:30,140 --> 00:42:36,898 Я, отец, Коля - мы все тебя любили. А ты сейчас на меня смотришь 436 00:42:36,978 --> 00:42:43,216 своими глазами и улыбаешься! Да ты нас просто сейчас предаешь. 437 00:42:45,295 --> 00:42:48,294 -Мам... Мам, ты с ума сошла? 438 00:42:50,173 --> 00:42:52,092 Да куда я от вас денусь? Ты чего? 439 00:42:54,332 --> 00:42:55,531 -Я тебе не мама. 440 00:43:21,162 --> 00:43:25,201 -Вы уже говорили со следователем? -Да. 441 00:43:27,440 --> 00:43:32,038 И он даже согласился отпустить меня под подписку. 442 00:43:34,198 --> 00:43:37,596 Очень гуманно с его стороны. 443 00:43:39,396 --> 00:43:40,955 -Согласен. 444 00:43:46,993 --> 00:43:51,711 -Как они раскопали? Им охранник сказал. 445 00:43:52,911 --> 00:43:57,709 -Он умер. Вас нашли через выписку из банковского счета. 446 00:44:00,268 --> 00:44:03,267 Нужно было попросить кого-нибудь другого это сделать. 447 00:44:04,947 --> 00:44:11,944 -Дурачок. Не хотел стирать записи, пока я не принесу наличные. 448 00:44:12,424 --> 00:44:15,503 Ну, я и побежала в банк. 449 00:44:18,382 --> 00:44:20,461 -А сейчас вы жалеете? 450 00:44:24,820 --> 00:44:31,737 -Каждую секунду. Но я знала, что делаю. Когда твой родной сын - 451 00:44:31,817 --> 00:44:39,095 идиот и без меня давно бы где-нибудь подох в подворотне, а этот такой 452 00:44:39,175 --> 00:44:46,172 открытый, улыбчивый стоит, сколько его всего ждет впереди... 453 00:44:50,331 --> 00:44:55,209 Я... не его столкнула. 454 00:44:58,248 --> 00:45:01,927 Я столкнула его поганую улыбку. 455 00:45:05,165 --> 00:45:06,645 -Я вас понимаю. 456 00:45:08,884 --> 00:45:13,203 Вы пытались доказать себе, что не совершили воспитательной ошибки, 457 00:45:13,283 --> 00:45:17,321 что ваш ребенок способен быть успешным человеком. 458 00:45:19,760 --> 00:45:25,678 А Леня всегда был раздражающим фактором, ориентиром, с которым вы 459 00:45:25,758 --> 00:45:31,396 вынуждены были сравнивать Николая. И как только вы поняли, что ваш 460 00:45:31,476 --> 00:45:35,795 родной сын не сможет с ним тягаться, вы этот ориентир уничтожили. 461 00:45:47,031 --> 00:45:53,788 -Может быть, и так. Какая разница? Зачем нужны ваши слова, если от них 462 00:45:53,868 --> 00:45:58,307 не становится легче? -К счастью, я не ваш психолог, 463 00:45:58,387 --> 00:46:02,265 и это не моя работа. Вас будут судить. 464 00:46:06,144 --> 00:46:07,623 -Я мать. 465 00:46:10,022 --> 00:46:15,141 И никто не сможет меня осудить так, как я. 466 00:46:17,220 --> 00:46:20,099 -Нет! Нет! 467 00:47:13,440 --> 00:47:16,119 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 50203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.