All language subtitles for 14.Trigger.HDTVRip.GeneralFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:05,880 СУБТИТРЫ: К.ФРЕГЕР, Е.МАСЛЕННИКОВА, Е.КОВРИЖНЫХ, Л.НЕСТЕРЕНКО, Е.ФИРСОВА 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,920 СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА 3 00:00:50,139 --> 00:00:52,339 -Тань, сейчас твоя очередь! 4 00:00:54,896 --> 00:00:58,173 -Я не смогу! -Не-не, сможешь! 5 00:01:00,493 --> 00:01:02,493 -Кто следующий? -Она! 6 00:01:02,573 --> 00:01:05,010 -Вы? -Она, она. 7 00:01:07,330 --> 00:01:12,647 -Нет, я не полечу. Извините. -Полетит, полетит еще как! 8 00:01:13,047 --> 00:01:19,484 Скажите ей! -Ну, в принципе, должна. 9 00:01:20,881 --> 00:01:26,161 Шлем надевайте! -Тут же нет ограничений по весу? 10 00:01:26,838 --> 00:01:32,635 -Ну, в принципе, есть. Но тут поднимающий объем больше, 11 00:01:32,715 --> 00:01:37,992 так что должна полететь. Значит, слушайте... 12 00:01:38,352 --> 00:01:41,152 -Сейчас мы со всем этим попробуем взлететь. 13 00:01:42,792 --> 00:01:46,949 -Постарайтесь держаться прямо перпендикулярно направлению... 14 00:01:47,029 --> 00:01:50,506 -Мужики, давайте поможем девушке - может, с толкача заведется. 15 00:01:50,586 --> 00:01:52,546 СМЕХ -Ну чего вы? 16 00:01:52,626 --> 00:01:54,386 -Я бы не решилась! 17 00:01:57,383 --> 00:02:01,620 -С парашютом не пробовала? Вниз-то будет полегче. Чего вверх-то? 18 00:02:01,700 --> 00:02:03,580 СМЕХ 19 00:02:04,540 --> 00:02:08,857 -Ребят, вы чего накинулись на нее? Проблемы у человека, не видите? 20 00:02:08,937 --> 00:02:11,097 -Жрать надо меньше - и проблем не будет! 21 00:02:13,054 --> 00:02:14,734 СМЕХ 22 00:03:22,058 --> 00:03:25,538 -Ну что сказать? Это не совсем стандартный день рождения 23 00:03:25,618 --> 00:03:30,655 для 19-летней девушки. Ты должна была гудеть с подругами, а не сидеть дома 24 00:03:30,735 --> 00:03:35,092 с отцом и братом. Но я очень рад, что так произошло. 25 00:03:36,012 --> 00:03:41,049 И я понимаю, что эта жертва ради меня, и очень ценю это. 26 00:03:42,089 --> 00:03:44,886 -Ты чего, пап? -Но я надеюсь, мне не придется 27 00:03:44,966 --> 00:03:48,923 напарываться на нож всякий раз, когда я захочу провести время с дочерью. 28 00:03:49,003 --> 00:03:51,283 -Па, ну хорош. -За тебя, милая. 29 00:03:54,920 --> 00:03:58,480 ЗВОНОК В ДВЕРЬ А кого-то еще ждем? 30 00:04:00,797 --> 00:04:03,717 Поаккуратнее там. -Да, бронежилет надену. 31 00:04:09,114 --> 00:04:11,271 О! -Привет! 32 00:04:11,671 --> 00:04:15,591 -Привет! Ты ко мне или к шефу? -Я к тебе. 33 00:04:16,868 --> 00:04:21,068 С днем рождения! -Спасибо. Зайдешь? 34 00:04:21,788 --> 00:04:24,145 -Да, если можно. -Угу. 35 00:04:26,065 --> 00:04:34,059 -В общем, Кать, смотри. Это фотик. Классный. Я там искал, 36 00:04:34,139 --> 00:04:37,779 лазил на форумах, смотрел, какой лучше. В общем, этот самый 37 00:04:37,859 --> 00:04:41,296 топовый сейчас. Держи. -Спасибо. 38 00:04:43,296 --> 00:04:46,173 Интересно, долго решался? -Что? 39 00:04:46,253 --> 00:04:51,530 -Прийти. Что, в женихи набиваешься? Можешь как раз папиного благословения 40 00:04:51,610 --> 00:04:54,410 спросить, раз тут все вместе собрались. 41 00:04:54,490 --> 00:04:56,290 -Нет, я же, вообще-то... 42 00:04:59,727 --> 00:05:03,644 Ну, вообще-то, да, я... хотел. 43 00:05:05,484 --> 00:05:08,601 Хочу. -Ну... 44 00:05:11,241 --> 00:05:16,558 -Чего? -Моть, ты хороший парень... 45 00:05:16,638 --> 00:05:20,675 -Вот дальше ничего не надо говорить. Потому что обычно, когда говорят: 46 00:05:20,755 --> 00:05:26,392 "Ты хороший парень", после этого говорят "но", и ничего не получается. 47 00:05:27,072 --> 00:05:30,272 -Да, Моть, ты хороший парень, но ты слишком зависимый. 48 00:05:32,109 --> 00:05:35,349 Я не хочу тусить с тенью своего брата, понимаешь? 49 00:05:39,186 --> 00:05:40,706 -Я не тень. 50 00:06:03,534 --> 00:06:05,331 -Здравствуйте! -Здрасте! 51 00:06:05,411 --> 00:06:07,411 -Артем, да? -А? Да. 52 00:06:07,491 --> 00:06:12,328 -Извините, открыто было. -Понятно. Прошу, проходите. 53 00:06:13,968 --> 00:06:15,728 Раздевайтесь. 54 00:06:18,405 --> 00:06:19,565 -Спасибо. 55 00:06:34,076 --> 00:06:36,476 -Прошу, садитесь. Хотя нет, постойте. 56 00:06:55,944 --> 00:06:57,264 -Спасибо. 57 00:07:04,581 --> 00:07:09,098 -Так. В чем проблема? -Ну вы же сами все видите. 58 00:07:09,178 --> 00:07:11,418 -Я хочу, чтобы вы сами сформулировали. 59 00:07:12,498 --> 00:07:15,735 -Я много ем. -Нет. Это следствие. 60 00:07:16,695 --> 00:07:20,692 Сформулируйте проблему. Назовите все своими именами, и мы сможем начать. 61 00:07:23,292 --> 00:07:24,969 -Я полная. -Нет. 62 00:07:26,689 --> 00:07:30,486 -Ну тогда я не понимаю, о чем вы. -Вы не полная. Вы трындец 63 00:07:30,566 --> 00:07:36,323 какая жирная! -Я сюда не за оскорблениями пришла. 64 00:07:36,403 --> 00:07:40,323 -Тогда лучше сразу запишитесь в клуб анонимных поедателей десертов. 65 00:07:40,403 --> 00:07:43,760 Там вас никто не обидит. -Слушайте, я нормальный человек 66 00:07:43,840 --> 00:07:47,317 и все прекрасно понимаю. Не нужно меня унижать, чтобы объяснить, 67 00:07:47,397 --> 00:07:48,477 в чем проблема. 68 00:07:51,077 --> 00:07:53,154 -Хотите? -Нет, спасибо. 69 00:07:53,234 --> 00:07:56,834 -Камуфляж в виде мягких выражений нужен для того, чтобы оставить 70 00:07:56,914 --> 00:08:00,671 жирного человека в зоне комфорта. Считается, что вы не должны думать, 71 00:08:00,751 --> 00:08:04,108 что с вами что-то не так. Отсюда все эти эвфемизмы: "людиXXL", 72 00:08:04,188 --> 00:08:08,228 "естественная фигура" и другая хренота. Все это хорошо, пока вы 73 00:08:08,308 --> 00:08:12,465 маленькая, чтобы не формировать комплексы. Но сейчас вы выросли... 74 00:08:12,545 --> 00:08:16,182 во всех смыслах. Потому что это не обмен веществ, иначе вы бы 75 00:08:16,262 --> 00:08:20,902 ко мне не пришли. Это в голове. А если это в голове, мы сможем 76 00:08:20,982 --> 00:08:22,139 это поправить. 77 00:08:23,979 --> 00:08:25,459 А с сексом как? 78 00:08:26,776 --> 00:08:30,536 -Нам обязательно об этом говорить? -Конечно. Это ж самое интересное. 79 00:08:32,096 --> 00:08:39,330 Ну, давайте. Где, с кем, сколько раз. -Мне бы не хотелось об этом. 80 00:08:40,930 --> 00:08:44,167 Слушайте, я понимаю, вам нужно все эти вопросы задавать, 81 00:08:44,247 --> 00:08:47,887 но мне сказали, вы можете помочь за пару сеансов. Мне надо... 82 00:08:47,967 --> 00:08:49,884 не знаю... закодироваться, что ли. 83 00:08:51,764 --> 00:08:55,084 Я не хочу быть такой. -Кодироваться - это не ко мне. 84 00:08:55,161 --> 00:08:57,161 Но я думаю, что помочь смогу. 85 00:09:03,238 --> 00:09:06,635 Следующий сеанс завтра вечером. Адрес дополнительно скину. 86 00:09:11,595 --> 00:09:15,832 Моть, тебе спецзадание. Нужно элегантно, как ты умеешь, соблазнить 87 00:09:15,912 --> 00:09:19,149 одну симпатичную нимфу. Ничего сложного. Девушка не из тех, 88 00:09:19,229 --> 00:09:23,069 кто привык, что на нее залипают. Нужно понять, как именно она 89 00:09:23,149 --> 00:09:26,666 реагирует на мужчин. -Я не пойду. 90 00:09:29,663 --> 00:09:33,823 -Куда не пойдешь? -Соблазнять не пойду. 91 00:09:39,140 --> 00:09:43,537 -Так. Моть, это что, бунт? 92 00:09:45,257 --> 00:09:49,814 -Слушайте, я не знаю. Думайте что хотите, но я нанимался к вам 93 00:09:49,894 --> 00:09:54,371 помощником, и я не собираюсь приставать к каким-то женщинам. 94 00:09:55,411 --> 00:09:57,888 И вообще, я... не ваша тень! 95 00:10:01,488 --> 00:10:02,688 -Хм. 96 00:10:09,362 --> 00:10:13,162 А ты растешь. Молодец. 97 00:10:15,239 --> 00:10:16,799 Не ожидал. 98 00:10:19,679 --> 00:10:22,636 Если так пойдет и дальше, можешь из секретаря вырасти 99 00:10:22,716 --> 00:10:24,716 в полноценного партнера. 100 00:10:26,036 --> 00:10:29,313 Но ты понимаешь, чем подчиненный отличается от партнера. 101 00:10:29,833 --> 00:10:31,433 -Ну... -Партнер всегда сам 102 00:10:31,513 --> 00:10:36,990 принимает решения. Он сам понимает, где и чем помочь. 103 00:10:38,147 --> 00:10:41,307 -Да. -Так это даже лучше 104 00:10:41,387 --> 00:10:45,944 для всех. Потому что на партнера, в отличие от подчиненного, 105 00:10:46,024 --> 00:10:49,661 всегда можно положиться. -Конечно. 106 00:10:51,581 --> 00:10:55,898 -Он всегда сам проявляет инициативу и сам принимает сложные и жизненно 107 00:10:55,978 --> 00:11:00,375 важные для компании решения. Он чувствует, когда нужно 108 00:11:00,455 --> 00:11:03,495 подставить плечо. Понимаешь? 109 00:11:06,692 --> 00:11:14,369 -Но если... как партнер, то я могу. 110 00:11:16,209 --> 00:11:21,286 Если надо, я помогу. -Так это же здорово, Матюш. 111 00:11:22,686 --> 00:11:24,163 Спасибо тебе большое. 112 00:11:31,240 --> 00:11:33,440 Она должна с ума от тебя сойти. 113 00:11:35,237 --> 00:11:38,317 Давай я уберу. -Спасибо. 114 00:11:45,394 --> 00:11:47,151 РИТМИЧНАЯ МУЗЫКА 115 00:11:51,231 --> 00:11:55,188 ХОРОМ: Хей! Хей! Хей! 116 00:11:56,548 --> 00:11:57,945 О-о-о! 117 00:12:00,465 --> 00:12:05,982 -Не стесняйтесь, Татьяна, пойдемте. -Обычно я в такие места не хожу. 118 00:12:06,662 --> 00:12:10,499 -Ну и зря. Очень здорово помогает расслабиться. 119 00:12:11,579 --> 00:12:16,616 И дело не в сексуальном возбуждении. Аккуратно. Для женщины мужской 120 00:12:16,696 --> 00:12:21,413 стриптиз - это игра со сменой ролей: вы примеряете на себя шкуру 121 00:12:21,493 --> 00:12:25,330 альфа-самца. И многим она оказывается впору. 122 00:12:26,810 --> 00:12:28,850 Ни на что не намекал. Прошу. 123 00:12:43,641 --> 00:12:46,401 -Здравствуйте! Я Ростислав. Чего-нибудь желаем? 124 00:12:46,481 --> 00:12:49,278 -Ростислав, вы потанцуйте, а мы поговорим. 125 00:12:51,478 --> 00:12:52,998 РАССЛАБЛЯЮЩАЯ МУЗЫКА 126 00:12:58,395 --> 00:13:02,312 Так чем папа с мамой занимаются? -Мама - ничем. 127 00:13:04,952 --> 00:13:07,949 -А папа? -А папы нет. Они... 128 00:13:08,029 --> 00:13:12,586 они разошлись, когда я еще маленькая была. Ему денег надо дать, да? 129 00:13:12,986 --> 00:13:16,066 -Если не жалко. -Сейчас. 130 00:13:17,063 --> 00:13:22,220 -Так почему папа с мамой разошлись? -Я не помню. Мне тогда, наверное, 131 00:13:22,300 --> 00:13:24,020 лет шесть было. 132 00:13:29,897 --> 00:13:32,337 А мы тоже должны об этом говорить, да? 133 00:13:32,417 --> 00:13:35,454 -А вы с мамой никогда об этом не говорили? 134 00:13:35,534 --> 00:13:37,334 -Нет, это больная тема. 135 00:13:38,894 --> 00:13:43,891 Ой, господи! Я так не могу. Не могу разговаривать, когда он здесь. 136 00:13:53,965 --> 00:13:58,922 -Ростислав, вы были великолепны. До новых встреч. Отблагодарите, 137 00:13:59,002 --> 00:14:00,282 пожалуйста. 138 00:14:06,239 --> 00:14:07,636 Матвей! 139 00:14:08,476 --> 00:14:11,876 Матвей! -А как туда?.. 140 00:14:17,153 --> 00:14:20,310 Здрасте! -Матвей. Более известный 141 00:14:20,390 --> 00:14:23,510 в тесных кругах как Расхититель Сердец. 142 00:14:25,067 --> 00:14:29,867 -Ну это же не случайная встреча, да? -Не совсем. Матвей, это Татьяна. 143 00:14:32,104 --> 00:14:35,744 Татьяна, это Матвей. -Здрасте. 144 00:14:37,501 --> 00:14:41,021 -Матвей. А это имя настоящее или как у этих? 145 00:14:43,298 --> 00:14:46,338 -У девушки есть чувство юмора, это очевидный плюс. 146 00:14:49,735 --> 00:14:52,655 Друзья, мне пора бежать. Хорошего вам вечера. 147 00:14:53,012 --> 00:14:54,732 -Спасибо. 148 00:15:02,729 --> 00:15:09,246 -Ну и что это было? В чем провокация? -Слушайте, ну что вы от меня хотите? 149 00:15:09,326 --> 00:15:15,363 Я правда знаю здесь еще меньше вас. -Шикарно! Ладно, я пошла. 150 00:15:15,443 --> 00:15:17,280 -Подождите. Так тоже нельзя. 151 00:15:19,800 --> 00:15:23,557 -Послушайте, я пришла к психологу, чтобы... похудеть, а не найти 152 00:15:23,637 --> 00:15:26,597 себе мужчину. -Я понимаю. Но он не совсем 153 00:15:26,677 --> 00:15:30,634 обычный психолог. И он очень много любит решать за других, что им нужно. 154 00:15:31,194 --> 00:15:37,311 Я понимаю вас, это бесит. Но на самом деле он очень крутой. 155 00:15:43,388 --> 00:15:49,465 Ну и... другого шефа у меня нет. 156 00:15:55,462 --> 00:15:58,819 -Сочувствую. -Спасибо. 157 00:16:00,139 --> 00:16:06,776 -Ну, раз уж мы все равно здесь... Может, по виски? 158 00:16:08,493 --> 00:16:09,973 -Ну давайте. 159 00:16:24,084 --> 00:16:27,444 -Что, ты уже хлеба наелся? Да? -Да. 160 00:16:27,524 --> 00:16:30,481 -Да... ЗВОНОК В ДВЕРЬ 161 00:16:38,918 --> 00:16:41,955 Мне? -Вот за что я тебя люблю, 162 00:16:42,035 --> 00:16:45,075 так это за твою потрясающую способность к дедукции. 163 00:16:45,155 --> 00:16:47,192 -Вот гад. 164 00:16:47,352 --> 00:16:49,192 Проходи. 165 00:16:54,509 --> 00:16:56,349 -Так... -Мам! 166 00:16:56,429 --> 00:17:00,066 -Ну кто это у нас тут? Как зовут? -Кирилл. 167 00:17:00,146 --> 00:17:01,746 -Отлично. Артем. -Дыщ! 168 00:17:01,826 --> 00:17:06,463 -Вау! Круто! Что делаем, Кирилл? -Пуляемся хлебом! 169 00:17:06,543 --> 00:17:11,580 -Да ладно! Пуляемся хлебом, значит. -Пиу! Пиу! 170 00:17:11,660 --> 00:17:14,380 -Держи вот так. Смотри, вот так держи. Так, держи. 171 00:17:14,740 --> 00:17:19,817 Сейчас... Держишь? Фьють! У-у-у! -Йе-е-е! 172 00:17:20,657 --> 00:17:24,974 -Только мы не балуемся едой, да? -Ну как не баловаться едой, ну мам? 173 00:17:25,054 --> 00:17:28,971 Это же самое прекрасное, что можно сделать в жизни. Правильно говорю? 174 00:17:29,051 --> 00:17:31,891 ШЕПОТОМ: Давай я тоже буду баловаться едой. Смотри. 175 00:17:31,971 --> 00:17:35,328 Ну-ка, поставь цветы в вазу. А мужики тут разберутся. 176 00:17:35,408 --> 00:17:37,088 -Да. -Давай. Так. 177 00:17:37,168 --> 00:17:39,285 -Дыщ! -Вот. Это будет твоя. 178 00:17:39,365 --> 00:17:43,085 А сейчас будет моя хлебная крепость. И мы сейчас с тобой устроим 179 00:17:43,165 --> 00:17:46,602 хлебный баттл. Знаешь, что это? -Хлебный баттл? 180 00:17:46,682 --> 00:17:49,519 -Баттл - это "битва" значит. -Да, баттл я знаю. 181 00:17:49,599 --> 00:17:51,599 -Отлично. -У меня пушка есть! 182 00:17:51,679 --> 00:17:55,516 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 183 00:18:43,332 --> 00:18:45,012 -Привет! -Привет! 184 00:18:45,092 --> 00:18:48,809 Только честно. Решил восстановиться? Пойдешь начальником отдела - 185 00:18:48,889 --> 00:18:51,089 к тебе переведусь. -По делу есть что? 186 00:18:51,169 --> 00:18:55,526 -Есть. Так... Переводов этому охраннику никто не делал, 187 00:18:55,606 --> 00:18:59,323 но есть интересная информация. -Так. 188 00:19:03,560 --> 00:19:07,200 -А вот это стоимость дома, который наш чоповец купил. 189 00:19:08,120 --> 00:19:13,557 А вот это сумма, которую сняли со счета брата покойного. 190 00:19:14,994 --> 00:19:19,991 Миллиончик к миллиончику. Только на мелкий ремонт оставил. 191 00:19:21,751 --> 00:19:24,311 -Интересно. -А теперь главный сюрприз. 192 00:19:24,391 --> 00:19:27,668 Отгадай, в какой день они решили обналичить денежку. 193 00:19:27,748 --> 00:19:30,308 -Ну? -Четко в день смерти 194 00:19:30,388 --> 00:19:33,745 владельца конторы. -Вот оно как? 195 00:19:33,825 --> 00:19:35,105 -Вот так. 196 00:19:43,699 --> 00:19:44,979 -Даш... 197 00:19:57,573 --> 00:20:00,890 Ну что, мне, наверное, пора... 198 00:20:02,930 --> 00:20:05,647 -Ну я же просила. -Что? 199 00:20:06,287 --> 00:20:10,567 -Без манипуляций. Ты прекрасно знаешь, что можешь остаться, 200 00:20:10,647 --> 00:20:12,284 если захочешь. 201 00:20:13,884 --> 00:20:20,201 -"Если"? То есть ты сомневаешься? -Только одно условие: нужно просто 202 00:20:20,281 --> 00:20:24,838 сказать без вот этих твоих психологических уловок. 203 00:20:25,878 --> 00:20:32,715 -Хочешь, чтобы я тебя умолял? -Я хочу, чтобы все было просто 204 00:20:32,795 --> 00:20:37,792 и понятно. Понимаешь? -Окей. Оставь меня, я этого хочу. 205 00:20:41,269 --> 00:20:46,186 -Вот видишь, легко же. Оставайся. 206 00:21:16,251 --> 00:21:18,131 -Привет! -ЗдорОво! 207 00:21:18,571 --> 00:21:20,648 -Спасибо. -На здоровье. 208 00:21:20,728 --> 00:21:23,168 Ну что, если вкратце, то ты прав. 209 00:21:26,365 --> 00:21:30,045 Мне Сашка рассказала, как ты ей мозги промыл. 210 00:21:30,165 --> 00:21:34,442 Я, честно говоря, на тебя злился жутко. Ну а теперь как-то... 211 00:21:34,522 --> 00:21:36,999 Как там это у вас? Этап принятия? 212 00:21:39,599 --> 00:21:41,956 Тем, так это чего получается-то, а? 213 00:21:43,636 --> 00:21:46,356 Мне только меркантильные шалавы нравятся, да? 214 00:21:46,876 --> 00:21:50,353 -Нет. Ты будешь счастлив исключительно с меркантильной 215 00:21:50,433 --> 00:21:52,593 шалавой. Это другое. 216 00:21:55,630 --> 00:22:00,507 -Ну а... что ваш доктор Фрейд говорит? Можно это как-то вылечить? 217 00:22:00,987 --> 00:22:03,547 -Можно. Тебе оно надо? 218 00:22:20,818 --> 00:22:22,575 Матвей! 219 00:22:32,332 --> 00:22:34,929 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 220 00:22:41,646 --> 00:22:43,086 А что не открываем-то? 221 00:22:55,040 --> 00:22:58,477 А в тебе что-то неуловимо изменилось, я смотрю. 222 00:22:59,037 --> 00:23:02,354 -Угу. -Ну что, 223 00:23:02,434 --> 00:23:06,554 чем закончилось свидание? Вы напились и она убежала? 224 00:23:07,991 --> 00:23:09,591 -Мы напились. 225 00:23:10,991 --> 00:23:12,791 Она не убежала. 226 00:23:14,148 --> 00:23:16,388 Я не убежал. 227 00:23:19,105 --> 00:23:21,465 -В смысле? Подожди... 228 00:23:23,465 --> 00:23:26,622 Судя по тому, что я увидел, наша клиентка заедает проблемы 229 00:23:26,702 --> 00:23:30,459 в отношениях. Вопрос был только в том, сколько она способна выдержать 230 00:23:30,539 --> 00:23:33,019 внимание мужчины. -Вчера, наверное, 231 00:23:33,099 --> 00:23:38,256 самое худшее произошло. Я думал, мы с ней просто... 232 00:23:39,736 --> 00:23:41,533 напьемся. 233 00:23:42,373 --> 00:23:44,853 Ну, раз уж такая ситуация получилась, верно? 234 00:23:47,850 --> 00:23:49,650 А потом... 235 00:23:51,170 --> 00:23:54,807 она меня... просто взяла и... 236 00:23:55,447 --> 00:23:56,687 полюбила. 237 00:23:58,207 --> 00:24:01,644 Да, прям на этой самой кровати. 238 00:24:04,841 --> 00:24:08,201 -Мотя, прости... -Да нет, ничего страшного. 239 00:24:08,281 --> 00:24:11,398 -Я не думал, что этим все закончится. -Я тоже. 240 00:24:22,152 --> 00:24:24,392 Я... половины не помню, если честно. 241 00:24:27,589 --> 00:24:30,909 -Интересно, она ведь знала, что я попросил тебя провести с ней 242 00:24:30,989 --> 00:24:33,866 свидание. И все равно пошла до конца. 243 00:24:35,586 --> 00:24:37,786 Значит, я ошибся, хм. 244 00:24:39,023 --> 00:24:42,623 По крайней мере, это точно не комплекс неполноценности. 245 00:24:42,703 --> 00:24:44,220 -Да ладно! 246 00:24:45,300 --> 00:24:47,900 Это реально, наверное, был не он! 247 00:24:49,100 --> 00:24:52,457 -Так, иди в кресло. -Вы что, меня лечить собираетесь? 248 00:24:52,537 --> 00:24:54,297 -Давай. 249 00:24:58,294 --> 00:25:01,051 Тебе нужно проработать то, что произошло вчера. 250 00:25:01,131 --> 00:25:02,611 -Ага. -Чтобы убрать 251 00:25:02,691 --> 00:25:05,931 негативный фон от неудачного первого сексуального опыта. 252 00:25:06,171 --> 00:25:08,248 -С чего вы взяли-то, что это первый? 253 00:25:11,728 --> 00:25:15,885 Ладно, вот не надо мне сейчас, пожалуйста, ничего прорабатывать. 254 00:25:16,285 --> 00:25:19,202 -Ты замыкаешься. А зря. 255 00:25:20,402 --> 00:25:23,162 Тебе кажется, что ты вчера изменил Кате. 256 00:25:23,242 --> 00:25:26,279 Но это не так. -Как - не так? 257 00:25:26,359 --> 00:25:29,756 Ну как - не так? Я же знаю, что здесь вчера было. 258 00:25:29,836 --> 00:25:33,236 -Не так - потому что нельзя изменить тому, с кем нет отношений. 259 00:25:34,476 --> 00:25:37,393 Ты Кате ничем не обязан. Так же, как и она тебе. 260 00:25:37,473 --> 00:25:40,590 До тех пор, пока между вами не установятся новые правила. 261 00:25:40,670 --> 00:25:44,190 А установятся они только тогда, когда вы честно друг с другом 262 00:25:44,270 --> 00:25:46,227 все проговорите. М? 263 00:25:48,667 --> 00:25:50,747 -Вы серьезно? 264 00:25:51,707 --> 00:25:55,784 Вы мне сейчас будете говорить, что такое нормальные, честные отношения? 265 00:25:57,104 --> 00:26:01,341 Да у вас у самого фиг пойми что в личной жизни-то творится. 266 00:26:02,861 --> 00:26:04,298 -Творилось. 267 00:26:05,218 --> 00:26:06,818 Но вчера я все изменил. 268 00:26:07,658 --> 00:26:10,095 -Вы опять... с Дашей? 269 00:26:11,295 --> 00:26:14,692 -Знаешь, у меня первый раз в жизни получилось построить 270 00:26:14,772 --> 00:26:19,212 нормальные отношения. И я очень боюсь это потерять, Мотя. 271 00:26:20,529 --> 00:26:22,089 -Ну... 272 00:26:22,809 --> 00:26:24,249 поздравляю. 273 00:26:24,729 --> 00:26:26,806 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 274 00:26:28,566 --> 00:26:30,326 -Твоя любовь. 275 00:26:34,083 --> 00:26:35,603 Да, Татьяна? 276 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 Могли бы и не уходить - быстрее бы встретились. 277 00:26:42,360 --> 00:26:46,037 -Я за деньгами. Верните, пожалуйста. -Это с какой стати? 278 00:26:46,277 --> 00:26:49,674 -Вы взяли приличную сумму. Для нас с мамой это огромные деньги. 279 00:26:49,754 --> 00:26:53,234 А вместо того чтобы решить проблему, подсунули вашего приятеля. 280 00:26:53,314 --> 00:26:57,031 -Да, но вы же им воспользовались! Значит, рекламации не принимаются. 281 00:26:57,111 --> 00:27:00,228 -А на что вы надеялись, а? Что я сбегу в слезах?! 282 00:27:01,188 --> 00:27:05,148 -Таня, вы не очень откровенны. Ничего не говорите про сексуальную жизнь. 283 00:27:05,228 --> 00:27:08,025 -Да у меня нет проблем с сексуальной жизнью! 284 00:27:08,105 --> 00:27:12,022 -Это очень радостно слышать. Всем. А с мамой? 285 00:27:16,622 --> 00:27:19,139 Думаю, мне стоит с ней познакомиться. 286 00:27:39,490 --> 00:27:44,727 -Правильно, что пришли. А то народу вокруг нее полно крутится, 287 00:27:44,807 --> 00:27:47,004 а что за друзья - поди узнай. 288 00:27:47,844 --> 00:27:52,321 -Мам, я же просила - без жареного. -Ой, ты что перед гостем 289 00:27:52,401 --> 00:27:56,521 выделываешься? Уйдете - сразу за курицей полезет, я ее знаю. 290 00:27:58,838 --> 00:28:01,878 Так, может, водочки открыть, а? 291 00:28:03,435 --> 00:28:06,075 -Отличный план! -Мам, давай без этого, а! 292 00:28:06,155 --> 00:28:10,832 -А чо такого? Наконец мужчина в доме. Открывайте. 293 00:28:10,912 --> 00:28:14,429 -Угу. -У нас рабочие отношения. 294 00:28:14,509 --> 00:28:16,069 -Рассказывай. 295 00:28:16,589 --> 00:28:20,706 Я же вижу, как ты на него смотришь. Где рабочие, там и нерабочие. 296 00:28:22,466 --> 00:28:28,183 -Хорошая фотография. Это вы? -Угу. Это ты меня вживую не видел. 297 00:28:29,103 --> 00:28:30,823 Так бы на Таньку и не посмотрел. 298 00:28:32,220 --> 00:28:36,060 Хотя она у меня тоже ничего. Ей только скинуть... 299 00:28:36,140 --> 00:28:40,377 Ничего, что я на "ты"? -Ничего. Ну, про Таньку вы так зря, 300 00:28:40,457 --> 00:28:43,894 у нее глаза большие. Ты, наверное, в отца, Тань. 301 00:28:43,974 --> 00:28:48,531 -В какого отца? Ты бы видел его! Худой уродец. 302 00:28:49,851 --> 00:28:51,531 Земля ему пухом. 303 00:28:58,608 --> 00:29:00,445 Мне... ВИБРОВЫЗОВ 304 00:29:00,525 --> 00:29:05,922 ...все говорили: "Как ты вообще за такого пошла?" 305 00:29:06,002 --> 00:29:08,402 Семь лет на моей шее. -Алло. 306 00:29:10,759 --> 00:29:12,359 Рома? 307 00:29:13,319 --> 00:29:15,199 Я же просила не звонить мне больше. 308 00:29:15,839 --> 00:29:17,796 Ну хватит! 309 00:29:21,796 --> 00:29:23,873 -Мужик за ней какой-то таскается. 310 00:29:25,153 --> 00:29:30,510 Каждый день домой названивает и у работы караулит. 311 00:29:32,150 --> 00:29:36,587 Что за люди? Нельзя, что ли, полицию натравить? 312 00:29:38,387 --> 00:29:40,584 -Очень вкусно. Спасибо. 313 00:29:50,221 --> 00:29:55,658 -Извините, что вмешиваюсь, но это упражнение нужно делать чуть-чуть 314 00:29:55,738 --> 00:29:58,615 помедленнее. Да, вот так. Вы напряжены слишком. 315 00:29:58,695 --> 00:30:00,295 -Да? -Угу. 316 00:30:00,375 --> 00:30:04,172 -Если мне советы понадобятся, я найму инструктора. 317 00:30:04,252 --> 00:30:07,889 -Смею вас заверить, я как раз тот, кто вам нужен. 318 00:30:09,129 --> 00:30:12,409 -Роль инструктора подходит вам меньше всего, Александр. 319 00:30:13,286 --> 00:30:16,566 -Простите? -Я вас и так узнала. 320 00:30:16,646 --> 00:30:18,686 И, может быть, не я одна в этом зале. 321 00:30:20,043 --> 00:30:24,003 -Я просто хотел помочь. -Тогда в следующий раз 322 00:30:24,083 --> 00:30:28,200 руки чуть выше держите. Здесь другая группа мышц работает. 323 00:30:29,080 --> 00:30:30,597 -Пардон. 324 00:30:32,917 --> 00:30:35,117 Послушайте... 325 00:30:36,034 --> 00:30:40,794 Ну простите меня за это все. Я просто наблюдал за вами, 326 00:30:40,874 --> 00:30:44,551 и вы мне понравились. Вот искал повод, чтобы подойти и познакомиться 327 00:30:44,631 --> 00:30:51,148 с вами. Я согласен, что... инструктор по фитнесу из меня никакой, 328 00:30:51,228 --> 00:30:55,785 все это глупо выглядело, но... если позволите, то... 329 00:30:57,665 --> 00:31:02,262 я хотел бы вас пригласить на свою премьеру. Вы любите театр? 330 00:31:04,819 --> 00:31:07,939 -Люблю. В каком-то смысле. 331 00:31:08,659 --> 00:31:12,376 -Замечательно. -Только я приду не одна. 332 00:31:12,456 --> 00:31:14,816 Две контрамарки у вас найдется? 333 00:31:17,573 --> 00:31:18,853 -Разумеется. 334 00:31:21,850 --> 00:31:24,730 -Достали! -Соседи? Да не парься, Матюша, 335 00:31:24,810 --> 00:31:27,087 сегодня отличился - завтра уже забудут. 336 00:31:27,167 --> 00:31:29,527 -Так, вызывали? -Что значит "вызывал"? 337 00:31:29,607 --> 00:31:32,287 Ты чего? Ну-ка, сядь. 338 00:31:37,444 --> 00:31:41,641 Ты ж не раб, ты партнер. -А-а, понятно. Раз заговорили 339 00:31:41,721 --> 00:31:45,158 про партнера, значит, у меня опять спецзадание. Ну? 340 00:31:45,958 --> 00:31:50,315 -Ну... честно говоря, да. Нужно немного последить за одной... 341 00:31:50,995 --> 00:31:55,392 известной тебе девушкой. У нее уже есть ухажер. Думаю, что причина 342 00:31:55,472 --> 00:31:58,152 ее проблем в нем. -Нет. 343 00:31:58,232 --> 00:31:59,632 -Угу. 344 00:32:01,149 --> 00:32:04,629 Нет - и все? -Я вас уважаю. 345 00:32:04,709 --> 00:32:07,746 Я готов работать. Но я не собираюсь этого делать. 346 00:32:08,226 --> 00:32:11,666 Во-первых, потому, что это бессмысленно - Таня прекрасно меня 347 00:32:11,746 --> 00:32:16,023 знает. Во-вторых, мне уже надоело постоянно следить за людьми. 348 00:32:16,103 --> 00:32:17,503 Я не такую работу хотел. 349 00:32:18,540 --> 00:32:20,900 -Ну все, не вопрос, сделаю сам. 350 00:32:23,460 --> 00:32:25,537 Делов-то! -Удачи. 351 00:32:53,802 --> 00:32:57,879 -Давай иди домой, лечись, хорошо? Не забудь: чай, лимон, имбирь. 352 00:32:57,959 --> 00:32:59,879 Ну все, пока. -Пока. 353 00:33:18,870 --> 00:33:22,787 -Танечка! Таня, постой! Давай поговорим, Таня! 354 00:33:22,867 --> 00:33:26,344 Ну погоди, выслушай меня, Танюша! Ну постой же ты! 355 00:33:26,424 --> 00:33:30,144 Ну что тебе, трудно, что ли? Таня! Ну погоди! 356 00:33:30,224 --> 00:33:33,341 -Молодой человек... -Ну постой! 357 00:33:33,421 --> 00:33:35,261 Ай! 358 00:33:37,778 --> 00:33:41,538 Что вы делаете?! -Лежи, я сказал! Тихо! 359 00:33:43,138 --> 00:33:45,495 -Может, слезете с меня уже? 360 00:34:02,166 --> 00:34:05,206 ОТКРЫВАЮТСЯ ДВЕРИ ЛИФТА 361 00:34:07,243 --> 00:34:09,483 -Привет! -Ну, как прошло? 362 00:34:09,563 --> 00:34:13,640 -Ну, так, пришлось немного поваляться. Давай серьезно поговорим. 363 00:34:14,560 --> 00:34:16,240 -Опять? 364 00:34:18,517 --> 00:34:22,957 -Я понимаю, тебе кажется, что я тебя использую. Возможно, это связано 365 00:34:23,037 --> 00:34:25,954 с тем, что я действительно тебя использую. 366 00:34:26,034 --> 00:34:28,314 -Не исключено. -Давай положу. 367 00:34:28,394 --> 00:34:32,071 Но сейчас, чтобы помочь девушке, ты мне правда очень нужен. 368 00:34:32,151 --> 00:34:38,508 Я честно попытался сам. Посмотри на меня. И это было... не бесполезно. 369 00:34:39,748 --> 00:34:42,705 Но не все задачи можно решить одному. Понимаешь? 370 00:34:43,185 --> 00:34:46,142 -Помните, вы говорили, что мы партнеры? 371 00:34:48,102 --> 00:34:50,942 Но это не имеет никакого отношения к партнерству. 372 00:34:51,022 --> 00:34:54,099 Это как раз четкое использование рабского труда. 373 00:34:57,059 --> 00:34:59,176 -Оплачиваемого рабского труда. 374 00:35:00,576 --> 00:35:02,656 Хорошо, давай решим, чего ты хочешь? 375 00:35:02,736 --> 00:35:03,733 -В смысле? 376 00:35:03,813 --> 00:35:07,693 -Что мне сделать, чтоб ты не чувствовал себя ущемленным? 377 00:35:07,773 --> 00:35:11,610 Давай, смелее! -Ну, не знаю. Зарплата. 378 00:35:11,690 --> 00:35:14,567 -Поднимается на 10 000 со следующего месяца. 379 00:35:17,367 --> 00:35:20,044 Хорошо, с этого. Договорились? 380 00:35:21,204 --> 00:35:23,204 -Но это еще не все. -Так... 381 00:35:23,284 --> 00:35:28,281 -Я хочу... Спать в той кровати в вашем кабинете! 382 00:35:29,361 --> 00:35:31,001 Между прочим, я ее покупал. 383 00:35:31,798 --> 00:35:36,518 -Ты жестишь. Хорошо, договорились. В любое время, пока там не страдает 384 00:35:36,598 --> 00:35:38,195 какой-нибудь клиент. 385 00:35:38,275 --> 00:35:41,595 -Дополнительный плавающий выходной. -Договорились. 386 00:35:41,675 --> 00:35:44,632 -Ваша помощь с Катей, чтобы у нас наконец-то все... 387 00:35:44,712 --> 00:35:48,349 -Эй, ты, притормози! Все-таки о сестре моей говорим. 388 00:35:48,949 --> 00:35:50,749 -Да? -Да! 389 00:35:50,829 --> 00:35:53,869 -Ладно... Но первые три - обязательно! 390 00:36:06,340 --> 00:36:07,860 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 391 00:36:15,057 --> 00:36:16,974 -Танюш! 392 00:36:17,094 --> 00:36:19,454 К тебе молодой человек. 393 00:36:19,534 --> 00:36:21,414 -Кто? -Не бойся, не этот. 394 00:36:22,054 --> 00:36:24,811 Господи! В кого только такая пугливая? 395 00:36:24,891 --> 00:36:26,691 У нас бабка войну прошла. 396 00:36:31,728 --> 00:36:33,765 -Привет, Тань! 397 00:36:33,845 --> 00:36:36,925 -Нет, не надо. -Ну почему не надо? 398 00:36:37,765 --> 00:36:40,562 Я правда очень рад, что тебя встретил. 399 00:36:40,642 --> 00:36:45,239 У меня, понимаешь, всю жизнь все отношения не складывались. 400 00:36:45,879 --> 00:36:48,079 И вот наконец я встретил тебя. 401 00:36:48,159 --> 00:36:51,596 Я нашел девушку, с которой я... -Ты адрес-то где взял? 402 00:36:52,916 --> 00:36:55,436 -Для меня это не проблема. 403 00:36:56,356 --> 00:37:01,153 Так, ладно. Таня, Татьяна, я... 404 00:37:02,033 --> 00:37:05,910 У меня было время подумать... и я решил. 405 00:37:11,387 --> 00:37:14,704 Ты выйдешь за меня? -Ты нормальный человек, а? 406 00:37:16,504 --> 00:37:21,581 -Нормальный. Я понял, что хочу все время быть с тобой. 407 00:37:21,661 --> 00:37:25,298 Я хочу, чтобы ты была все время рядом, чтобы наши дети, когда они... 408 00:37:25,378 --> 00:37:29,618 -Прошу тебя, пожалуйста, оставь меня в покое, хорошо? Не надо! 409 00:37:31,295 --> 00:37:34,815 -Я отсюда никуда не уйду, пока ты не согласишься. 410 00:37:34,895 --> 00:37:37,252 -Пошел вон! -Не-а. 411 00:37:37,332 --> 00:37:41,612 -Вон отсюда! -Ну, Тань, подожди! Тань! 412 00:37:49,966 --> 00:37:51,726 СТУК В ДВЕРЬ 413 00:37:55,203 --> 00:37:57,283 -А вы что здесь делаете? 414 00:37:57,443 --> 00:38:00,000 -Знаете, что самое сложное в моей профессии? 415 00:38:00,080 --> 00:38:02,400 Поставить правильный диагноз. 416 00:38:03,040 --> 00:38:06,437 Когда человек приходит в травмпункт, он прекрасно знает, 417 00:38:06,517 --> 00:38:10,197 что у него болит, и самое главное - он хочет вылечиться. 418 00:38:10,274 --> 00:38:14,834 В психологии все иначе. Большинство клиентов безбожно врут. 419 00:38:14,914 --> 00:38:17,111 И вы не исключение. 420 00:38:17,991 --> 00:38:21,391 Но это не ваша вина! Так устроен наш мозг. 421 00:38:21,471 --> 00:38:25,068 Если в него втемяшилась какая-нибудь защитная программа - 422 00:38:25,148 --> 00:38:28,745 он будет делать все возможное, чтобы эту программу не выключили. 423 00:38:29,345 --> 00:38:34,582 -Защитная программа? -У вас классическая интимофобия. 424 00:38:34,662 --> 00:38:37,102 Эта проблема редко случается с женщинами, 425 00:38:37,182 --> 00:38:39,139 поэтому я ее сразу не распознал. 426 00:38:40,939 --> 00:38:44,496 Интимофобия - не боязнь секса. Наоборот. 427 00:38:45,776 --> 00:38:50,653 Единичных связей у вас предостаточно. Интимофобия - боязнь отношений. 428 00:38:52,613 --> 00:38:55,970 Я серьезно ошибся. Думал, что вы бросили Матвея 429 00:38:56,050 --> 00:39:00,210 после первой ночи, потому что поняли, что это была провокация. 430 00:39:01,967 --> 00:39:05,687 Но дело не в этом. Он не единственный, кого вы кинули. 431 00:39:07,284 --> 00:39:11,764 Мужчина, преследовавший вас. Ваш бывший. 432 00:39:11,964 --> 00:39:15,161 Который воспылал к вам любовью после первых двух встреч. 433 00:39:15,241 --> 00:39:17,601 Тоже не самый здоровый человек в этом мире. 434 00:39:19,158 --> 00:39:21,518 Его заводит ваше внезапное исчезновение, 435 00:39:21,598 --> 00:39:23,238 а вас раздражает его упорство. 436 00:39:24,955 --> 00:39:27,835 -И что в этом такого? Мне комфортно одной. 437 00:39:29,435 --> 00:39:33,032 -Нет. Иначе вы бы не были такой жирной. 438 00:39:34,272 --> 00:39:36,269 Проблема в том, что вам некомфортно. 439 00:39:36,349 --> 00:39:39,709 Страх длительных отношений, которые возникают на горизонте 440 00:39:39,789 --> 00:39:44,906 регулярно, заставляет вас жрать. Очень вкусный салат, кстати. 441 00:39:46,346 --> 00:39:49,023 Думаю, стоит сказать спасибо вашей маме. 442 00:39:49,103 --> 00:39:51,623 В крайне конфликтных отношениях, когда у вас 443 00:39:51,703 --> 00:39:54,180 формировались представления о семье... 444 00:39:55,940 --> 00:40:01,897 вы подсознательно боитесь повторить ее опыт. Боитесь стать как она. 445 00:40:08,374 --> 00:40:11,291 Это что, пионерлагерь? -Да. 446 00:40:12,891 --> 00:40:16,648 Мама всегда ненавидела отца. Сколько помню. 447 00:40:18,048 --> 00:40:22,245 А я ждала его. Все думала: "Когда приедет"? 448 00:40:23,605 --> 00:40:26,165 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 449 00:40:36,719 --> 00:40:40,276 -Танюша, привет! -Привет! А папа где? 450 00:40:40,516 --> 00:40:42,716 -Обняться еще не успели, сразу - папа! 451 00:40:42,796 --> 00:40:46,033 Что тебе этот папа? Жили без козлов. И дальше проживем, да? 452 00:40:46,633 --> 00:40:48,393 Смотри, что мама тебе принесла. 453 00:40:48,473 --> 00:40:51,390 -Когда они разошлись? -Мне лет семь было. 454 00:40:52,670 --> 00:40:54,870 Я все ждала, когда отец за мной приедет. 455 00:40:56,267 --> 00:41:00,467 Конечно, маму я тоже была рада видеть, но... 456 00:41:01,744 --> 00:41:03,904 Он мог ведь, хоть раз. 457 00:41:06,421 --> 00:41:09,261 Сейчас-то я понимаю, что он даже не вспоминал о нас. 458 00:41:09,341 --> 00:41:11,581 Ему было просто наплевать. 459 00:41:12,458 --> 00:41:16,218 -Хорошо ведешь себя? -Нашел другую бабу - и все. 460 00:41:17,418 --> 00:41:21,415 -Может быть, ваш отец и король козлов, но это не должно влиять 461 00:41:21,495 --> 00:41:25,692 на вашу собственную жизнь. Вы не ваша мать и... 462 00:41:25,772 --> 00:41:29,249 вы не должны наследовать ее проблемы в отношениях. 463 00:41:29,849 --> 00:41:33,769 -Как я себе это объясню? Я не могу это контролировать. 464 00:41:34,489 --> 00:41:39,366 -Очень вкусно. Признаюсь, была мысль запереть вас с Мотей 465 00:41:39,446 --> 00:41:43,283 в тесной комнате на пару суток, но, боюсь, он мне этого не простит. 466 00:41:43,363 --> 00:41:45,563 Будем решать проблему другим путем. 467 00:41:47,320 --> 00:41:48,960 Мама! 468 00:41:50,920 --> 00:41:54,357 Пройдите сюда наконец, здесь гораздо удобнее подслушивать. 469 00:41:56,917 --> 00:42:00,554 Дайте, пожалуйста, телефон вашего бывшего мужа, и я буду счастлив! 470 00:42:03,991 --> 00:42:08,868 -Как это?.. Я его уже лет 20 как... 471 00:42:08,948 --> 00:42:12,228 -Вот эти ваши байки - оставьте для дочери. 472 00:42:12,628 --> 00:42:15,705 Я никогда не поверю, что женщина, настолько зацикленная 473 00:42:15,785 --> 00:42:18,585 на ушедшем мужике, не будет знать, где он и что с ним. 474 00:42:19,105 --> 00:42:21,422 -Нет у меня телефонов никаких! 475 00:42:23,062 --> 00:42:25,102 -Значит, адрес давайте. 476 00:42:26,539 --> 00:42:28,539 Вы же ходили к его новой женщине? 477 00:42:30,259 --> 00:42:33,256 Это же так важно, нужно понять, на кого он вас променял, 478 00:42:33,336 --> 00:42:35,056 обязательно нужно сравнить! 479 00:42:36,416 --> 00:42:38,213 Адрес! 480 00:42:39,173 --> 00:42:42,173 -Рубцовская набережная, дом два. 481 00:42:43,290 --> 00:42:45,050 -Квартира? 482 00:42:48,090 --> 00:42:50,047 -63. 483 00:42:50,927 --> 00:42:52,767 -Мотя! -Я здесь! 484 00:42:52,847 --> 00:42:55,684 -Пробей, пожалуйста, телефон по адресу: 485 00:42:55,764 --> 00:42:58,844 Рубцовская набережная, дом 2, квартира 63. 486 00:42:58,924 --> 00:43:00,001 -Сделаю. 487 00:43:03,121 --> 00:43:05,678 -Будем реанимировать старые связи. 488 00:43:09,758 --> 00:43:11,355 -Алло?.. 489 00:43:12,195 --> 00:43:15,315 Добрый вечер. Это Сергей? 490 00:43:16,715 --> 00:43:18,992 Нет, не реклама. 491 00:43:19,072 --> 00:43:20,872 Это Таня. 492 00:43:22,669 --> 00:43:24,349 Таня - дочь. 493 00:43:27,949 --> 00:43:30,426 Пап, пап! 494 00:43:31,506 --> 00:43:33,466 А почему ты пропал, а? 495 00:43:37,943 --> 00:43:40,140 Я? Хорошо. 496 00:43:42,020 --> 00:43:44,100 Все хорошо. 497 00:43:45,497 --> 00:43:47,497 А кто там кричит? 498 00:43:49,217 --> 00:43:53,574 Ладно. Я утром перезвоню. Хорошо? 499 00:43:56,654 --> 00:43:58,691 Спокойной ночи. 500 00:44:05,968 --> 00:44:09,885 У меня сестра есть маленькая. Оказывается. 501 00:44:12,885 --> 00:44:15,122 -У тебя есть все, чтобы нормально жить. 502 00:44:17,642 --> 00:44:20,999 Да, мы несовершенны, потому что люди. 503 00:44:21,759 --> 00:44:26,476 Сегодня любим одних, завтра - других. Некоторые просто так устроены. 504 00:44:28,356 --> 00:44:32,113 Но если тебя действительно кто-то любит - позволь ему это делать. 505 00:44:34,753 --> 00:44:38,990 -Я попробую. -И научись похуже готовить. 506 00:44:39,070 --> 00:44:42,070 Должно помочь. -Хорошо. 507 00:44:57,661 --> 00:45:01,698 -Цветы-то мог и оставить девушке. Чай, не чужие люди. 508 00:45:02,258 --> 00:45:06,775 -Я просто подумал, если ей не надо - есть тот, кто порадуется. 509 00:45:06,855 --> 00:45:10,255 -Пошли, мой экономный партнер. 510 00:45:12,452 --> 00:45:16,172 Хорошо отыграл, я бы так не смог. -Серьезно? 511 00:45:16,252 --> 00:45:19,769 -Просто тебя мотивирую. У меня сложная профессия, мне нельзя 512 00:45:19,849 --> 00:45:24,486 без рабов. -Шеф! Мы, кажется, договорились. 513 00:45:26,966 --> 00:45:28,523 РОМАНТИЧНАЯ МУЗЫКА 514 00:45:46,714 --> 00:45:50,831 Вам тут письмо под дверь подсунули. -Что там? 515 00:45:50,911 --> 00:45:54,071 -Не знаю, оно запечатано. -Распечатай. Вдруг отрава. 516 00:46:00,468 --> 00:46:02,785 -Не знаю, сами посмотрите. 517 00:46:09,142 --> 00:46:11,342 -Так, что это за билет? 518 00:46:13,179 --> 00:46:14,979 -А где матрас? 519 00:46:21,016 --> 00:46:23,416 -Мы договаривались только насчет кровати. 520 00:46:40,647 --> 00:46:43,004 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 521 00:46:45,244 --> 00:46:48,041 -Да, Иван Ильич! Слушаю. -Добрый вечер. 522 00:46:48,121 --> 00:46:51,281 Спуститесь, пожалуйста, вниз. Есть разговор. 523 00:47:03,475 --> 00:47:06,952 -Добрый вечер! -Добрый. 524 00:47:07,032 --> 00:47:10,309 Судя по тому, что приехали лично, удалось что-то раскопать. 525 00:47:10,389 --> 00:47:13,069 -Да. Что-то... 526 00:47:15,149 --> 00:47:16,986 очень интересное. 527 00:47:18,226 --> 00:47:20,586 -Что это? -Выписка из банка 528 00:47:20,666 --> 00:47:24,463 о снятии средств со счета в день гибели Леонида. 529 00:47:25,543 --> 00:47:28,980 -Это поможет возобновить дело? -Думаю, да. 530 00:47:29,740 --> 00:47:32,180 Вы хорошо видите, кто деньги снимал? 55737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.