Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,963 --> 00:00:02,217
Wat voorafging:
2
00:00:02,256 --> 00:00:05,175
Volgens Shaw kan er elk moment
een burgeroorlog komen.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,558
Kom op, McCreary.
4
00:00:06,560 --> 00:00:09,667
We zijn niet teruggekomen
om elkaar uit te moorden.
5
00:00:10,033 --> 00:00:13,893
Vertel hun dat je van plan was
ons te laten sterven.
6
00:00:17,892 --> 00:00:24,692
De Hydrofarm is bijna op,
de vallei zou van ons moeten zijn.
7
00:00:24,717 --> 00:00:26,572
Wat is ervoor nodig om de vallei te delen?
8
00:00:26,574 --> 00:00:29,426
Afgezien van een onvoorwaardelijke overgave.
Niets.
9
00:00:29,451 --> 00:00:32,354
Dat doet Octavia nooit.
- Daarom gaan we haar uitschakelen.
10
00:00:32,613 --> 00:00:34,096
Omon gon oson.
11
00:00:34,885 --> 00:00:36,285
Bellamy...
12
00:00:37,360 --> 00:00:40,027
Wij zullen in de vallei zijn.
En dan is er vrede.
13
00:00:40,139 --> 00:00:43,130
Het kind dat bij Clarke is,
is een echte Nachtbloed.
14
00:00:43,132 --> 00:00:46,288
Geef Madi de Vlam.
- Ascende superius.
15
00:00:46,734 --> 00:00:48,576
Ik doe dit liever niet, Madi.
16
00:00:48,601 --> 00:00:50,468
Zo stoppen we de oorlog.
17
00:00:51,673 --> 00:00:55,571
Ga nu bij dat kind vandaan.
- Arresteer de verraders.
18
00:00:55,596 --> 00:00:58,462
Als we vluchten, zullen Gaia
Indra en Bellamy sterven.
19
00:00:58,487 --> 00:01:00,236
Zij hebben hun keuze gemaakt.
20
00:01:40,960 --> 00:01:42,360
Stop. Wat...
21
00:01:42,670 --> 00:01:44,338
Nee.
- Madi. Madi.
22
00:01:44,505 --> 00:01:46,424
Madi.
- Ga weg. Ik ga terug.
23
00:01:46,590 --> 00:01:52,179
Nee hoor, het is 75 kilometer naar Polis.
Kom naar beneden.
24
00:01:54,807 --> 00:01:56,207
Laat me los.
- Madi.
25
00:01:57,268 --> 00:01:59,145
Sorry. Gaat het?
26
00:02:00,980 --> 00:02:03,399
Nee, zei ik.
- Dat ding blijft niet in je.
27
00:02:03,566 --> 00:02:06,068
Jawel. Anders zul je me moeten doden.
28
00:02:06,235 --> 00:02:08,571
Madi.
- Je wilt Bellamy laten sterven...
29
00:02:08,738 --> 00:02:10,698
en Indra en Gaia. Waarom mij niet?
30
00:02:10,865 --> 00:02:11,907
Stap in de rover.
31
00:02:12,074 --> 00:02:13,576
We doen dit nu niet.
32
00:02:13,743 --> 00:02:15,143
Laat los. Stop.
33
00:02:15,786 --> 00:02:17,705
Waarom doe je dit?
34
00:02:17,872 --> 00:02:20,666
Ik moet terug. Commandanten vluchten niet.
35
00:02:20,833 --> 00:02:23,085
Maar goed dat jij er geen bent dan.
36
00:02:23,586 --> 00:02:27,423
Verdomme, ik dacht
dat de Vlam je wijs hoorde te maken.
37
00:02:27,590 --> 00:02:31,135
Je gedraagt je als een kind.
- Octavia loopt niet weg.
38
00:02:31,302 --> 00:02:34,597
Dankzij jou krijgt ze haar oorlog.
- Wedden?
39
00:02:36,223 --> 00:02:38,184
Wat ga je doen?
40
00:02:39,435 --> 00:02:43,397
Diyoza vertellen dat het oog uit
staat en dat tegen Octavia zeggen.
41
00:02:43,564 --> 00:02:46,108
Ze kan of niet aanvallen,
of vernietigd worden.
42
00:02:46,275 --> 00:02:48,319
Hoe dan ook, probleem opgelost.
43
00:02:48,486 --> 00:02:49,945
Stap nu in.
44
00:02:58,537 --> 00:03:01,123
Clarke. Pas op.
45
00:03:07,213 --> 00:03:08,613
De wormen.
46
00:03:12,843 --> 00:03:14,387
Twee problemen opgelost.
47
00:03:14,553 --> 00:03:17,723
Stap nu in voor ik je aan je ultimatum hou.
48
00:04:12,236 --> 00:04:13,404
Nash.
49
00:04:13,571 --> 00:04:16,740
Yo.
- Kijk overal. In scheuren.
50
00:04:16,907 --> 00:04:18,576
In de matrassen.
51
00:04:18,868 --> 00:04:21,579
Junkies kunnen erg vindingrijk zijn.
52
00:04:29,962 --> 00:04:31,797
Diyoza's boek.
53
00:04:41,807 --> 00:04:43,934
Je ziet er niet best uit, dok.
54
00:04:44,101 --> 00:04:45,227
Jij ook niet.
55
00:04:45,394 --> 00:04:46,794
Je longen.
56
00:04:47,313 --> 00:04:49,565
Ik hoor de vloeistof die erin zit.
57
00:04:49,773 --> 00:04:52,485
Je verdrinkt zonder nat te worden.
58
00:04:52,943 --> 00:04:54,904
Als je mij oplapt, help ik jou.
59
00:04:56,322 --> 00:04:57,740
Nee.
60
00:04:58,824 --> 00:05:00,659
Er is niks te vinden.
61
00:05:03,120 --> 00:05:05,456
Ik zie de stuipen al aankomen.
62
00:05:09,126 --> 00:05:10,544
Hou je mond. Ga weg.
63
00:05:11,670 --> 00:05:13,172
Ga Diyoza zoeken.
64
00:05:13,339 --> 00:05:16,300
Jullie, bewaak de deur.
65
00:05:16,467 --> 00:05:18,594
Niemand mag erin of eruit.
66
00:05:25,142 --> 00:05:27,228
Je weet dat ze zwanger is.
67
00:05:30,606 --> 00:05:32,006
Het is van mij.
68
00:05:33,359 --> 00:05:34,485
Zei ze dat?
69
00:05:34,652 --> 00:05:37,071
Nee, maar ik snap waarom ze dat niet zegt.
70
00:05:38,364 --> 00:05:39,823
Doe het.
71
00:05:40,950 --> 00:05:44,745
Dood me zoals je
de andere dokter hebt gedood.
72
00:05:45,454 --> 00:05:48,082
Verlos ons allebei uit ons lijden.
73
00:05:50,376 --> 00:05:52,044
Nee.
74
00:05:53,629 --> 00:05:55,965
Ik heb een beter idee.
75
00:05:57,216 --> 00:05:58,634
Een wedstrijd.
76
00:06:00,886 --> 00:06:04,014
Jouw ziekte tegen de mijne.
77
00:06:05,724 --> 00:06:09,228
Iets zegt me
dat jij breekt voor ik sterf...
78
00:06:09,853 --> 00:06:11,564
dok.
79
00:06:25,703 --> 00:06:26,954
Alle rantsoenen zijn ingepakt.
80
00:06:27,121 --> 00:06:29,081
De helft van onze mensen wil niet gaan.
81
00:06:29,248 --> 00:06:32,376
Angst voor zandstormen
heeft het moraal aangetast.
82
00:06:32,543 --> 00:06:35,546
We laten het weten
dat we die zullen vermijden...
83
00:06:35,713 --> 00:06:39,925
Doe niet zo laf. Het zijn niet
de zandstormen. Zeg de waarheid.
84
00:06:41,176 --> 00:06:42,576
Het is Madi.
85
00:06:43,595 --> 00:06:47,433
Een vermeende commandant
maakt alles wat ingewikkelder.
86
00:06:48,475 --> 00:06:50,477
Ingewikkelder?
87
00:06:50,728 --> 00:06:55,190
De helft wil niet gaan vechten,
dat is wel meer dan 'ingewikkeld'.
88
00:06:55,357 --> 00:06:58,902
Als je haar niet had geprobeerd...
- We hebben hen niet nodig.
89
00:06:59,486 --> 00:07:02,573
Zelfs op halve kracht
zijn we met meer dan Diyoza.
90
00:07:02,740 --> 00:07:04,450
Het is niet genoeg.
91
00:07:05,034 --> 00:07:07,202
Niet zonder de wormen.
- Misschien.
92
00:07:07,578 --> 00:07:09,913
Maar we kunnen hen wel verrassen.
93
00:07:10,080 --> 00:07:11,480
Laten we gaan winnen.
94
00:07:11,790 --> 00:07:15,002
Daarna volgt de rest van Wonkru ons wel.
95
00:07:16,378 --> 00:07:20,424
Als je het er niet mee
eens bent, zeg dat dan.
96
00:07:20,591 --> 00:07:23,052
Anders heb ik niks aan je.
97
00:07:24,636 --> 00:07:27,431
Je bent of Wonkru,
of een vijand van Wonkru.
98
00:07:28,098 --> 00:07:31,435
Ofwel verenig je ons
onder de echte commandant...
99
00:07:31,852 --> 00:07:35,105
of je herinnert de weigeraars aan
wat we met vijanden doen.
100
00:07:35,272 --> 00:07:38,984
Je echte commandant is een kind
dat gisteren opeens verscheen.
101
00:07:39,151 --> 00:07:42,863
Blodreina hield ons sterk
tijdens zes jaar in de hel.
102
00:07:43,530 --> 00:07:46,533
Nu zeg je dat ze moet aftreden,
of de helft moet doden?
103
00:07:46,700 --> 00:07:48,535
Dat zeg ik niet.
104
00:07:48,702 --> 00:07:51,121
Madi is weg, hoor.
105
00:07:51,622 --> 00:07:53,415
Dat is geen optie meer.
106
00:07:54,166 --> 00:07:56,543
Clarke brengt haar niet terug.
107
00:07:56,877 --> 00:07:59,296
Ze bedoelt de arena.
108
00:07:59,463 --> 00:08:00,863
Ja.
109
00:08:01,382 --> 00:08:03,759
We hebben het wel over haar broer.
110
00:08:03,926 --> 00:08:07,763
En Indra en Gaia, dat weet ik.
111
00:08:07,930 --> 00:08:09,807
Ik snap het niet.
112
00:08:10,599 --> 00:08:14,687
Wil je dat ik de mensen dood
die jouw commandant wilden terugbrengen?
113
00:08:14,853 --> 00:08:18,524
Nee, ik wil dat je voor haar buigt,
maar dat doe je toch niet.
114
00:08:19,400 --> 00:08:21,652
Wil je dat je leger uitrukt?
115
00:08:21,819 --> 00:08:23,987
Laat dan zien wat er anders gebeurt.
116
00:08:32,746 --> 00:08:35,332
Moge de Geest van de Commandanten...
117
00:08:35,499 --> 00:08:37,960
in ons allen branden.
118
00:08:41,672 --> 00:08:43,799
Dit is echt perfect, hoor.
119
00:08:45,092 --> 00:08:48,470
Ik dacht dat de tijd
van de commandanten voorbij was.
120
00:08:50,764 --> 00:08:52,266
Dat was hij ook.
121
00:08:55,978 --> 00:08:57,378
Nu niet meer.
122
00:09:00,107 --> 00:09:02,943
De dag dat je me als je rechterhand koos...
123
00:09:03,110 --> 00:09:05,738
was de mooiste van m'n leven.
124
00:09:06,613 --> 00:09:08,574
Heb ik je dat ooit verteld?
125
00:09:10,159 --> 00:09:13,787
Jij aanvaardde me
toen m'n eigen mensen dat niet deden.
126
00:09:13,954 --> 00:09:18,083
Je gaf me de kracht om meer te zijn
dan ik voor mogelijk hield.
127
00:09:18,250 --> 00:09:19,835
Ik heb je niks gegeven.
128
00:09:20,002 --> 00:09:21,712
Die kracht was er al.
129
00:09:23,172 --> 00:09:24,923
Je hebt me verraden.
130
00:09:26,759 --> 00:09:29,928
Ik heb Blodreina verraden.
131
00:09:30,262 --> 00:09:32,514
Wat is het verschil?
132
00:09:32,681 --> 00:09:35,934
Octavia kom Skaikru was m'n rechterhand.
133
00:09:37,144 --> 00:09:39,938
Ik leerde haar wanneer je wel
en niet aanvalt.
134
00:09:40,105 --> 00:09:44,026
Dat ze moet doen wat het beste is
voor haar volk...
135
00:09:44,193 --> 00:09:45,444
niet voor zichzelf.
136
00:09:45,611 --> 00:09:47,446
Ik ben wat het beste is voor m'n volk.
137
00:09:47,613 --> 00:09:49,156
Waarom ben je hier?
138
00:09:54,161 --> 00:09:56,038
Ze weigeren te gaan, h�?
139
00:09:58,165 --> 00:10:00,125
Jij wilde je niet overgeven.
140
00:10:00,667 --> 00:10:04,004
En je wilde de troon
niet aan de commandant afstaan.
141
00:10:04,171 --> 00:10:08,759
Dus nu gebruik je angst
om Wonkru te laten doen wat je wilt.
142
00:10:09,593 --> 00:10:13,222
Het heeft eerder wel gewerkt.
- Zal het nu werken?
143
00:10:14,515 --> 00:10:16,600
Als ik jou...
144
00:10:16,975 --> 00:10:21,897
en Gaia en Bellamy in de arena zet...
145
00:10:24,399 --> 00:10:26,235
trekken ze dan ten strijde?
146
00:10:26,777 --> 00:10:28,362
Waarschijnlijk wel.
147
00:10:29,154 --> 00:10:31,198
Maar dat wist je al.
148
00:10:32,449 --> 00:10:34,910
Geef me een andere optie.
149
00:10:36,495 --> 00:10:38,539
Indra, alsjeblieft.
150
00:10:40,499 --> 00:10:42,918
Die is er niet.
151
00:10:44,837 --> 00:10:48,340
Maar als dit het duidelijker maakt,
dan beloof ik je...
152
00:10:48,924 --> 00:10:51,552
dat als je ons in de arena zet...
153
00:10:51,718 --> 00:10:54,388
ik geen dochter zal verliezen.
154
00:10:54,972 --> 00:10:57,057
Gaia zal winnen.
155
00:10:57,766 --> 00:11:00,644
Ik laat haar mij doden...
156
00:11:02,312 --> 00:11:05,190
nadat ik je broer heb gedood.
157
00:11:54,725 --> 00:11:56,125
Vinson.
158
00:11:57,102 --> 00:11:58,502
Geen bezoekers.
159
00:11:58,729 --> 00:12:00,129
Ik heb een afspraak.
160
00:12:00,856 --> 00:12:05,902
We moeten om de twee uur meten
of de kuur wel werkt.
161
00:12:07,070 --> 00:12:10,240
Ik moet jullie nu vragen om opzij te gaan.
162
00:12:10,407 --> 00:12:13,577
Laat hem erin zodat ik m'n werk kan doen.
163
00:12:16,705 --> 00:12:18,623
Ga maar op de tafel zitten.
164
00:12:18,790 --> 00:12:22,169
We moeten een minder schokkende
manier van contact vinden.
165
00:12:22,336 --> 00:12:23,736
Het spijt me.
166
00:12:25,756 --> 00:12:29,760
Diyoza, je vriend Kane
en de meeste overlopers zijn veilig.
167
00:12:29,926 --> 00:12:32,888
McCreary stuurt patrouilles...
- Daarvoor ben je hier niet.
168
00:12:35,015 --> 00:12:36,558
Ok�.
169
00:12:39,144 --> 00:12:40,645
Diep inademen.
170
00:12:42,022 --> 00:12:45,067
McCreary heeft m'n pillen.
Ik kan dat niet aan.
171
00:12:46,109 --> 00:12:48,695
Ik zie je niet graag lijden.
172
00:12:48,862 --> 00:12:51,990
Maar misschien is het beter zo.
- Nee, dat is het niet.
173
00:12:52,157 --> 00:12:54,242
Ik heb al afkickverschijnselen.
174
00:12:55,202 --> 00:12:56,602
Adem nog eens in.
175
00:12:57,746 --> 00:13:02,542
Als m'n bloeddruk nog hoger wordt,
kan ik stuipen krijgen.
176
00:13:03,126 --> 00:13:05,253
Dan kan ik 'n hartstilstand krijgen.
177
00:13:06,088 --> 00:13:08,006
Behandel McCreary dan.
178
00:13:08,173 --> 00:13:09,573
Absoluut niet.
- Abby...
179
00:13:09,716 --> 00:13:11,051
Nee, zei ik.
180
00:13:11,218 --> 00:13:12,618
Alles ok�?
181
00:13:12,803 --> 00:13:14,203
Ja, prima.
182
00:13:24,398 --> 00:13:25,798
Wat heb je nodig?
183
00:13:32,823 --> 00:13:34,366
Dat heb ik opgeschreven.
184
00:13:37,285 --> 00:13:39,246
Klaar. Je longen zijn schoon.
185
00:13:43,792 --> 00:13:45,752
Over twee uur wil ik je weer zien.
186
00:14:06,940 --> 00:14:11,194
Moet jij geen plan bedenken
om Bellamy uit de cel te krijgen?
187
00:14:12,571 --> 00:14:14,239
Wat als ik er al een heb?
188
00:14:14,406 --> 00:14:17,701
Dan gooi ik je in de arena
en doodt Indra jou ook.
189
00:14:19,744 --> 00:14:21,204
Ga naar hem toe.
190
00:14:22,330 --> 00:14:23,957
Indra heeft zwakke plekken.
191
00:14:24,124 --> 00:14:27,377
Als Bellamy dit wil overleven...
- Vertel het hem zelf.
192
00:14:27,544 --> 00:14:31,548
Of nog beter, blaas dit af.
Je bent toch een dictator?
193
00:14:33,091 --> 00:14:37,262
Hij vergiftigde me met jouw algen.
194
00:14:37,637 --> 00:14:40,390
Net genoeg zodat het me niet zou doden.
195
00:14:41,099 --> 00:14:42,726
Had hij daar hulp bij?
196
00:14:46,813 --> 00:14:50,400
Wil je die verrader nu gaan redden of niet?
197
00:14:50,567 --> 00:14:52,819
Want om de een of andere reden...
198
00:14:53,069 --> 00:14:56,490
wil ik niet dat hij sterft.
- Doe het dan niet.
199
00:14:56,656 --> 00:14:59,868
Jij bent de...
- Ik heb je altijd gemogen.
200
00:15:00,035 --> 00:15:03,371
Maar noem me nog eens 'dictator'...
- Niet dat.
201
00:15:05,415 --> 00:15:06,917
Dit.
202
00:15:08,585 --> 00:15:12,464
Twee dagen geleden waren die planten
stervende, en kijk nu eens.
203
00:15:13,173 --> 00:15:17,052
Beeld je eens in wat de algen
in twee weken kunnen. Twee maanden.
204
00:15:17,219 --> 00:15:19,012
Ik wil je wat laten zien.
205
00:15:19,387 --> 00:15:22,349
Dit deel heeft al jaren
niet meer in bloei gestaan.
206
00:15:23,058 --> 00:15:24,726
Nou, raad eens.
207
00:15:28,104 --> 00:15:30,690
Een bloem.
- Niet zomaar een.
208
00:15:30,857 --> 00:15:32,108
Een appelbloesem.
209
00:15:32,275 --> 00:15:34,236
Van een witte appel.
210
00:15:34,402 --> 00:15:37,948
Bloemen worden fruit. Het eiwitgewas
doet het ook weer beter.
211
00:15:38,114 --> 00:15:41,743
Als ik gelijk heb, kan ik dat ook
met de bovengrond doen.
212
00:15:42,035 --> 00:15:44,538
Dat duurt langer. Een paar jaar.
213
00:15:44,704 --> 00:15:47,582
Maar we hebben Shallow Valley
dus niet nodig.
214
00:15:47,749 --> 00:15:49,918
Je hoeft niet te gaan vechten.
215
00:15:50,293 --> 00:15:51,795
Bellamy hoeft niet dood.
216
00:15:56,174 --> 00:15:57,843
H�, wat doe je?
217
00:15:58,009 --> 00:16:01,388
Leuk verhaal, maar de spoken
mogen deze plek hebben.
218
00:16:01,763 --> 00:16:04,683
We vertrekken zodra ze
klaar zijn in de arena.
219
00:16:05,058 --> 00:16:08,687
Ik wil graag dat m'n broer, jouw vriend...
220
00:16:08,854 --> 00:16:10,355
dan bij ons is.
221
00:16:10,522 --> 00:16:12,065
Laatste kans.
222
00:16:12,232 --> 00:16:15,110
Help je me of niet?
223
00:16:17,946 --> 00:16:19,346
Nee.
224
00:16:20,657 --> 00:16:23,618
Niet als daarvoor
nog meer doden moeten vallen.
225
00:16:32,752 --> 00:16:35,046
Het is vast leuk
om Adam en Eva te spelen...
226
00:16:35,213 --> 00:16:37,716
terwijl de rest vecht om te overleven.
227
00:16:37,883 --> 00:16:39,676
Eigenlijk niet, nee.
228
00:16:40,260 --> 00:16:41,720
Het is vreselijk.
229
00:16:42,971 --> 00:16:45,932
Maar niet zo vreselijk
als een onnodige oorlog.
230
00:16:46,099 --> 00:16:48,518
Je vecht om te overleven of je sterft.
231
00:16:49,436 --> 00:16:53,982
Zo overleefden we zelfs toen dit
niet meer genoeg eten leverde.
232
00:16:54,149 --> 00:16:58,528
Als je hier was geweest,
zou je dat begrijpen.
233
00:16:59,613 --> 00:17:03,450
Boeren zullen de wereld niet redden.
234
00:17:04,075 --> 00:17:06,286
De krijgers wel.
235
00:17:15,128 --> 00:17:16,755
Madi?
- Nee.
236
00:17:18,340 --> 00:17:19,633
Stop. Wacht.
237
00:17:19,799 --> 00:17:21,468
Nee, niet doen.
238
00:17:21,635 --> 00:17:25,055
Wat? Ik doe niks.
- Cadogan, dit is een vergissing.
239
00:17:25,221 --> 00:17:26,723
Cadogan?
- Ik kan je redden.
240
00:17:26,890 --> 00:17:29,309
Madi.
- Ik kan jullie allemaal redden.
241
00:17:30,185 --> 00:17:31,353
Nee.
242
00:17:31,519 --> 00:17:33,438
Nee.
- Nee, stop.
243
00:17:33,605 --> 00:17:36,524
Met m'n serum is de bunker niet meer nodig.
244
00:17:36,691 --> 00:17:38,860
De Vlam kan alles veranderen.
245
00:17:39,027 --> 00:17:40,070
Nee.
- Word wakker.
246
00:17:40,236 --> 00:17:42,280
Je denkt dat hij jullie redt.
- Wacht.
247
00:17:42,447 --> 00:17:43,990
Hij vermoordt jullie.
248
00:17:45,659 --> 00:17:47,494
Word wakker.
249
00:17:52,749 --> 00:17:54,209
Clarke.
250
00:17:54,459 --> 00:17:56,795
Het is ok�. Je bent veilig.
251
00:17:57,462 --> 00:18:01,800
Ze hebben haar levend verbrand.
- Wie, lieverd?
252
00:18:02,384 --> 00:18:03,885
Bekka Pramheda.
253
00:18:06,262 --> 00:18:07,662
Ik voelde haar.
254
00:18:08,640 --> 00:18:10,350
Ik was haar.
255
00:18:14,229 --> 00:18:15,981
Dat was geen droom.
256
00:18:16,147 --> 00:18:17,547
Het was 'n herinnering.
257
00:18:18,858 --> 00:18:21,486
Luister, dit hoef je
niet meer te verdragen.
258
00:18:21,653 --> 00:18:23,530
Ik kan de Vlam verwijderen...
259
00:18:24,072 --> 00:18:26,116
Dan stop ik hem weer terug.
260
00:18:26,449 --> 00:18:28,576
Dan moet je hem vernietigen.
261
00:18:36,710 --> 00:18:38,110
Het is ok�.
262
00:18:58,699 --> 00:19:00,099
Wacht.
263
00:19:43,828 --> 00:19:45,830
Herinner je je ons springspel nog?
264
00:19:48,207 --> 00:19:50,793
Wat had jij een hekel aan dat spel.
265
00:19:52,753 --> 00:19:56,173
Van de tafel naar de stoel
naar het bed springen.
266
00:19:57,174 --> 00:20:00,428
De eerste die de grond raakte, verloor.
267
00:20:02,555 --> 00:20:04,014
Maar je weigerde nooit.
268
00:20:05,057 --> 00:20:07,518
Je liet me altijd winnen.
269
00:20:08,686 --> 00:20:11,147
Herinner je je de laatste keer nog?
270
00:20:12,314 --> 00:20:14,150
Toen lag m'n lip open.
271
00:20:14,316 --> 00:20:15,985
Ik bloedde als een rund.
272
00:20:16,152 --> 00:20:21,073
Ik was zo bang dat iemand het bloed
zou zien en me zou vinden.
273
00:20:22,241 --> 00:20:24,285
Maar dat loste jij op.
274
00:20:27,538 --> 00:20:31,459
Je sneed je arm open zodat ze zouden
denken dat het jouw bloed was.
275
00:20:35,546 --> 00:20:38,007
Me vergiftigen is wel iets heel anders.
276
00:20:38,549 --> 00:20:40,259
Niet echt.
277
00:20:41,760 --> 00:20:45,514
Dat deed ik ook om je te redden.
278
00:20:46,515 --> 00:20:48,476
Van jezelf.
279
00:20:48,976 --> 00:20:53,939
Van een oorlog die het laatste
groene land kan vernietigen.
280
00:20:55,107 --> 00:20:58,944
Je zult blij zijn om te horen
dat de wormen weg zijn.
281
00:20:59,820 --> 00:21:01,655
Clarke heeft die meegenomen...
282
00:21:02,072 --> 00:21:05,451
en ook de usurpator die
mij moest vervangen.
283
00:21:05,868 --> 00:21:08,162
En je wilt nog altijd ten strijde?
284
00:21:08,621 --> 00:21:12,333
Al heeft Indra je verteld
hoeveel doden er zullen vallen?
285
00:21:12,500 --> 00:21:14,126
Wat voor leider doet dat?
286
00:21:14,293 --> 00:21:17,129
Je weet niet waar je het over hebt.
287
00:21:17,296 --> 00:21:20,549
Nee? Je hebt dit veranderd
in iets uit 'n kinderverhaal.
288
00:21:20,716 --> 00:21:23,052
De Rode Koningin?
289
00:21:23,219 --> 00:21:24,678
Dat is een grap.
290
00:21:25,471 --> 00:21:28,724
En ik kan het nog altijd merken
als je bang bent.
291
00:21:30,643 --> 00:21:33,896
Ik kwam hier om je leven te redden.
292
00:21:34,271 --> 00:21:36,982
Maar ik weet niet meer
of ik dat wel moet doen.
293
00:21:38,150 --> 00:21:41,070
Dit moet ik horen.
- Indra heeft een zwakke plek.
294
00:21:41,237 --> 00:21:45,074
Haar schouder is nooit volledig
genezen van die kogel van Pike...
295
00:21:45,866 --> 00:21:48,536
van de vorige keer
dat je de verkeerde kant koos.
296
00:21:49,537 --> 00:21:53,791
Je komt me helpen de vrouw te doden
die jou maakte tot wie je bent.
297
00:21:55,292 --> 00:21:57,586
Ik hou van Indra.
298
00:21:57,753 --> 00:21:59,088
Echt.
299
00:21:59,255 --> 00:22:00,798
Maar ze is geen familie.
300
00:22:00,965 --> 00:22:02,675
Dat ben jij wel.
301
00:22:03,968 --> 00:22:06,929
Dwing haar de hamer te kiezen,
die is te zwaar.
302
00:22:07,304 --> 00:22:09,139
Dan krijg jij het zwaard.
303
00:22:09,306 --> 00:22:11,433
Luister eens naar jezelf.
304
00:22:11,600 --> 00:22:16,021
Gaia pakt de staf, maar zij komt wel
nadat Indra dood is.
305
00:22:16,188 --> 00:22:18,357
Zeg dat je het begrijpt.
306
00:22:20,025 --> 00:22:21,425
Deed ik dat maar.
307
00:22:22,820 --> 00:22:24,905
Wist ik maar hoe je zo geworden bent.
308
00:22:25,072 --> 00:22:30,244
Ik wou dat ik er had kunnen zijn
om die last van je over te nemen.
309
00:22:31,704 --> 00:22:33,455
Maar nu ben ik hier.
310
00:22:33,998 --> 00:22:36,542
En voor zover ik het zie,
heb je twee keuzes.
311
00:22:36,709 --> 00:22:40,879
Ofwel blaas je dit af en maak je
een deal om de vallei te delen.
312
00:22:41,255 --> 00:22:44,341
Ofwel kun je vandaag zien
hoe ik in die arena sterf.
313
00:22:44,758 --> 00:22:46,760
Want ik weiger te vechten.
314
00:22:49,805 --> 00:22:52,224
Iedereen vecht.
315
00:22:53,892 --> 00:22:55,292
Ik niet.
316
00:22:58,272 --> 00:22:59,773
We zullen zien.
317
00:23:08,073 --> 00:23:10,576
Er is hierna geen weg terug meer.
318
00:23:15,873 --> 00:23:17,833
Als je dit doet...
319
00:23:19,293 --> 00:23:20,836
is er geen weg terug meer.
320
00:23:24,923 --> 00:23:27,384
Ik weet dat je me nog altijd wilt redden.
321
00:23:29,303 --> 00:23:32,389
Maar je kunt iemand
die al dood is niet redden.
322
00:25:49,516 --> 00:25:52,644
H�, we zijn thuis.
323
00:25:54,438 --> 00:25:56,023
Clarke.
324
00:26:00,068 --> 00:26:02,112
Je hebt hem niet verwijderd.
325
00:26:03,739 --> 00:26:05,324
Waarom niet?
326
00:26:07,743 --> 00:26:10,037
Omdat ik hem niet kan vernietigen.
327
00:26:12,956 --> 00:26:15,292
Je huilde in je slaap.
328
00:26:16,001 --> 00:26:18,962
Heb je genoeg gezien
om niks meer te willen zien?
329
00:26:19,838 --> 00:26:21,173
Ja.
330
00:26:21,340 --> 00:26:22,883
Mooi.
331
00:26:24,009 --> 00:26:25,409
Maar ik moet wel.
332
00:26:26,261 --> 00:26:29,932
De andere commandanten willen
dat ik het zie en voel.
333
00:26:30,098 --> 00:26:31,266
Zo werkt het.
334
00:26:31,433 --> 00:26:33,560
Even voor alle duidelijkheid.
335
00:26:33,727 --> 00:26:35,354
Je bent m'n kind.
336
00:26:35,520 --> 00:26:38,106
Ik zou m'n leven voor je geven.
337
00:26:38,690 --> 00:26:41,193
Voorlopig laat ik je dat ding inhouden.
338
00:26:41,360 --> 00:26:44,071
Maar als je Octavia wilt gaan uitdagen...
339
00:26:44,237 --> 00:26:47,157
haal ik het er zo snel uit...
- Ok�.
340
00:26:47,324 --> 00:26:48,724
Mooi.
- Goed dan.
341
00:26:49,242 --> 00:26:51,662
Wat is het plan?
- De oorlog voorkomen.
342
00:26:54,081 --> 00:26:55,481
We gaan Diyoza zoeken.
343
00:27:04,841 --> 00:27:06,301
Wat?
344
00:27:08,220 --> 00:27:09,638
Zie je haar ook?
345
00:27:11,682 --> 00:27:14,226
Daarom ben je bang dat ik de Vlam heb.
346
00:27:18,689 --> 00:27:21,149
Commandanten gaan dood.
347
00:27:21,316 --> 00:27:22,716
Allemaal.
348
00:27:23,360 --> 00:27:24,760
Gruwelijk.
349
00:27:27,114 --> 00:27:29,491
Dat laat ik jou niet overkomen.
350
00:27:45,048 --> 00:27:46,842
H�, Vinson.
351
00:27:51,847 --> 00:27:53,247
Helaas, dok.
352
00:27:57,394 --> 00:27:58,937
Grapje.
353
00:28:00,814 --> 00:28:02,274
H�.
354
00:28:02,816 --> 00:28:04,609
Wat was dat?
355
00:28:07,154 --> 00:28:08,905
M'n medicatie.
356
00:28:09,072 --> 00:28:11,950
Die heeft hij nodig tegen het opzwellen.
357
00:28:12,117 --> 00:28:15,120
En wat heb je in je andere hand? Laat zien.
358
00:28:16,663 --> 00:28:19,291
Ik weet hoe het is om iets nodig te hebben.
359
00:28:20,542 --> 00:28:22,044
Vinson, wacht.
360
00:28:26,298 --> 00:28:30,510
Haal de trekker over.
361
00:28:36,892 --> 00:28:39,895
Ga je gang.
Ik ruim wel op als ik klaar ben.
362
00:29:16,431 --> 00:29:18,266
We hebben niet veel tijd.
363
00:29:18,433 --> 00:29:21,061
Als Bellamy dood is, kom ik naar jou toe.
364
00:29:21,353 --> 00:29:23,897
Als ik m'n keel blootgeef...
365
00:29:24,231 --> 00:29:25,631
sla je toe.
366
00:29:26,274 --> 00:29:27,859
Nee, moeder.
367
00:29:28,026 --> 00:29:29,736
Zo loopt dit niet af.
368
00:29:29,903 --> 00:29:31,696
We moeten ze een show geven.
369
00:29:31,863 --> 00:29:34,241
Alleen overleven is niet genoeg.
370
00:29:34,407 --> 00:29:36,326
Het maakt me niet uit...
371
00:29:36,493 --> 00:29:38,537
als m'n commandant maar veilig is.
372
00:29:40,705 --> 00:29:42,249
Nee.
373
00:29:43,375 --> 00:29:44,584
Luister naar me.
374
00:29:44,751 --> 00:29:48,130
Als je Octavia doodt,
doden de bewakers jou.
375
00:30:00,517 --> 00:30:02,144
Wat als we niet vechten?
376
00:30:02,310 --> 00:30:04,187
Dan word je ge�xecuteerd.
377
00:30:04,354 --> 00:30:05,754
Mooi.
378
00:30:05,939 --> 00:30:07,858
Dan moet ze het zelf doen...
379
00:30:08,024 --> 00:30:09,776
als ze dat kan.
380
00:30:10,152 --> 00:30:14,781
Denk je nog altijd dat ze je niet
zal doden omdat je haar broer bent?
381
00:30:15,699 --> 00:30:17,325
Ik moet wel.
382
00:30:17,492 --> 00:30:19,828
Hopelijk komen we daar nooit achter.
383
00:30:22,914 --> 00:30:24,458
Misschien heb je gelijk.
384
00:30:24,624 --> 00:30:27,669
Misschien executeert ze jou of mij niet.
385
00:30:27,836 --> 00:30:29,236
Maar Gaia?
386
00:30:30,088 --> 00:30:31,423
Doorlopen.
387
00:30:31,590 --> 00:30:34,217
Ik zal je snel doden, dat beloof ik.
388
00:31:06,917 --> 00:31:10,629
We zijn hier vandaag
om onszelf eraan te herinneren...
389
00:31:11,296 --> 00:31:13,423
wat er met vijanden van Wonkru gebeurt.
390
00:31:13,882 --> 00:31:16,092
Wie je ook bent.
391
00:31:16,384 --> 00:31:18,762
Als je je tegen ons keert...
392
00:31:18,929 --> 00:31:21,890
als je ons verdeelt, als
je ons weerstaat...
393
00:31:22,057 --> 00:31:24,434
hoor je niet bij ons.
394
00:31:24,601 --> 00:31:27,270
Voor we deze verraders...
395
00:31:27,646 --> 00:31:30,941
een tweede kans geven op de naam...
396
00:31:32,567 --> 00:31:33,985
broeder...
397
00:31:35,529 --> 00:31:37,030
zuster...
398
00:31:37,739 --> 00:31:40,867
of Seda, eren we degenen
die gestorven zijn...
399
00:31:41,034 --> 00:31:43,203
zodat wij kunnen leven.
400
00:31:44,746 --> 00:31:46,146
Een voor allen.
401
00:31:51,127 --> 00:31:52,527
Wees de laatste.
402
00:32:01,763 --> 00:32:03,723
Bellamy, pas op.
403
00:32:03,890 --> 00:32:05,290
Verdomme.
404
00:32:45,015 --> 00:32:46,725
Geest van de Commandanten, help me.
405
00:33:16,671 --> 00:33:19,883
Wees de laatste, zei ik.
406
00:33:26,598 --> 00:33:28,224
Stop.
407
00:33:28,933 --> 00:33:31,519
Ga weg.
- Bewakers, haal hem weg.
408
00:33:31,686 --> 00:33:36,524
Octavia zei dat we moeten vechten
voor de enige plek waar leven is.
409
00:33:36,691 --> 00:33:38,526
Maar ze weet dat dat niet waar is.
410
00:33:39,861 --> 00:33:41,905
Jij hoort hier niet.
411
00:33:43,198 --> 00:33:45,116
De hydrofarm...
412
00:33:45,283 --> 00:33:46,683
werkt weer.
413
00:33:47,786 --> 00:33:50,789
Binnenkort maakt die genoeg eten aan
voor ons allen.
414
00:33:50,955 --> 00:33:51,998
Hier.
415
00:33:52,165 --> 00:33:56,086
Zo kunnen we ook gewassen telen
in de woestenij.
416
00:33:57,253 --> 00:33:58,838
Vraag maar aan Octavia.
417
00:33:59,005 --> 00:34:01,299
Ze heeft het zelf gezien.
418
00:34:05,553 --> 00:34:07,222
Vecht maar als je wilt.
419
00:34:07,389 --> 00:34:09,766
Maar geef hen op z'n minst een keuze.
420
00:34:12,936 --> 00:34:14,336
Is dit waar?
421
00:34:19,734 --> 00:34:21,945
Weg met Blodreina.
422
00:34:38,545 --> 00:34:40,880
Blodreina, wat zijn uw bevelen?
423
00:34:49,055 --> 00:34:50,932
Wapens weg.
424
00:34:58,022 --> 00:34:59,422
Je vocht goed.
425
00:34:59,774 --> 00:35:01,484
Jij ook.
426
00:35:03,653 --> 00:35:05,363
Monty.
427
00:35:11,578 --> 00:35:12,978
Eindelijk.
428
00:35:18,418 --> 00:35:20,170
Waar is ze?
429
00:35:51,075 --> 00:35:52,869
We moeten haar vinden.
- Waarom?
430
00:35:53,036 --> 00:35:55,330
Ze schoot niet. Dat moet iets betekenen.
431
00:35:55,497 --> 00:35:58,792
Ze heeft de slag verloren,
maar niet de oorlog. Pas op.
432
00:35:58,958 --> 00:36:02,337
Er zijn er hier
die hun leven voor Blodreina geven.
433
00:36:02,504 --> 00:36:05,215
Wat is dat?
- Het brandalarm.
434
00:36:05,882 --> 00:36:07,509
De hydrofarm.
435
00:36:20,188 --> 00:36:21,648
Nee.
436
00:36:25,235 --> 00:36:26,635
Wat heb je gedaan?
437
00:36:26,861 --> 00:36:28,613
De keuze weggenomen.
438
00:36:28,863 --> 00:36:30,263
Er is er nog een.
439
00:36:30,532 --> 00:36:34,118
Hier blijven en sterven,
of met mij mee vechten en leven.
440
00:36:47,711 --> 00:36:51,423
Ik snap het niet.
Waarom nemen we de lange route?
441
00:36:52,215 --> 00:36:54,342
Diyoza slaapt vast in haar schip.
442
00:36:54,509 --> 00:36:56,261
We naderen van de achterkant.
443
00:36:56,428 --> 00:37:00,015
Als ze ons ziet, weet ze
dat haar oog in de lucht niet werkt.
444
00:37:00,181 --> 00:37:03,351
En we moeten iets hebben
zodat ze ons niet aanvalt.
445
00:37:03,685 --> 00:37:05,478
Zo redde Bellamy jou...
446
00:37:05,645 --> 00:37:08,648
toen hij geland was
en de bunker had geopend.
447
00:37:08,815 --> 00:37:11,067
Hij zal nu al wel dood zijn.
448
00:37:18,325 --> 00:37:19,993
Weet je het nu weer?
449
00:37:21,661 --> 00:37:23,955
Hoe kan dat
als we het nooit geweten hebben?
450
00:37:24,122 --> 00:37:26,124
Daar heeft hij wel gelijk in.
451
00:37:27,751 --> 00:37:29,151
Ik geloof hem niet.
452
00:37:29,461 --> 00:37:31,171
Ik spreek de waarheid.
453
00:37:31,338 --> 00:37:33,381
We weten niet waar ze zijn.
454
00:37:34,549 --> 00:37:36,843
Dan heb ik niks aan je.
455
00:37:38,762 --> 00:37:41,556
Wat doe je?
- Ze doden de overlopers.
456
00:37:41,723 --> 00:37:43,123
Dat zijn mijn mensen.
457
00:37:52,108 --> 00:37:54,027
Je moeder is ook een overloper.
458
00:38:01,284 --> 00:38:02,827
Wat is er?
459
00:38:03,745 --> 00:38:05,145
Niks.
460
00:38:16,299 --> 00:38:18,301
Begraaf de lijken.
461
00:38:19,344 --> 00:38:21,596
Had er een in leven gelaten.
462
00:38:22,806 --> 00:38:24,683
Graaf het gat.
463
00:38:28,645 --> 00:38:30,045
Waar is Diyoza?
464
00:38:30,230 --> 00:38:31,856
Dat weten we niet.
465
00:38:32,107 --> 00:38:34,067
McCreary is nu de baas.
466
00:38:34,651 --> 00:38:37,237
Ik kan je bij hem brengen.
- Madi, achter me.
467
00:38:38,947 --> 00:38:41,408
En de dokter? Waar is zij?
468
00:38:42,075 --> 00:38:43,576
In het benzinestation.
469
00:38:43,743 --> 00:38:47,455
Schiet me alsjeblieft niet dood.
Ik kan je erheen brengen.
470
00:38:51,376 --> 00:38:53,253
Een schot hadden ze gehoord.
471
00:38:57,924 --> 00:38:59,426
Mam?
472
00:39:00,176 --> 00:39:01,576
Mam?
473
00:39:09,060 --> 00:39:10,311
Mijn God.
474
00:39:10,478 --> 00:39:11,604
Mam.
475
00:39:11,771 --> 00:39:13,023
Mam.
476
00:39:13,189 --> 00:39:14,691
Mam.
477
00:39:14,858 --> 00:39:16,901
H�, wakker worden.
478
00:39:17,068 --> 00:39:19,404
Wat is er met haar gebeurd?
- Geen idee.
479
00:39:19,571 --> 00:39:22,574
Mam, alsjeblieft.
480
00:39:24,701 --> 00:39:27,412
Word wakker.
481
00:40:06,701 --> 00:40:09,204
We hebben hier rantsoenen voor iedereen.
482
00:40:09,454 --> 00:40:11,414
Voor zes dagen.
483
00:40:11,581 --> 00:40:14,125
Genoeg om de vallei te bereiken.
484
00:40:15,752 --> 00:40:17,295
Ingerukt.
485
00:40:21,925 --> 00:40:25,095
Ga maar, ik kom meteen daarna.
486
00:40:25,261 --> 00:40:26,596
En wij ook.
487
00:40:26,763 --> 00:40:29,182
Onze commandant is daar ergens.
488
00:40:38,858 --> 00:40:41,569
De dood van een krijger wacht op ons.
489
00:40:58,962 --> 00:41:00,380
Klaar?
490
00:41:05,844 --> 00:41:07,244
Kom op.
491
00:41:09,222 --> 00:41:10,622
Onze familie wacht.
492
00:42:01,735 --> 00:42:06,735
Vertaling: Alexander Eckhardt
34286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.