Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:02,466
Wat voorafging:
2
00:00:02,491 --> 00:00:04,360
Hoe ben je hier gekomen?
3
00:00:04,827 --> 00:00:07,465
Hoelang hebben we?
- Zes, misschien zeven dagen.
4
00:00:07,490 --> 00:00:11,765
We staan aan zijn kant.
- Hoe kun je nog tegen Octavia zijn?
5
00:00:11,767 --> 00:00:14,900
Ze vermoordde haar eigen mensen
om hun wil te breken.
6
00:00:14,925 --> 00:00:18,591
Als dit de laatste levende vallei is
zou die van ons moeten zijn.
7
00:00:18,616 --> 00:00:21,091
Ze willen je buitensluiten.
8
00:00:22,257 --> 00:00:25,957
Als ik het teken geef, schieten we
op bunker ��n. Positie A hier.
9
00:00:25,982 --> 00:00:27,671
Volgens Diyoza
zullen bij een aanval...
10
00:00:27,696 --> 00:00:32,013
McCreary's troepen bij Punt B en C
A komen versterken...
11
00:00:32,038 --> 00:00:34,879
omdat ze ons daar verwachten.
- En zijn de andere deuren open.
12
00:00:34,903 --> 00:00:37,965
Als we snel genoeg zijn,
zal er geen verzet zijn.
13
00:00:38,068 --> 00:00:41,235
Je hebt twee seconden om te zeggen
waarom je je overgeeft.
14
00:00:41,237 --> 00:00:43,271
Wonkru weten
dat je m'n plannen hebt.
15
00:00:43,273 --> 00:00:45,706
Zij weten al wat je van plan bent.
16
00:00:45,708 --> 00:00:48,209
Je zult verliezen.
Wij zullen je zeggen hoe je moet winnen.
17
00:00:48,211 --> 00:00:50,111
Waarom zouden jullie dat doen?
18
00:00:50,113 --> 00:00:52,504
Omdat ik de duivel niet
in de tuin wil toelaten.
19
00:01:17,184 --> 00:01:21,022
Twee bunkers, net zoals Echo al zei.
20
00:01:22,732 --> 00:01:24,132
Dat is ons teken.
21
00:01:44,462 --> 00:01:46,297
Lopen.
22
00:01:47,923 --> 00:01:50,092
Het werkt. Ze gaan eropaf.
23
00:02:09,320 --> 00:02:10,821
A-team, stop met schieten.
24
00:02:10,988 --> 00:02:14,450
Ze hebben toegehapt.
Ga meedoen bij positie B.
25
00:02:16,911 --> 00:02:19,455
Je hebt eindelijk een geweer,
schieten.
26
00:02:19,705 --> 00:02:21,457
Ik doe dit zo snel mogelijk.
27
00:02:21,624 --> 00:02:23,209
Kom op.
28
00:02:24,251 --> 00:02:25,651
Ja.
29
00:02:26,837 --> 00:02:28,881
Zeg maar hallo tegen m'n vriendje.
30
00:02:30,966 --> 00:02:32,927
Daar zit wel wat terugslag op.
31
00:02:35,095 --> 00:02:36,495
Wat heb je gedaan?
32
00:02:37,056 --> 00:02:39,725
De kern is kapot.
Die gaat ontploffen. Rennen.
33
00:02:47,316 --> 00:02:48,716
Ik vlucht niet.
34
00:02:50,528 --> 00:02:52,613
Ze schieten niet meer terug.
35
00:03:00,371 --> 00:03:02,248
Geen beweging in de bunkers.
36
00:03:03,332 --> 00:03:06,752
En nog geen versterkingen.
- Waar is iedereen in godsnaam?
37
00:03:09,672 --> 00:03:11,507
Er is iets mis.
38
00:03:12,174 --> 00:03:15,136
Hou het kanaal open
tot het voorbij is.
39
00:03:15,511 --> 00:03:17,346
Dan kunnen we de muziek horen.
40
00:03:32,194 --> 00:03:34,864
Je hebt je best gedaan
om dit te voorkomen.
41
00:03:35,489 --> 00:03:38,200
Als we uiteindelijk
toch moeten vechten...
42
00:03:38,367 --> 00:03:40,119
kunnen we beter winnen.
43
00:03:50,462 --> 00:03:52,965
Jaha zou trots op je zijn, Ethan.
44
00:03:59,722 --> 00:04:01,140
Val aan.
45
00:04:01,432 --> 00:04:03,058
We moeten dekking zoeken.
46
00:04:12,693 --> 00:04:14,528
Laag blijven. Hou stand.
47
00:04:22,870 --> 00:04:24,538
Terugtrekken.
48
00:04:24,705 --> 00:04:26,332
Ga terug de woestenij in.
49
00:04:26,498 --> 00:04:29,627
Lopen. Dat is de enige manier.
50
00:04:32,296 --> 00:04:35,507
De enige manier...
Ga terug en zoek een andere...
51
00:05:21,762 --> 00:05:23,555
En degenen die vluchten?
52
00:05:23,722 --> 00:05:27,643
Laat ze maar vluchten.
Ze verhongeren wel in de woestenij.
53
00:05:29,103 --> 00:05:30,503
Begrepen.
54
00:05:33,649 --> 00:05:35,192
Wat is er, Kane?
55
00:05:36,235 --> 00:05:38,237
Dit was toch wat je wilde?
56
00:05:39,947 --> 00:05:42,032
We willen allemaal hetzelfde.
57
00:05:42,408 --> 00:05:44,952
Dat de mensheid overleeft.
58
00:05:45,119 --> 00:05:48,122
Er zijn daar mensen
die ons daarbij kunnen helpen.
59
00:05:48,330 --> 00:05:51,125
Klopt, we kunnen dit niet alleen.
60
00:05:51,709 --> 00:05:53,210
En toch...
61
00:05:53,794 --> 00:05:57,965
hebben we volgens jouw boek
hier alles wat we nodig hebben.
62
00:06:00,592 --> 00:06:04,430
Het eerste wat je schreef
toen je dacht dat we alleen waren.
63
00:06:04,596 --> 00:06:09,601
Na je 'zwaard van Damocles'-speech.
Aan de wereldleiders.
64
00:06:10,311 --> 00:06:12,229
Die hadden we niet nodig, h�?
65
00:06:12,396 --> 00:06:16,734
Hier. Plannen
voor het overleven van de mens.
66
00:06:16,900 --> 00:06:19,653
Dankzij onze vrienden
aan boord van de Eligius Drie.
67
00:06:19,820 --> 00:06:23,324
Zij waren geen criminelen.
- Wij ook niet.
68
00:06:23,741 --> 00:06:27,119
Niet meer.
- Wel als je genocide pleegt.
69
00:06:27,286 --> 00:06:31,165
We waren toch allemaal vrienden?
- Rustig, Paxton.
70
00:06:32,374 --> 00:06:33,774
Dat zijn we ook.
71
00:06:34,793 --> 00:06:37,755
Het was altijd al zij of wij.
Dat weet Kane ook.
72
00:06:37,921 --> 00:06:39,381
Niet dan, Kane?
73
00:06:39,965 --> 00:06:41,592
Ze is goed, h�?
74
00:06:46,388 --> 00:06:50,059
Er is maar ��n reden
waarom je nog leeft.
75
00:06:51,060 --> 00:06:53,145
En zodra zij geboren wordt...
76
00:06:53,854 --> 00:06:55,355
houdt dat op.
77
00:06:57,232 --> 00:06:58,734
Sluit haar op.
78
00:07:02,362 --> 00:07:06,325
We gaven je wat je wilde.
Onze info was correct.
79
00:07:07,409 --> 00:07:09,745
En ik zou graag Abby willen zien.
80
00:07:09,912 --> 00:07:13,624
Zij is de reden dat jij nog leeft,
en dat wil ik niet.
81
00:07:16,543 --> 00:07:21,173
Dat mag als ze m'n mannen genezen
heeft en m'n kind heeft onderzocht.
82
00:07:21,340 --> 00:07:22,740
Tot die tijd...
83
00:07:23,842 --> 00:07:26,845
luisteren we wel even
naar wat je hebt gedaan.
84
00:07:32,142 --> 00:07:34,728
Dat is het geluid
van de overwinning.
85
00:07:53,580 --> 00:07:55,791
Octavia had ons vermoord.
86
00:07:56,416 --> 00:08:00,170
Ze worden afgeslacht.
- We hebben onze keuze gemaakt.
87
00:08:00,921 --> 00:08:02,464
Jij hebt jouw keuze gemaakt.
88
00:08:04,633 --> 00:08:06,343
Kom maar op.
89
00:08:11,765 --> 00:08:12,808
Laatste pati�nt.
90
00:08:12,975 --> 00:08:14,643
Goed gedaan, mam.
91
00:08:14,810 --> 00:08:17,563
Rust hierna maar uit.
Madi en ik ruimen wel op.
92
00:08:17,729 --> 00:08:19,773
Hierna wordt het gemakkelijker.
93
00:08:19,940 --> 00:08:22,234
Het moet gemakkelijker worden.
94
00:08:26,071 --> 00:08:28,365
Ik moet je iets vragen.
95
00:08:29,074 --> 00:08:30,576
De overdosis...
96
00:08:34,371 --> 00:08:35,771
was dat een ongeluk?
97
00:08:38,208 --> 00:08:40,085
Ik weet het niet.
98
00:08:44,965 --> 00:08:46,467
Nou, we zijn nu samen.
99
00:08:50,429 --> 00:08:52,556
Hier komen we ook
wel weer doorheen.
100
00:08:56,435 --> 00:08:57,835
Wij allemaal.
101
00:08:59,480 --> 00:09:00,880
Madi?
102
00:09:02,441 --> 00:09:04,026
Madi.
103
00:09:04,318 --> 00:09:05,903
Madi.
104
00:09:08,655 --> 00:09:10,115
Ze nam de sleutels mee.
105
00:09:10,657 --> 00:09:13,368
Ze gaat vechten.
Ik moet haar stoppen.
106
00:09:13,535 --> 00:09:16,497
Ik ga wel.
- Nee, ze komt toch niet ver.
107
00:09:16,663 --> 00:09:19,041
Maak dit af, ik breng haar terug.
108
00:09:19,208 --> 00:09:21,502
Zolang dat ding in haar hoofd zit...
109
00:09:21,668 --> 00:09:25,380
Ik heb beloofd het niet te
verwijderen. Wat moet ik dan doen?
110
00:09:26,131 --> 00:09:29,176
Dat vraag je iemand
die 100 kinderen wegstuurde...
111
00:09:29,343 --> 00:09:32,262
zodat haar eigen dochter
niet zou worden gedood.
112
00:09:32,429 --> 00:09:34,598
Koste wat het kost dus?
113
00:09:36,016 --> 00:09:37,434
Koste wat het kost.
114
00:09:48,904 --> 00:09:50,304
Hij start niet.
115
00:09:50,989 --> 00:09:52,741
De geleider is eruit.
116
00:09:53,450 --> 00:09:54,952
Kom nu mee.
117
00:09:56,411 --> 00:09:58,664
Goed, dan loop ik wel.
118
00:09:58,830 --> 00:10:00,707
Opzij.
- Nee.
119
00:10:01,333 --> 00:10:02,834
Laat me los.
- Madi.
120
00:10:08,840 --> 00:10:12,678
Jij verwijderde de geleider.
Ik heb het wachtwoord veranderd.
121
00:10:14,721 --> 00:10:17,015
Ik ben geen kind meer, Clarke.
122
00:10:17,182 --> 00:10:18,392
Ik ben de Commandant.
123
00:10:18,559 --> 00:10:20,978
En m'n mensen
zijn aan het doodgaan.
124
00:10:36,994 --> 00:10:39,454
Ik laat jou niet
in deze strijd sterven.
125
00:11:01,351 --> 00:11:04,062
Niet bewegen.
126
00:11:09,610 --> 00:11:11,653
Niet bewegen, zei ik.
127
00:11:12,487 --> 00:11:15,115
Zodra we bewegen, gaan we eraan.
128
00:11:18,910 --> 00:11:21,622
Liggen.
- Blodreina.
129
00:11:32,591 --> 00:11:34,926
Dit is jouw schuld.
130
00:11:35,177 --> 00:11:37,638
Dit gaan we nu niet doen.
131
00:11:38,347 --> 00:11:42,100
Aan de hoeveelheid doden te zien
is een deel teruggegaan...
132
00:11:42,267 --> 00:11:46,021
naar de woestenij. Zonder water
houden ze het niet lang uit.
133
00:11:46,521 --> 00:11:47,921
We moeten hen bereiken.
134
00:11:48,106 --> 00:11:50,776
Geef ons dekking, dan rennen we.
135
00:11:50,942 --> 00:11:53,570
Ik ben m'n wapen kwijt.
136
00:11:53,737 --> 00:11:56,740
Wacht tot het donker is.
Zodra we terug zijn...
137
00:11:56,907 --> 00:11:59,242
geven we ons via de zender over.
138
00:12:01,370 --> 00:12:03,121
We kunnen niet winnen.
139
00:12:03,288 --> 00:12:04,998
Het is afgelopen.
140
00:12:05,207 --> 00:12:08,043
We kunnen je mensen nog redden.
- Niks afgelopen.
141
00:12:08,210 --> 00:12:12,297
Je info klopte niet, maar we weten
nu wel waar we tegen vechten.
142
00:12:12,798 --> 00:12:15,550
Niemand zal jou volgen.
143
00:12:15,926 --> 00:12:19,679
Dit is jouw schuld, niet de mijne.
Jij bracht hen hierheen.
144
00:12:19,846 --> 00:12:22,849
Jij verbrandde hun hydrofarm
en liet hen marcheren.
145
00:12:23,016 --> 00:12:26,353
Deze mensen zijn dood door jou.
146
00:12:26,561 --> 00:12:29,314
Stop. Stop met bewegen.
147
00:12:29,731 --> 00:12:32,025
Wat doen ze?
- Wij geven ons over.
148
00:12:32,192 --> 00:12:34,653
Liggen.
149
00:12:46,123 --> 00:12:48,500
Tot zover dus overgave.
150
00:12:55,672 --> 00:12:57,072
Help.
151
00:12:58,008 --> 00:12:59,509
Help.
152
00:13:04,556 --> 00:13:07,475
We hebben hem.
- Miller, je bent geraakt.
153
00:13:07,642 --> 00:13:09,728
Een krasje maar.
- Laat eens zien.
154
00:13:09,894 --> 00:13:12,063
Hij haalt 't niet.
- Neem z'n bloed af.
155
00:13:12,230 --> 00:13:14,399
Heb je Bellamy gezien?
156
00:13:14,566 --> 00:13:17,986
We moeten hen halen.
- Hen halen? Dit is hun schuld.
157
00:13:18,153 --> 00:13:21,948
De vijand wachtte ons op.
- Als de Vlam-sekte geen verraders...
158
00:13:22,115 --> 00:13:23,533
Zeg dat nog eens.
- Stop.
159
00:13:27,954 --> 00:13:29,831
Leefden ze nog?
160
00:13:31,916 --> 00:13:34,461
Geen idee.
Daarom moeten we teruggaan.
161
00:13:34,919 --> 00:13:36,379
Dan ga je alleen terug.
162
00:13:36,546 --> 00:13:39,257
Er sterft niemand meer
om Blodreina te redden.
163
00:13:40,008 --> 00:13:43,386
Brell, we kunnen nog winnen.
164
00:13:46,765 --> 00:13:48,391
We kunnen nog winnen.
165
00:13:52,437 --> 00:13:54,481
We kunnen nog winnen.
166
00:14:00,737 --> 00:14:02,614
Haal een hechtingset.
167
00:14:02,781 --> 00:14:04,658
Dat is op.
- Wat is op?
168
00:14:05,950 --> 00:14:07,494
Alles.
169
00:14:11,665 --> 00:14:13,833
Ga maar. Wij kunnen dit wel.
170
00:14:18,713 --> 00:14:20,882
Bellamy, geef antwoord.
Hoor je me?
171
00:14:21,049 --> 00:14:22,449
Echo, met Monty.
172
00:14:22,676 --> 00:14:24,386
Trig, Monty. Geef me Bellamy.
173
00:14:24,552 --> 00:14:26,680
Je zei dat het veilig was.
Wat was dat?
174
00:14:26,846 --> 00:14:28,932
Diyoza.
Dat kreng heeft ons verraden.
175
00:14:29,099 --> 00:14:31,101
Dat weten we niet.
- Waar is ze?
176
00:14:31,267 --> 00:14:34,646
Kane heeft ons ook verraden.
- Hou allemaal je mond.
177
00:14:34,813 --> 00:14:37,190
Waar is Bellamy in godsnaam?
- Zoek.
178
00:14:37,357 --> 00:14:40,151
Er wordt
nog geschoten in het ravijn.
179
00:14:41,194 --> 00:14:44,739
Als je niks bedenkt,
zullen er 300 mensen sterven.
180
00:14:44,989 --> 00:14:47,909
Val met die 300 man aan.
Jullie zijn met meer.
181
00:14:48,118 --> 00:14:49,452
Dat is geen optie.
182
00:14:49,619 --> 00:14:53,331
Maar een paar willen er terug,
ze vechten onderling.
183
00:14:53,498 --> 00:14:57,001
Niemand heeft de leiding.
- Als de vijand luistert...
184
00:14:57,168 --> 00:14:58,920
Ok�. Begrepen.
185
00:14:59,087 --> 00:15:01,798
We bedenken wel wat.
Tot die tijd radiostilte.
186
00:15:01,965 --> 00:15:03,967
Is dat duidelijk?
- Begrepen.
187
00:15:07,929 --> 00:15:09,329
En luchtondersteuning?
188
00:15:09,472 --> 00:15:11,891
Als we het transport overnemen...
189
00:15:12,058 --> 00:15:15,478
Nee. McCreary
heeft alleen nog geen piloot.
190
00:15:15,645 --> 00:15:18,064
En die wil jij zo
naar hem toe brengen?
191
00:15:18,231 --> 00:15:21,234
Het is te riskant, ja.
- Ik ben het met Murphy eens.
192
00:15:21,401 --> 00:15:26,072
Als ze niet door het ravijn komen,
sterven ze in de woestenij.
193
00:15:27,365 --> 00:15:31,578
Dan halen we ze door dat ravijn
heen. Repareer dat kanon.
194
00:15:31,745 --> 00:15:35,665
Sorry, waar heb je het over?
- Ze hebben een leider nodig.
195
00:15:35,832 --> 00:15:39,085
Die gaan we hen bezorgen.
Shaw, Raven, kom met mij mee.
196
00:15:39,252 --> 00:15:41,254
Een leider? Leg uit.
197
00:15:42,047 --> 00:15:43,548
Bellamy heeft problemen.
198
00:15:45,300 --> 00:15:46,700
Doe wat ik zeg.
199
00:16:03,193 --> 00:16:06,529
Het is donker genoeg.
Na de volgende beweging gaan we.
200
00:16:09,616 --> 00:16:11,618
Ok�, nu.
201
00:16:13,411 --> 00:16:14,829
Liggen.
202
00:16:17,457 --> 00:16:19,167
We zijn veilig, kom.
203
00:16:22,921 --> 00:16:24,881
Wat doe je?
204
00:16:25,090 --> 00:16:28,426
We komen nooit voorbij die lichten.
Pak een geweer.
205
00:16:28,593 --> 00:16:31,554
Als je schiet, gaan we eraan.
We kunnen dit.
206
00:16:40,271 --> 00:16:41,671
Indra.
207
00:16:42,107 --> 00:16:43,775
Gaia is geraakt. Het is erg.
208
00:16:44,526 --> 00:16:47,195
Ben jij ook geraakt?
- Nee.
209
00:16:47,362 --> 00:16:49,531
Gaia moet naar Jackson.
Kom, Indra.
210
00:16:49,697 --> 00:16:53,243
We mogen niet weggaan.
Wonkru komen ons halen.
211
00:16:54,202 --> 00:16:55,602
Ik doe dit wel.
212
00:16:56,830 --> 00:16:58,957
Eerst moeten we het bloeden stelpen.
213
00:16:59,666 --> 00:17:03,962
Niet hier. We hebben dekking nodig.
Achter die rotsen zien ze ons niet.
214
00:17:05,380 --> 00:17:07,006
Liggen.
215
00:17:12,220 --> 00:17:13,620
Nu.
216
00:17:25,358 --> 00:17:29,028
Zelfs als ze niet bloedt, halen we
het nooit als we haar dragen.
217
00:17:29,654 --> 00:17:31,781
Ik laat m'n dochter niet achter.
218
00:17:31,948 --> 00:17:34,367
Indra heeft gelijk.
Ze komen wel terug.
219
00:17:38,454 --> 00:17:40,081
Waarom doe je dit?
220
00:17:40,248 --> 00:17:42,458
Een week geleden...
221
00:17:42,834 --> 00:17:44,627
gooide je ons in de arena.
222
00:17:44,794 --> 00:17:48,173
Een week geleden
was je een verrader.
223
00:17:48,339 --> 00:17:51,050
En volgende week misschien wel weer.
224
00:17:52,135 --> 00:17:53,678
Maar nu ben je Wonkru.
225
00:17:54,137 --> 00:17:57,223
Ze denkt dat als Wonkru
terugkomen, je zult zeggen...
226
00:17:57,390 --> 00:17:59,517
dat ze door het ravijn heen moeten.
227
00:18:00,393 --> 00:18:03,646
Anders sterft iedereen.
228
00:18:36,670 --> 00:18:38,714
McCreary zei dat je klaar bent.
229
00:18:39,381 --> 00:18:44,011
Honderdtwee�ntwintig procedures
in vijf dagen. Zonder pillen.
230
00:18:44,803 --> 00:18:46,597
Dat heb ik ook gehoord.
231
00:18:49,641 --> 00:18:54,521
Waar is Clarke? Ik wil haar bedanken
dat zij jou wel kon helpen.
232
00:18:54,688 --> 00:18:58,442
Ze slaapt met Madi in de kerk
zodat wij kunnen praten.
233
00:19:02,613 --> 00:19:04,615
Die blik ken ik.
234
00:19:04,782 --> 00:19:06,367
Wat is er?
235
00:19:08,077 --> 00:19:10,954
McCreary zal geen overgave
van Wonkru accepteren.
236
00:19:12,373 --> 00:19:14,583
Ze zullen allemaal
uitgeroeid worden.
237
00:19:15,876 --> 00:19:17,920
Door mij weet hij
hoe hij dat kan doen.
238
00:19:20,672 --> 00:19:22,674
Ik gaf hem die mogelijkheid.
239
00:19:22,841 --> 00:19:26,345
Ik ben het zo zat
dat ik de minst...
240
00:19:27,971 --> 00:19:29,515
erge optie moet kiezen.
241
00:19:31,058 --> 00:19:33,185
Octavia of McCreary.
242
00:19:33,977 --> 00:19:36,146
Verhongeren of...
243
00:19:37,398 --> 00:19:38,798
Eerst overleven...
244
00:19:40,609 --> 00:19:42,861
en dan
onze menselijkheid terugkrijgen.
245
00:19:44,405 --> 00:19:47,282
Dat heb jij tegen mij gezegd,
weet je nog?
246
00:19:53,247 --> 00:19:54,647
Lang geleden.
247
00:20:00,421 --> 00:20:02,714
Geloofde ik dat nog maar.
248
00:20:04,550 --> 00:20:06,135
We komen er nog wel.
249
00:20:41,420 --> 00:20:43,172
Ben jij de ware Commandant?
250
00:20:45,340 --> 00:20:49,052
Bewijs dat dan maar eens.
- H�, rustig.
251
00:20:49,261 --> 00:20:50,429
Laat haar los.
252
00:20:50,596 --> 00:20:52,347
We komen je geen pijn doen.
253
00:20:52,514 --> 00:20:54,600
Ik weet waarom jullie hier zijn.
254
00:20:54,766 --> 00:20:57,686
Jullie denken dat Wonkru
mij zullen volgen.
255
00:21:00,063 --> 00:21:04,485
Waar wacht je op? Doe die halsband
af voor Clarke terugkomt.
256
00:21:07,738 --> 00:21:10,574
Zij is niet bepaald
moeder van het jaar.
257
00:21:10,991 --> 00:21:12,391
Licht.
258
00:21:15,204 --> 00:21:19,291
Het is leuk je eindelijk te ontmoeten.
- Praat even tegen een ander.
259
00:21:19,458 --> 00:21:21,335
Ik wil je hoofd heel houden.
260
00:21:25,631 --> 00:21:27,758
Ga bij haar vandaan.
- Clarke.
261
00:21:27,925 --> 00:21:31,512
Ik heb je al zes jaar niet gezien
en dan zeg je zo hallo?
262
00:21:32,221 --> 00:21:34,806
Clarke, doe dat wapen weg.
263
00:21:35,015 --> 00:21:36,725
Dit zijn je vrienden.
264
00:21:36,892 --> 00:21:38,644
Stil, Madi.
265
00:21:39,186 --> 00:21:40,854
Nu, Raven.
266
00:21:41,021 --> 00:21:42,421
Achteruit.
267
00:21:42,648 --> 00:21:45,192
Jij ook, Shaw. Wapens neer.
268
00:21:45,859 --> 00:21:47,819
Doe wat ze zegt.
269
00:21:56,245 --> 00:21:57,645
Sorry, Clarke.
270
00:22:04,753 --> 00:22:06,213
Ik doe de halsband wel.
271
00:22:15,847 --> 00:22:17,247
Echo, genoeg.
272
00:22:17,391 --> 00:22:19,601
Ze liet Bellamy voor dood achter.
- Nu.
273
00:22:19,768 --> 00:22:21,520
Anders ga ik niet mee.
274
00:22:26,733 --> 00:22:28,277
Jij gaat nergens naartoe.
275
00:22:34,449 --> 00:22:35,993
De microfoon staat aan.
276
00:22:37,077 --> 00:22:38,787
We moeten gaan, nu.
277
00:22:48,463 --> 00:22:51,883
Neem onze piloot en z'n vriendin
mee naar het schip.
278
00:22:55,429 --> 00:22:56,930
Laat me los.
279
00:22:57,139 --> 00:22:59,850
Clarke, hoe kon je?
- Dood de spion.
280
00:23:00,100 --> 00:23:02,352
Wacht, we moeten met haar praten.
281
00:23:05,897 --> 00:23:08,233
Wat willen ze van haar?
282
00:23:09,359 --> 00:23:10,759
Dat weet ik niet.
283
00:23:11,236 --> 00:23:14,197
Maar als je Echo doodt,
komen we daar nooit achter.
284
00:23:24,541 --> 00:23:26,585
Blijf hier, jullie twee.
285
00:23:27,085 --> 00:23:29,421
Dood haar als ze uitgepraat zijn.
286
00:23:32,257 --> 00:23:33,657
Dank je, Clarke.
287
00:23:33,800 --> 00:23:37,346
Nu we de raketten terug hebben,
maken we hier een eind aan...
288
00:23:37,512 --> 00:23:41,683
zodat onze kinderen
nog lang en gelukkig kunnen leven.
289
00:23:59,297 --> 00:24:00,697
Abby?
290
00:24:03,760 --> 00:24:05,160
Abby is hier niet.
291
00:24:07,931 --> 00:24:11,768
Ze is kolonel Diyoza gaan
onderzoeken, als ik het goed heb.
292
00:24:17,690 --> 00:24:20,944
Ze had de knop van
m'n halsband vast toen ze wegging.
293
00:24:21,111 --> 00:24:22,987
Ok�. Dank je, Vinson.
294
00:24:23,446 --> 00:24:25,907
Ik zal zeggen dat je haar zocht.
295
00:24:26,908 --> 00:24:29,285
Eigenlijk kom ik voor jou.
296
00:24:34,332 --> 00:24:35,732
Ok�.
297
00:24:38,962 --> 00:24:40,672
Hoe kan ik je helpen?
298
00:24:41,756 --> 00:24:44,050
Ik hoor dat het door jou goed gaat.
299
00:24:44,217 --> 00:24:47,804
Honderden doden op ��n dag.
Indrukwekkend.
300
00:24:47,971 --> 00:24:51,391
Met al mijn dagen bij elkaar
kom ik niet eens in de buurt.
301
00:24:52,392 --> 00:24:54,310
Ik weet wat ik gedaan heb.
302
00:24:55,395 --> 00:24:58,189
Daar zal ik m'n hele leven
mee blijven worstelen.
303
00:24:58,940 --> 00:25:01,484
Ging je door je geweten
maar vrijuit.
304
00:25:01,651 --> 00:25:04,612
Was het niet maar een stem
waar je naar veinst te luisteren...
305
00:25:04,779 --> 00:25:06,865
tussen de gruweldaden door.
306
00:25:07,031 --> 00:25:10,910
Ik heb zelf geen last
van een geweten.
307
00:25:11,077 --> 00:25:13,079
Dat vind ik fijn voor je.
308
00:25:15,123 --> 00:25:18,751
Pardon, ik moet nu naar de brug.
309
00:25:21,462 --> 00:25:24,382
Waarom aanvaard je
de demon niet gewoon?
310
00:25:25,925 --> 00:25:27,802
Zoals Abby dat doet.
311
00:25:34,475 --> 00:25:36,686
Ik haal pillen voor haar.
312
00:25:37,270 --> 00:25:40,440
Heeft ze dat verteld?
- Nee, maar ze is nu clean.
313
00:25:40,607 --> 00:25:43,610
Je bent vast dankbaar
dat ze je leven heeft gered.
314
00:25:45,153 --> 00:25:49,490
Dus als je echt om haar geeft,
hou je op en laat je haar genezen.
315
00:25:49,657 --> 00:25:51,743
Dat kan ik niet doen.
316
00:25:53,411 --> 00:25:55,288
Je kunt maar beter weggaan.
317
00:25:55,455 --> 00:25:58,791
Meestal komt een terugval
na een persoonlijke tragedie.
318
00:25:58,958 --> 00:26:02,212
Wist je bijvoorbeeld
dat de dood van een dierbare...
319
00:26:49,050 --> 00:26:50,468
Ok�.
320
00:26:51,636 --> 00:26:54,180
Abby.
- Probeer niet te praten.
321
00:26:54,347 --> 00:26:56,391
Ik kan je wel genezen.
322
00:27:01,020 --> 00:27:02,420
Ik vergeef je.
323
00:27:02,647 --> 00:27:04,047
Ik weet dat je...
324
00:27:05,149 --> 00:27:07,777
Octavia mij hebt laten breken.
325
00:27:10,697 --> 00:27:12,198
Marcus, hou vol.
326
00:27:12,448 --> 00:27:13,866
Hou vol.
327
00:27:14,033 --> 00:27:17,245
Zij heeft die mensen vermoord,
niet jij.
328
00:27:18,621 --> 00:27:20,081
Het was Octavia.
329
00:27:23,251 --> 00:27:25,545
Het was Octavia.
330
00:27:36,597 --> 00:27:37,724
Moeder.
331
00:27:37,890 --> 00:27:39,290
Ik ben er.
332
00:27:39,559 --> 00:27:40,560
Mijn kind.
333
00:27:41,019 --> 00:27:43,688
Je moet me loslaten.
334
00:27:45,481 --> 00:27:46,941
Nee.
335
00:27:47,150 --> 00:27:50,737
Wonkrukomen wel voor ons.
336
00:27:51,654 --> 00:27:53,531
Ze zullen vechten.
337
00:27:54,365 --> 00:27:57,076
Hou nog iets langer vol en...
338
00:27:57,243 --> 00:27:58,828
Ze komen niet.
339
00:28:00,788 --> 00:28:02,498
Wonkru zijn gebroken.
340
00:28:07,545 --> 00:28:09,589
Mijn strijd is voorbij.
341
00:28:12,884 --> 00:28:14,284
H�, nee.
342
00:28:18,639 --> 00:28:20,039
En Madi dan?
343
00:28:21,976 --> 00:28:23,603
Wat voor Bewaker...
344
00:28:23,770 --> 00:28:27,231
laat een Commandant van 12
aan haar lot over?
345
00:28:28,232 --> 00:28:30,610
Blijf vechten.
346
00:28:30,943 --> 00:28:33,321
Als niet voor jezelf, dan voor haar.
347
00:28:37,158 --> 00:28:38,868
Wonkru zijn gebroken.
348
00:28:42,538 --> 00:28:44,290
Dat heb ik gedaan.
349
00:28:45,833 --> 00:28:48,211
Ja, dat is zo.
350
00:29:04,328 --> 00:29:06,122
Hoe is het met je hoofd?
351
00:29:07,874 --> 00:29:09,375
En met het jouwe?
352
00:29:10,626 --> 00:29:13,463
Een verrader worden voor iedereen...
353
00:29:13,629 --> 00:29:15,631
om wie je ooit gaf is vast klote.
354
00:29:16,424 --> 00:29:18,009
Ja.
355
00:29:19,552 --> 00:29:23,764
Maar als Madi daardoor veilig is,
kan ik ermee leven.
356
00:29:24,265 --> 00:29:26,767
De grote Wanheda.
357
00:29:27,351 --> 00:29:31,272
Tot alles bereid
om haar mensen te beschermen.
358
00:29:31,856 --> 00:29:35,359
Correctie, mens.
359
00:29:37,612 --> 00:29:40,448
Jammer dat ze het niet waardeert.
360
00:29:46,913 --> 00:29:49,874
We hebben allemaal
bloed aan onze handen, h�?
361
00:29:50,708 --> 00:29:54,212
Of tellen de mensen die je
in Mount Weather opblies niet...
362
00:29:54,378 --> 00:29:56,589
omdat je alleen bevelen opvolgde?
363
00:29:59,675 --> 00:30:02,303
Ik had je moeten doden
toen ik de kans had.
364
00:30:03,221 --> 00:30:07,475
Dat maakt dit dilemma gemakkelijker.
- Welk dilemma?
365
00:30:08,226 --> 00:30:12,772
Die mannen achter me moeten je doden
zodra wij stoppen met praten.
366
00:30:15,274 --> 00:30:17,401
Dat heb ik liever niet.
367
00:30:17,735 --> 00:30:19,821
Wat kan jou het schelen?
368
00:30:20,613 --> 00:30:22,013
Bellamy hield van je.
369
00:30:23,908 --> 00:30:26,077
Je was goed voor hem.
370
00:30:26,244 --> 00:30:30,164
En voor zover ik weet
was hij ook goed voor jou.
371
00:30:32,416 --> 00:30:35,294
Wat?
- Bellamy is niet dood, Clarke.
372
00:30:37,505 --> 00:30:39,507
Tenminste niet tot hij...
373
00:30:46,472 --> 00:30:48,724
Hij overleefde
je verraad in Polis...
374
00:30:48,891 --> 00:30:52,228
lang genoeg om naar je verraad hier
toe te marcheren.
375
00:30:52,937 --> 00:30:56,524
Geef je nu opeens om Bellamy?
376
00:30:56,691 --> 00:30:58,651
Ik heb altijd om hem gegeven.
377
00:30:58,818 --> 00:31:00,069
Maak je geen zorgen.
378
00:31:00,236 --> 00:31:04,198
Als hij nog leeft, houdt dat op
zodra McCreary Shaw ertoe dwingt...
379
00:31:04,365 --> 00:31:06,033
om die raketten af te vuren.
380
00:31:06,200 --> 00:31:09,203
Daar zal hij je vriendin Raven
voor martelen.
381
00:31:11,038 --> 00:31:14,959
Hij deed de Vlam in Madi's hoofd.
- Om ons allemaal te redden.
382
00:31:15,459 --> 00:31:17,378
En zij koos er zelf voor.
383
00:31:19,130 --> 00:31:21,924
Of niet soms, Heda?
- Noem haar niet zo.
384
00:31:22,091 --> 00:31:23,509
Dat weet ze.
385
00:31:30,391 --> 00:31:31,791
Ja.
386
00:31:32,685 --> 00:31:34,020
Omdat je dapper bent.
387
00:31:34,186 --> 00:31:35,897
En roekeloos.
388
00:31:37,023 --> 00:31:39,942
En omdat ik in de problemen zat.
- Ja.
389
00:31:40,401 --> 00:31:42,236
Ik deed het omdat ik van je hou.
390
00:31:44,322 --> 00:31:46,032
Liefde was toch een zwakte?
391
00:31:47,116 --> 00:31:49,577
Dat zeggen de Commandanten
in je hoofd toch?
392
00:31:49,744 --> 00:31:52,330
Ja, op ��n na.
393
00:31:57,335 --> 00:32:00,588
Je kunt beter gaan slapen.
- Ik wil niet slapen.
394
00:32:01,255 --> 00:32:03,966
Elke keer als ik m'n ogen sluit...
395
00:32:04,216 --> 00:32:05,760
zie ik jou.
396
00:32:07,428 --> 00:32:11,474
Bij de deur van Mount Weather.
Klaar voor de strijd.
397
00:32:13,559 --> 00:32:15,269
Dan loop ik weg.
398
00:32:15,937 --> 00:32:18,272
Ik laat je daar alleen achter.
399
00:32:18,981 --> 00:32:21,400
Ik zal dat voor je vertalen.
400
00:32:22,443 --> 00:32:26,197
Lexa beschermde haar volk door
een deal met de vijand te sluiten.
401
00:32:26,364 --> 00:32:28,950
Ze liet Skaikru achter
om te sterven.
402
00:32:29,283 --> 00:32:32,745
Ja, net zoals ik hier heb gedaan.
403
00:32:32,912 --> 00:32:37,333
Ik heb geen spoken nodig om te weten
wat ik voor jou kwijt ben geraakt.
404
00:32:38,501 --> 00:32:39,961
Clarke.
405
00:32:41,003 --> 00:32:44,924
Ze is geen spook. Ze is echt.
Dat zijn ze allemaal.
406
00:32:45,091 --> 00:32:48,719
En je hebt het mis over
waarom ze me dat laat zien.
407
00:32:49,553 --> 00:32:53,516
Dat ze jou verraden heeft,
is waar ze het meest spijt van heeft.
408
00:32:55,434 --> 00:32:58,562
Ze laat me dat zien
omdat ze niet wil dat jij...
409
00:32:58,729 --> 00:33:01,232
dezelfde fout maakt als zij.
410
00:33:02,358 --> 00:33:05,695
Alsjeblieft,
ik weet dat je bang bent.
411
00:33:05,861 --> 00:33:07,261
Dat ben ik ook.
412
00:33:07,405 --> 00:33:09,782
Maar ik moet dit doen.
413
00:33:10,574 --> 00:33:12,576
En je moet het me laten doen.
414
00:33:16,872 --> 00:33:18,272
Madi.
415
00:33:21,293 --> 00:33:24,255
Dit is hoe we overleven.
416
00:33:25,673 --> 00:33:27,425
Misschien...
417
00:33:29,301 --> 00:33:32,471
maar het leven zou om meer
dan overleven moeten gaan.
418
00:33:42,440 --> 00:33:45,067
We hebben gepraat.
Deze mag jij doen.
419
00:34:12,178 --> 00:34:13,637
Goede keuze.
420
00:34:13,804 --> 00:34:17,516
Wij moeten eerder dan de raketten
bij het front zijn. Pak de Rover.
421
00:34:17,683 --> 00:34:18,809
Mooi.
422
00:34:18,976 --> 00:34:21,896
Murphy en Emori
hebben zo'n sonisch kanon.
423
00:34:22,813 --> 00:34:25,649
We hebben geen tijd,
we moeten gaan.
424
00:34:26,192 --> 00:34:28,319
Nee, jij moet gaan.
425
00:34:29,195 --> 00:34:31,530
Ik moet
dat transportschip tegenhouden.
426
00:34:31,697 --> 00:34:34,992
Zodat jij je volk het ravijn
door kunt leiden.
427
00:34:35,159 --> 00:34:37,828
Hier, dit heb je nodig
om de motor te starten.
428
00:34:37,995 --> 00:34:39,747
Weet je nog waar het moet?
429
00:34:40,122 --> 00:34:43,542
Clarke, toe. Ik heb je nodig.
430
00:34:44,251 --> 00:34:46,587
Ik zal er altijd voor je zijn.
431
00:34:47,213 --> 00:34:49,090
Ik zal je altijd beschermen.
432
00:34:50,007 --> 00:34:52,176
En dit is hoe ik dat nu doe.
433
00:34:53,552 --> 00:34:55,304
Echo zal je bijstaan.
434
00:34:55,471 --> 00:34:56,871
Bij elke stap.
435
00:34:59,391 --> 00:35:00,976
Luister naar me.
436
00:35:02,061 --> 00:35:03,562
Je bent heel speciaal.
437
00:35:03,729 --> 00:35:07,942
Dat wist ik toen ik je ontmoette
en je mij die berenklem in leidde.
438
00:35:08,609 --> 00:35:10,152
Al die tijd...
439
00:35:10,694 --> 00:35:15,366
dacht je dat ik jou in leven hield,
maar jij hebt mij juist gered.
440
00:35:18,828 --> 00:35:22,414
Jij bent
Madi kom Louwoda Kilron Kru.
441
00:35:22,581 --> 00:35:24,542
Erfgenaam van Bekka Pramheda.
442
00:35:24,708 --> 00:35:27,628
Opvolger van Lexa kom Trikru.
443
00:35:28,379 --> 00:35:30,422
Ik hield zo veel van haar.
444
00:35:30,589 --> 00:35:33,634
Maar ik hou nog veel meer van jou.
445
00:35:43,894 --> 00:35:47,022
Wat als ik je nooit meer zie?
- Nee.
446
00:35:47,231 --> 00:35:48,816
Dat kan niet.
447
00:35:48,983 --> 00:35:51,152
Hoe weet je dat zo zeker?
448
00:35:55,531 --> 00:35:56,824
Simpel.
449
00:35:56,991 --> 00:36:01,620
Jij mag dan de Commandant zijn, maar
ik ben de Commandant van de Dood.
450
00:36:02,329 --> 00:36:05,541
Ik zeg dat we elkaar
zullen terugzien.
451
00:36:21,891 --> 00:36:23,559
Ga hem redden.
452
00:36:40,867 --> 00:36:42,118
Raven, stop.
453
00:36:42,285 --> 00:36:44,704
We gaan hier weg.
- Nee, hoor.
454
00:36:44,871 --> 00:36:49,876
McCreary zal ons martelen tot hij
krijgt wat hij wil. Dat mag niet.
455
00:36:50,321 --> 00:36:52,240
Werk dus aan m'n halsband.
456
00:36:54,993 --> 00:36:58,705
Ik wil niet dat je hem afdoet,
maar dat je hem aanzet.
457
00:37:00,290 --> 00:37:04,002
Ik weiger je te doden.
- En ik weiger Wonkru te doden.
458
00:37:08,298 --> 00:37:11,134
Je bent bang dat je zult breken.
- Dat zal ik.
459
00:37:11,301 --> 00:37:13,011
Als ze jou martelen.
460
00:37:15,138 --> 00:37:17,599
Toe, dit is de enige manier.
461
00:37:18,683 --> 00:37:21,686
Als ik er niet meer ben,
heeft McCreary niks meer.
462
00:37:23,146 --> 00:37:26,316
Ik kan zelf
geen grote schok activeren, maar...
463
00:37:27,817 --> 00:37:29,611
Riemen vast, luitenant.
464
00:37:30,904 --> 00:37:32,989
Dit wordt een heftig ritje.
465
00:37:47,337 --> 00:37:49,797
Er leeft daar nog iemand.
466
00:37:50,506 --> 00:37:52,467
Bukken, anders zien ze je.
467
00:37:56,679 --> 00:37:58,389
Wat kan het jou schelen
als ik sterf?
468
00:37:59,891 --> 00:38:01,684
Dat wil je toch?
469
00:38:02,268 --> 00:38:03,895
Ja.
470
00:38:13,738 --> 00:38:15,907
Haar hartslag vertraagt.
471
00:38:16,407 --> 00:38:17,807
We moeten nu gaan.
472
00:38:18,034 --> 00:38:22,163
Ik zal ze een doelwit geven.
De volgende keer dat ze schieten...
473
00:38:22,330 --> 00:38:23,730
rennen we.
474
00:38:24,499 --> 00:38:27,001
Ok�.
- Mam.
475
00:38:28,586 --> 00:38:30,838
Jij gaat niet voor mij sterven.
476
00:38:32,757 --> 00:38:34,157
Ze heeft gelijk.
477
00:38:46,646 --> 00:38:49,691
Ik kan nooit herstellen
wat ik kapot heb gemaakt...
478
00:38:50,275 --> 00:38:51,818
maar ik kan jullie redden.
479
00:38:53,569 --> 00:38:55,905
Mij willen ze nog het liefst hebben.
480
00:38:57,365 --> 00:39:01,703
Wanneer ze gaan schieten,
moeten jullie hard rennen.
481
00:39:11,796 --> 00:39:13,214
Alles van mij voor ons allen.
482
00:39:14,674 --> 00:39:16,217
Alles van mij voor ons allen.
483
00:39:35,570 --> 00:39:37,447
Mijn broer...
484
00:39:40,783 --> 00:39:42,243
mijn verantwoordelijkheid.
485
00:39:58,551 --> 00:40:03,264
Je bent Wonkru of je bent de vijand
van Wonkru. Kies.
486
00:40:34,504 --> 00:40:36,089
Instappen, nu.
487
00:40:44,889 --> 00:40:47,517
Had iemand om een redding gevraagd?
488
00:40:50,311 --> 00:40:51,312
Schiet op.
489
00:40:51,479 --> 00:40:52,879
We blijven niet.
490
00:40:53,398 --> 00:40:56,818
Je had dit ding toch gemaakt?
- Blijkbaar niet.
491
00:40:58,444 --> 00:41:00,446
Hij gaat ontploffen. Gooien, nu.
492
00:41:58,838 --> 00:42:00,840
WORDT VERVOLGD
493
00:42:02,711 --> 00:42:07,711
Vertaling: Alexander Eckhardt
35398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.