All language subtitles for 10jdfioejido

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,963 --> 00:00:02,217 Wat voorafging: 2 00:00:02,256 --> 00:00:05,175 Volgens Shaw kan er elk moment een burgeroorlog komen. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,558 Kom op, McCreary. 4 00:00:06,560 --> 00:00:09,667 We zijn niet teruggekomen om elkaar uit te moorden. 5 00:00:10,033 --> 00:00:13,893 Vertel hun dat je van plan was ons te laten sterven. 6 00:00:17,892 --> 00:00:24,692 De Hydrofarm is bijna op, de vallei zou van ons moeten zijn. 7 00:00:24,717 --> 00:00:26,572 Wat is ervoor nodig om de vallei te delen? 8 00:00:26,574 --> 00:00:29,426 Afgezien van een onvoorwaardelijke overgave. Niets. 9 00:00:29,451 --> 00:00:32,354 Dat doet Octavia nooit. - Daarom gaan we haar uitschakelen. 10 00:00:32,613 --> 00:00:34,096 Omon gon oson. 11 00:00:34,885 --> 00:00:36,285 Bellamy... 12 00:00:37,360 --> 00:00:40,027 Wij zullen in de vallei zijn. En dan is er vrede. 13 00:00:40,139 --> 00:00:43,130 Het kind dat bij Clarke is, is een echte Nachtbloed. 14 00:00:43,132 --> 00:00:46,288 Geef Madi de Vlam. - Ascende superius. 15 00:00:46,734 --> 00:00:48,576 Ik doe dit liever niet, Madi. 16 00:00:48,601 --> 00:00:50,468 Zo stoppen we de oorlog. 17 00:00:51,673 --> 00:00:55,571 Ga nu bij dat kind vandaan. - Arresteer de verraders. 18 00:00:55,596 --> 00:00:58,462 Als we vluchten, zullen Gaia Indra en Bellamy sterven. 19 00:00:58,487 --> 00:01:00,236 Zij hebben hun keuze gemaakt. 20 00:01:40,960 --> 00:01:42,360 Stop. Wat... 21 00:01:42,670 --> 00:01:44,338 Nee. - Madi. Madi. 22 00:01:44,505 --> 00:01:46,424 Madi. - Ga weg. Ik ga terug. 23 00:01:46,590 --> 00:01:52,179 Nee hoor, het is 75 kilometer naar Polis. Kom naar beneden. 24 00:01:54,807 --> 00:01:56,207 Laat me los. - Madi. 25 00:01:57,268 --> 00:01:59,145 Sorry. Gaat het? 26 00:02:00,980 --> 00:02:03,399 Nee, zei ik. - Dat ding blijft niet in je. 27 00:02:03,566 --> 00:02:06,068 Jawel. Anders zul je me moeten doden. 28 00:02:06,235 --> 00:02:08,571 Madi. - Je wilt Bellamy laten sterven... 29 00:02:08,738 --> 00:02:10,698 en Indra en Gaia. Waarom mij niet? 30 00:02:10,865 --> 00:02:11,907 Stap in de rover. 31 00:02:12,074 --> 00:02:13,576 We doen dit nu niet. 32 00:02:13,743 --> 00:02:15,143 Laat los. Stop. 33 00:02:15,786 --> 00:02:17,705 Waarom doe je dit? 34 00:02:17,872 --> 00:02:20,666 Ik moet terug. Commandanten vluchten niet. 35 00:02:20,833 --> 00:02:23,085 Maar goed dat jij er geen bent dan. 36 00:02:23,586 --> 00:02:27,423 Verdomme, ik dacht dat de Vlam je wijs hoorde te maken. 37 00:02:27,590 --> 00:02:31,135 Je gedraagt je als een kind. - Octavia loopt niet weg. 38 00:02:31,302 --> 00:02:34,597 Dankzij jou krijgt ze haar oorlog. - Wedden? 39 00:02:36,223 --> 00:02:38,184 Wat ga je doen? 40 00:02:39,435 --> 00:02:43,397 Diyoza vertellen dat het oog uit staat en dat tegen Octavia zeggen. 41 00:02:43,564 --> 00:02:46,108 Ze kan of niet aanvallen, of vernietigd worden. 42 00:02:46,275 --> 00:02:48,319 Hoe dan ook, probleem opgelost. 43 00:02:48,486 --> 00:02:49,945 Stap nu in. 44 00:02:58,537 --> 00:03:01,123 Clarke. Pas op. 45 00:03:07,213 --> 00:03:08,613 De wormen. 46 00:03:12,843 --> 00:03:14,387 Twee problemen opgelost. 47 00:03:14,553 --> 00:03:17,723 Stap nu in voor ik je aan je ultimatum hou. 48 00:04:12,236 --> 00:04:13,404 Nash. 49 00:04:13,571 --> 00:04:16,740 Yo. - Kijk overal. In scheuren. 50 00:04:16,907 --> 00:04:18,576 In de matrassen. 51 00:04:18,868 --> 00:04:21,579 Junkies kunnen erg vindingrijk zijn. 52 00:04:29,962 --> 00:04:31,797 Diyoza's boek. 53 00:04:41,807 --> 00:04:43,934 Je ziet er niet best uit, dok. 54 00:04:44,101 --> 00:04:45,227 Jij ook niet. 55 00:04:45,394 --> 00:04:46,794 Je longen. 56 00:04:47,313 --> 00:04:49,565 Ik hoor de vloeistof die erin zit. 57 00:04:49,773 --> 00:04:52,485 Je verdrinkt zonder nat te worden. 58 00:04:52,943 --> 00:04:54,904 Als je mij oplapt, help ik jou. 59 00:04:56,322 --> 00:04:57,740 Nee. 60 00:04:58,824 --> 00:05:00,659 Er is niks te vinden. 61 00:05:03,120 --> 00:05:05,456 Ik zie de stuipen al aankomen. 62 00:05:09,126 --> 00:05:10,544 Hou je mond. Ga weg. 63 00:05:11,670 --> 00:05:13,172 Ga Diyoza zoeken. 64 00:05:13,339 --> 00:05:16,300 Jullie, bewaak de deur. 65 00:05:16,467 --> 00:05:18,594 Niemand mag erin of eruit. 66 00:05:25,142 --> 00:05:27,228 Je weet dat ze zwanger is. 67 00:05:30,606 --> 00:05:32,006 Het is van mij. 68 00:05:33,359 --> 00:05:34,485 Zei ze dat? 69 00:05:34,652 --> 00:05:37,071 Nee, maar ik snap waarom ze dat niet zegt. 70 00:05:38,364 --> 00:05:39,823 Doe het. 71 00:05:40,950 --> 00:05:44,745 Dood me zoals je de andere dokter hebt gedood. 72 00:05:45,454 --> 00:05:48,082 Verlos ons allebei uit ons lijden. 73 00:05:50,376 --> 00:05:52,044 Nee. 74 00:05:53,629 --> 00:05:55,965 Ik heb een beter idee. 75 00:05:57,216 --> 00:05:58,634 Een wedstrijd. 76 00:06:00,886 --> 00:06:04,014 Jouw ziekte tegen de mijne. 77 00:06:05,724 --> 00:06:09,228 Iets zegt me dat jij breekt voor ik sterf... 78 00:06:09,853 --> 00:06:11,564 dok. 79 00:06:25,703 --> 00:06:26,954 Alle rantsoenen zijn ingepakt. 80 00:06:27,121 --> 00:06:29,081 De helft van onze mensen wil niet gaan. 81 00:06:29,248 --> 00:06:32,376 Angst voor zandstormen heeft het moraal aangetast. 82 00:06:32,543 --> 00:06:35,546 We laten het weten dat we die zullen vermijden... 83 00:06:35,713 --> 00:06:39,925 Doe niet zo laf. Het zijn niet de zandstormen. Zeg de waarheid. 84 00:06:41,176 --> 00:06:42,576 Het is Madi. 85 00:06:43,595 --> 00:06:47,433 Een vermeende commandant maakt alles wat ingewikkelder. 86 00:06:48,475 --> 00:06:50,477 Ingewikkelder? 87 00:06:50,728 --> 00:06:55,190 De helft wil niet gaan vechten, dat is wel meer dan 'ingewikkeld'. 88 00:06:55,357 --> 00:06:58,902 Als je haar niet had geprobeerd... - We hebben hen niet nodig. 89 00:06:59,486 --> 00:07:02,573 Zelfs op halve kracht zijn we met meer dan Diyoza. 90 00:07:02,740 --> 00:07:04,450 Het is niet genoeg. 91 00:07:05,034 --> 00:07:07,202 Niet zonder de wormen. - Misschien. 92 00:07:07,578 --> 00:07:09,913 Maar we kunnen hen wel verrassen. 93 00:07:10,080 --> 00:07:11,480 Laten we gaan winnen. 94 00:07:11,790 --> 00:07:15,002 Daarna volgt de rest van Wonkru ons wel. 95 00:07:16,378 --> 00:07:20,424 Als je het er niet mee eens bent, zeg dat dan. 96 00:07:20,591 --> 00:07:23,052 Anders heb ik niks aan je. 97 00:07:24,636 --> 00:07:27,431 Je bent of Wonkru, of een vijand van Wonkru. 98 00:07:28,098 --> 00:07:31,435 Ofwel verenig je ons onder de echte commandant... 99 00:07:31,852 --> 00:07:35,105 of je herinnert de weigeraars aan wat we met vijanden doen. 100 00:07:35,272 --> 00:07:38,984 Je echte commandant is een kind dat gisteren opeens verscheen. 101 00:07:39,151 --> 00:07:42,863 Blodreina hield ons sterk tijdens zes jaar in de hel. 102 00:07:43,530 --> 00:07:46,533 Nu zeg je dat ze moet aftreden, of de helft moet doden? 103 00:07:46,700 --> 00:07:48,535 Dat zeg ik niet. 104 00:07:48,702 --> 00:07:51,121 Madi is weg, hoor. 105 00:07:51,622 --> 00:07:53,415 Dat is geen optie meer. 106 00:07:54,166 --> 00:07:56,543 Clarke brengt haar niet terug. 107 00:07:56,877 --> 00:07:59,296 Ze bedoelt de arena. 108 00:07:59,463 --> 00:08:00,863 Ja. 109 00:08:01,382 --> 00:08:03,759 We hebben het wel over haar broer. 110 00:08:03,926 --> 00:08:07,763 En Indra en Gaia, dat weet ik. 111 00:08:07,930 --> 00:08:09,807 Ik snap het niet. 112 00:08:10,599 --> 00:08:14,687 Wil je dat ik de mensen dood die jouw commandant wilden terugbrengen? 113 00:08:14,853 --> 00:08:18,524 Nee, ik wil dat je voor haar buigt, maar dat doe je toch niet. 114 00:08:19,400 --> 00:08:21,652 Wil je dat je leger uitrukt? 115 00:08:21,819 --> 00:08:23,987 Laat dan zien wat er anders gebeurt. 116 00:08:32,746 --> 00:08:35,332 Moge de Geest van de Commandanten... 117 00:08:35,499 --> 00:08:37,960 in ons allen branden. 118 00:08:41,672 --> 00:08:43,799 Dit is echt perfect, hoor. 119 00:08:45,092 --> 00:08:48,470 Ik dacht dat de tijd van de commandanten voorbij was. 120 00:08:50,764 --> 00:08:52,266 Dat was hij ook. 121 00:08:55,978 --> 00:08:57,378 Nu niet meer. 122 00:09:00,107 --> 00:09:02,943 De dag dat je me als je rechterhand koos... 123 00:09:03,110 --> 00:09:05,738 was de mooiste van m'n leven. 124 00:09:06,613 --> 00:09:08,574 Heb ik je dat ooit verteld? 125 00:09:10,159 --> 00:09:13,787 Jij aanvaardde me toen m'n eigen mensen dat niet deden. 126 00:09:13,954 --> 00:09:18,083 Je gaf me de kracht om meer te zijn dan ik voor mogelijk hield. 127 00:09:18,250 --> 00:09:19,835 Ik heb je niks gegeven. 128 00:09:20,002 --> 00:09:21,712 Die kracht was er al. 129 00:09:23,172 --> 00:09:24,923 Je hebt me verraden. 130 00:09:26,759 --> 00:09:29,928 Ik heb Blodreina verraden. 131 00:09:30,262 --> 00:09:32,514 Wat is het verschil? 132 00:09:32,681 --> 00:09:35,934 Octavia kom Skaikru was m'n rechterhand. 133 00:09:37,144 --> 00:09:39,938 Ik leerde haar wanneer je wel en niet aanvalt. 134 00:09:40,105 --> 00:09:44,026 Dat ze moet doen wat het beste is voor haar volk... 135 00:09:44,193 --> 00:09:45,444 niet voor zichzelf. 136 00:09:45,611 --> 00:09:47,446 Ik ben wat het beste is voor m'n volk. 137 00:09:47,613 --> 00:09:49,156 Waarom ben je hier? 138 00:09:54,161 --> 00:09:56,038 Ze weigeren te gaan, h�? 139 00:09:58,165 --> 00:10:00,125 Jij wilde je niet overgeven. 140 00:10:00,667 --> 00:10:04,004 En je wilde de troon niet aan de commandant afstaan. 141 00:10:04,171 --> 00:10:08,759 Dus nu gebruik je angst om Wonkru te laten doen wat je wilt. 142 00:10:09,593 --> 00:10:13,222 Het heeft eerder wel gewerkt. - Zal het nu werken? 143 00:10:14,515 --> 00:10:16,600 Als ik jou... 144 00:10:16,975 --> 00:10:21,897 en Gaia en Bellamy in de arena zet... 145 00:10:24,399 --> 00:10:26,235 trekken ze dan ten strijde? 146 00:10:26,777 --> 00:10:28,362 Waarschijnlijk wel. 147 00:10:29,154 --> 00:10:31,198 Maar dat wist je al. 148 00:10:32,449 --> 00:10:34,910 Geef me een andere optie. 149 00:10:36,495 --> 00:10:38,539 Indra, alsjeblieft. 150 00:10:40,499 --> 00:10:42,918 Die is er niet. 151 00:10:44,837 --> 00:10:48,340 Maar als dit het duidelijker maakt, dan beloof ik je... 152 00:10:48,924 --> 00:10:51,552 dat als je ons in de arena zet... 153 00:10:51,718 --> 00:10:54,388 ik geen dochter zal verliezen. 154 00:10:54,972 --> 00:10:57,057 Gaia zal winnen. 155 00:10:57,766 --> 00:11:00,644 Ik laat haar mij doden... 156 00:11:02,312 --> 00:11:05,190 nadat ik je broer heb gedood. 157 00:11:54,725 --> 00:11:56,125 Vinson. 158 00:11:57,102 --> 00:11:58,502 Geen bezoekers. 159 00:11:58,729 --> 00:12:00,129 Ik heb een afspraak. 160 00:12:00,856 --> 00:12:05,902 We moeten om de twee uur meten of de kuur wel werkt. 161 00:12:07,070 --> 00:12:10,240 Ik moet jullie nu vragen om opzij te gaan. 162 00:12:10,407 --> 00:12:13,577 Laat hem erin zodat ik m'n werk kan doen. 163 00:12:16,705 --> 00:12:18,623 Ga maar op de tafel zitten. 164 00:12:18,790 --> 00:12:22,169 We moeten een minder schokkende manier van contact vinden. 165 00:12:22,336 --> 00:12:23,736 Het spijt me. 166 00:12:25,756 --> 00:12:29,760 Diyoza, je vriend Kane en de meeste overlopers zijn veilig. 167 00:12:29,926 --> 00:12:32,888 McCreary stuurt patrouilles... - Daarvoor ben je hier niet. 168 00:12:35,015 --> 00:12:36,558 Ok�. 169 00:12:39,144 --> 00:12:40,645 Diep inademen. 170 00:12:42,022 --> 00:12:45,067 McCreary heeft m'n pillen. Ik kan dat niet aan. 171 00:12:46,109 --> 00:12:48,695 Ik zie je niet graag lijden. 172 00:12:48,862 --> 00:12:51,990 Maar misschien is het beter zo. - Nee, dat is het niet. 173 00:12:52,157 --> 00:12:54,242 Ik heb al afkickverschijnselen. 174 00:12:55,202 --> 00:12:56,602 Adem nog eens in. 175 00:12:57,746 --> 00:13:02,542 Als m'n bloeddruk nog hoger wordt, kan ik stuipen krijgen. 176 00:13:03,126 --> 00:13:05,253 Dan kan ik 'n hartstilstand krijgen. 177 00:13:06,088 --> 00:13:08,006 Behandel McCreary dan. 178 00:13:08,173 --> 00:13:09,573 Absoluut niet. - Abby... 179 00:13:09,716 --> 00:13:11,051 Nee, zei ik. 180 00:13:11,218 --> 00:13:12,618 Alles ok�? 181 00:13:12,803 --> 00:13:14,203 Ja, prima. 182 00:13:24,398 --> 00:13:25,798 Wat heb je nodig? 183 00:13:32,823 --> 00:13:34,366 Dat heb ik opgeschreven. 184 00:13:37,285 --> 00:13:39,246 Klaar. Je longen zijn schoon. 185 00:13:43,792 --> 00:13:45,752 Over twee uur wil ik je weer zien. 186 00:14:06,940 --> 00:14:11,194 Moet jij geen plan bedenken om Bellamy uit de cel te krijgen? 187 00:14:12,571 --> 00:14:14,239 Wat als ik er al een heb? 188 00:14:14,406 --> 00:14:17,701 Dan gooi ik je in de arena en doodt Indra jou ook. 189 00:14:19,744 --> 00:14:21,204 Ga naar hem toe. 190 00:14:22,330 --> 00:14:23,957 Indra heeft zwakke plekken. 191 00:14:24,124 --> 00:14:27,377 Als Bellamy dit wil overleven... - Vertel het hem zelf. 192 00:14:27,544 --> 00:14:31,548 Of nog beter, blaas dit af. Je bent toch een dictator? 193 00:14:33,091 --> 00:14:37,262 Hij vergiftigde me met jouw algen. 194 00:14:37,637 --> 00:14:40,390 Net genoeg zodat het me niet zou doden. 195 00:14:41,099 --> 00:14:42,726 Had hij daar hulp bij? 196 00:14:46,813 --> 00:14:50,400 Wil je die verrader nu gaan redden of niet? 197 00:14:50,567 --> 00:14:52,819 Want om de een of andere reden... 198 00:14:53,069 --> 00:14:56,490 wil ik niet dat hij sterft. - Doe het dan niet. 199 00:14:56,656 --> 00:14:59,868 Jij bent de... - Ik heb je altijd gemogen. 200 00:15:00,035 --> 00:15:03,371 Maar noem me nog eens 'dictator'... - Niet dat. 201 00:15:05,415 --> 00:15:06,917 Dit. 202 00:15:08,585 --> 00:15:12,464 Twee dagen geleden waren die planten stervende, en kijk nu eens. 203 00:15:13,173 --> 00:15:17,052 Beeld je eens in wat de algen in twee weken kunnen. Twee maanden. 204 00:15:17,219 --> 00:15:19,012 Ik wil je wat laten zien. 205 00:15:19,387 --> 00:15:22,349 Dit deel heeft al jaren niet meer in bloei gestaan. 206 00:15:23,058 --> 00:15:24,726 Nou, raad eens. 207 00:15:28,104 --> 00:15:30,690 Een bloem. - Niet zomaar een. 208 00:15:30,857 --> 00:15:32,108 Een appelbloesem. 209 00:15:32,275 --> 00:15:34,236 Van een witte appel. 210 00:15:34,402 --> 00:15:37,948 Bloemen worden fruit. Het eiwitgewas doet het ook weer beter. 211 00:15:38,114 --> 00:15:41,743 Als ik gelijk heb, kan ik dat ook met de bovengrond doen. 212 00:15:42,035 --> 00:15:44,538 Dat duurt langer. Een paar jaar. 213 00:15:44,704 --> 00:15:47,582 Maar we hebben Shallow Valley dus niet nodig. 214 00:15:47,749 --> 00:15:49,918 Je hoeft niet te gaan vechten. 215 00:15:50,293 --> 00:15:51,795 Bellamy hoeft niet dood. 216 00:15:56,174 --> 00:15:57,843 H�, wat doe je? 217 00:15:58,009 --> 00:16:01,388 Leuk verhaal, maar de spoken mogen deze plek hebben. 218 00:16:01,763 --> 00:16:04,683 We vertrekken zodra ze klaar zijn in de arena. 219 00:16:05,058 --> 00:16:08,687 Ik wil graag dat m'n broer, jouw vriend... 220 00:16:08,854 --> 00:16:10,355 dan bij ons is. 221 00:16:10,522 --> 00:16:12,065 Laatste kans. 222 00:16:12,232 --> 00:16:15,110 Help je me of niet? 223 00:16:17,946 --> 00:16:19,346 Nee. 224 00:16:20,657 --> 00:16:23,618 Niet als daarvoor nog meer doden moeten vallen. 225 00:16:32,752 --> 00:16:35,046 Het is vast leuk om Adam en Eva te spelen... 226 00:16:35,213 --> 00:16:37,716 terwijl de rest vecht om te overleven. 227 00:16:37,883 --> 00:16:39,676 Eigenlijk niet, nee. 228 00:16:40,260 --> 00:16:41,720 Het is vreselijk. 229 00:16:42,971 --> 00:16:45,932 Maar niet zo vreselijk als een onnodige oorlog. 230 00:16:46,099 --> 00:16:48,518 Je vecht om te overleven of je sterft. 231 00:16:49,436 --> 00:16:53,982 Zo overleefden we zelfs toen dit niet meer genoeg eten leverde. 232 00:16:54,149 --> 00:16:58,528 Als je hier was geweest, zou je dat begrijpen. 233 00:16:59,613 --> 00:17:03,450 Boeren zullen de wereld niet redden. 234 00:17:04,075 --> 00:17:06,286 De krijgers wel. 235 00:17:15,128 --> 00:17:16,755 Madi? - Nee. 236 00:17:18,340 --> 00:17:19,633 Stop. Wacht. 237 00:17:19,799 --> 00:17:21,468 Nee, niet doen. 238 00:17:21,635 --> 00:17:25,055 Wat? Ik doe niks. - Cadogan, dit is een vergissing. 239 00:17:25,221 --> 00:17:26,723 Cadogan? - Ik kan je redden. 240 00:17:26,890 --> 00:17:29,309 Madi. - Ik kan jullie allemaal redden. 241 00:17:30,185 --> 00:17:31,353 Nee. 242 00:17:31,519 --> 00:17:33,438 Nee. - Nee, stop. 243 00:17:33,605 --> 00:17:36,524 Met m'n serum is de bunker niet meer nodig. 244 00:17:36,691 --> 00:17:38,860 De Vlam kan alles veranderen. 245 00:17:39,027 --> 00:17:40,070 Nee. - Word wakker. 246 00:17:40,236 --> 00:17:42,280 Je denkt dat hij jullie redt. - Wacht. 247 00:17:42,447 --> 00:17:43,990 Hij vermoordt jullie. 248 00:17:45,659 --> 00:17:47,494 Word wakker. 249 00:17:52,749 --> 00:17:54,209 Clarke. 250 00:17:54,459 --> 00:17:56,795 Het is ok�. Je bent veilig. 251 00:17:57,462 --> 00:18:01,800 Ze hebben haar levend verbrand. - Wie, lieverd? 252 00:18:02,384 --> 00:18:03,885 Bekka Pramheda. 253 00:18:06,262 --> 00:18:07,662 Ik voelde haar. 254 00:18:08,640 --> 00:18:10,350 Ik was haar. 255 00:18:14,229 --> 00:18:15,981 Dat was geen droom. 256 00:18:16,147 --> 00:18:17,547 Het was 'n herinnering. 257 00:18:18,858 --> 00:18:21,486 Luister, dit hoef je niet meer te verdragen. 258 00:18:21,653 --> 00:18:23,530 Ik kan de Vlam verwijderen... 259 00:18:24,072 --> 00:18:26,116 Dan stop ik hem weer terug. 260 00:18:26,449 --> 00:18:28,576 Dan moet je hem vernietigen. 261 00:18:36,710 --> 00:18:38,110 Het is ok�. 262 00:18:58,699 --> 00:19:00,099 Wacht. 263 00:19:43,828 --> 00:19:45,830 Herinner je je ons springspel nog? 264 00:19:48,207 --> 00:19:50,793 Wat had jij een hekel aan dat spel. 265 00:19:52,753 --> 00:19:56,173 Van de tafel naar de stoel naar het bed springen. 266 00:19:57,174 --> 00:20:00,428 De eerste die de grond raakte, verloor. 267 00:20:02,555 --> 00:20:04,014 Maar je weigerde nooit. 268 00:20:05,057 --> 00:20:07,518 Je liet me altijd winnen. 269 00:20:08,686 --> 00:20:11,147 Herinner je je de laatste keer nog? 270 00:20:12,314 --> 00:20:14,150 Toen lag m'n lip open. 271 00:20:14,316 --> 00:20:15,985 Ik bloedde als een rund. 272 00:20:16,152 --> 00:20:21,073 Ik was zo bang dat iemand het bloed zou zien en me zou vinden. 273 00:20:22,241 --> 00:20:24,285 Maar dat loste jij op. 274 00:20:27,538 --> 00:20:31,459 Je sneed je arm open zodat ze zouden denken dat het jouw bloed was. 275 00:20:35,546 --> 00:20:38,007 Me vergiftigen is wel iets heel anders. 276 00:20:38,549 --> 00:20:40,259 Niet echt. 277 00:20:41,760 --> 00:20:45,514 Dat deed ik ook om je te redden. 278 00:20:46,515 --> 00:20:48,476 Van jezelf. 279 00:20:48,976 --> 00:20:53,939 Van een oorlog die het laatste groene land kan vernietigen. 280 00:20:55,107 --> 00:20:58,944 Je zult blij zijn om te horen dat de wormen weg zijn. 281 00:20:59,820 --> 00:21:01,655 Clarke heeft die meegenomen... 282 00:21:02,072 --> 00:21:05,451 en ook de usurpator die mij moest vervangen. 283 00:21:05,868 --> 00:21:08,162 En je wilt nog altijd ten strijde? 284 00:21:08,621 --> 00:21:12,333 Al heeft Indra je verteld hoeveel doden er zullen vallen? 285 00:21:12,500 --> 00:21:14,126 Wat voor leider doet dat? 286 00:21:14,293 --> 00:21:17,129 Je weet niet waar je het over hebt. 287 00:21:17,296 --> 00:21:20,549 Nee? Je hebt dit veranderd in iets uit 'n kinderverhaal. 288 00:21:20,716 --> 00:21:23,052 De Rode Koningin? 289 00:21:23,219 --> 00:21:24,678 Dat is een grap. 290 00:21:25,471 --> 00:21:28,724 En ik kan het nog altijd merken als je bang bent. 291 00:21:30,643 --> 00:21:33,896 Ik kwam hier om je leven te redden. 292 00:21:34,271 --> 00:21:36,982 Maar ik weet niet meer of ik dat wel moet doen. 293 00:21:38,150 --> 00:21:41,070 Dit moet ik horen. - Indra heeft een zwakke plek. 294 00:21:41,237 --> 00:21:45,074 Haar schouder is nooit volledig genezen van die kogel van Pike... 295 00:21:45,866 --> 00:21:48,536 van de vorige keer dat je de verkeerde kant koos. 296 00:21:49,537 --> 00:21:53,791 Je komt me helpen de vrouw te doden die jou maakte tot wie je bent. 297 00:21:55,292 --> 00:21:57,586 Ik hou van Indra. 298 00:21:57,753 --> 00:21:59,088 Echt. 299 00:21:59,255 --> 00:22:00,798 Maar ze is geen familie. 300 00:22:00,965 --> 00:22:02,675 Dat ben jij wel. 301 00:22:03,968 --> 00:22:06,929 Dwing haar de hamer te kiezen, die is te zwaar. 302 00:22:07,304 --> 00:22:09,139 Dan krijg jij het zwaard. 303 00:22:09,306 --> 00:22:11,433 Luister eens naar jezelf. 304 00:22:11,600 --> 00:22:16,021 Gaia pakt de staf, maar zij komt wel nadat Indra dood is. 305 00:22:16,188 --> 00:22:18,357 Zeg dat je het begrijpt. 306 00:22:20,025 --> 00:22:21,425 Deed ik dat maar. 307 00:22:22,820 --> 00:22:24,905 Wist ik maar hoe je zo geworden bent. 308 00:22:25,072 --> 00:22:30,244 Ik wou dat ik er had kunnen zijn om die last van je over te nemen. 309 00:22:31,704 --> 00:22:33,455 Maar nu ben ik hier. 310 00:22:33,998 --> 00:22:36,542 En voor zover ik het zie, heb je twee keuzes. 311 00:22:36,709 --> 00:22:40,879 Ofwel blaas je dit af en maak je een deal om de vallei te delen. 312 00:22:41,255 --> 00:22:44,341 Ofwel kun je vandaag zien hoe ik in die arena sterf. 313 00:22:44,758 --> 00:22:46,760 Want ik weiger te vechten. 314 00:22:49,805 --> 00:22:52,224 Iedereen vecht. 315 00:22:53,892 --> 00:22:55,292 Ik niet. 316 00:22:58,272 --> 00:22:59,773 We zullen zien. 317 00:23:08,073 --> 00:23:10,576 Er is hierna geen weg terug meer. 318 00:23:15,873 --> 00:23:17,833 Als je dit doet... 319 00:23:19,293 --> 00:23:20,836 is er geen weg terug meer. 320 00:23:24,923 --> 00:23:27,384 Ik weet dat je me nog altijd wilt redden. 321 00:23:29,303 --> 00:23:32,389 Maar je kunt iemand die al dood is niet redden. 322 00:25:49,516 --> 00:25:52,644 H�, we zijn thuis. 323 00:25:54,438 --> 00:25:56,023 Clarke. 324 00:26:00,068 --> 00:26:02,112 Je hebt hem niet verwijderd. 325 00:26:03,739 --> 00:26:05,324 Waarom niet? 326 00:26:07,743 --> 00:26:10,037 Omdat ik hem niet kan vernietigen. 327 00:26:12,956 --> 00:26:15,292 Je huilde in je slaap. 328 00:26:16,001 --> 00:26:18,962 Heb je genoeg gezien om niks meer te willen zien? 329 00:26:19,838 --> 00:26:21,173 Ja. 330 00:26:21,340 --> 00:26:22,883 Mooi. 331 00:26:24,009 --> 00:26:25,409 Maar ik moet wel. 332 00:26:26,261 --> 00:26:29,932 De andere commandanten willen dat ik het zie en voel. 333 00:26:30,098 --> 00:26:31,266 Zo werkt het. 334 00:26:31,433 --> 00:26:33,560 Even voor alle duidelijkheid. 335 00:26:33,727 --> 00:26:35,354 Je bent m'n kind. 336 00:26:35,520 --> 00:26:38,106 Ik zou m'n leven voor je geven. 337 00:26:38,690 --> 00:26:41,193 Voorlopig laat ik je dat ding inhouden. 338 00:26:41,360 --> 00:26:44,071 Maar als je Octavia wilt gaan uitdagen... 339 00:26:44,237 --> 00:26:47,157 haal ik het er zo snel uit... - Ok�. 340 00:26:47,324 --> 00:26:48,724 Mooi. - Goed dan. 341 00:26:49,242 --> 00:26:51,662 Wat is het plan? - De oorlog voorkomen. 342 00:26:54,081 --> 00:26:55,481 We gaan Diyoza zoeken. 343 00:27:04,841 --> 00:27:06,301 Wat? 344 00:27:08,220 --> 00:27:09,638 Zie je haar ook? 345 00:27:11,682 --> 00:27:14,226 Daarom ben je bang dat ik de Vlam heb. 346 00:27:18,689 --> 00:27:21,149 Commandanten gaan dood. 347 00:27:21,316 --> 00:27:22,716 Allemaal. 348 00:27:23,360 --> 00:27:24,760 Gruwelijk. 349 00:27:27,114 --> 00:27:29,491 Dat laat ik jou niet overkomen. 350 00:27:45,048 --> 00:27:46,842 H�, Vinson. 351 00:27:51,847 --> 00:27:53,247 Helaas, dok. 352 00:27:57,394 --> 00:27:58,937 Grapje. 353 00:28:00,814 --> 00:28:02,274 H�. 354 00:28:02,816 --> 00:28:04,609 Wat was dat? 355 00:28:07,154 --> 00:28:08,905 M'n medicatie. 356 00:28:09,072 --> 00:28:11,950 Die heeft hij nodig tegen het opzwellen. 357 00:28:12,117 --> 00:28:15,120 En wat heb je in je andere hand? Laat zien. 358 00:28:16,663 --> 00:28:19,291 Ik weet hoe het is om iets nodig te hebben. 359 00:28:20,542 --> 00:28:22,044 Vinson, wacht. 360 00:28:26,298 --> 00:28:30,510 Haal de trekker over. 361 00:28:36,892 --> 00:28:39,895 Ga je gang. Ik ruim wel op als ik klaar ben. 362 00:29:16,431 --> 00:29:18,266 We hebben niet veel tijd. 363 00:29:18,433 --> 00:29:21,061 Als Bellamy dood is, kom ik naar jou toe. 364 00:29:21,353 --> 00:29:23,897 Als ik m'n keel blootgeef... 365 00:29:24,231 --> 00:29:25,631 sla je toe. 366 00:29:26,274 --> 00:29:27,859 Nee, moeder. 367 00:29:28,026 --> 00:29:29,736 Zo loopt dit niet af. 368 00:29:29,903 --> 00:29:31,696 We moeten ze een show geven. 369 00:29:31,863 --> 00:29:34,241 Alleen overleven is niet genoeg. 370 00:29:34,407 --> 00:29:36,326 Het maakt me niet uit... 371 00:29:36,493 --> 00:29:38,537 als m'n commandant maar veilig is. 372 00:29:40,705 --> 00:29:42,249 Nee. 373 00:29:43,375 --> 00:29:44,584 Luister naar me. 374 00:29:44,751 --> 00:29:48,130 Als je Octavia doodt, doden de bewakers jou. 375 00:30:00,517 --> 00:30:02,144 Wat als we niet vechten? 376 00:30:02,310 --> 00:30:04,187 Dan word je ge�xecuteerd. 377 00:30:04,354 --> 00:30:05,754 Mooi. 378 00:30:05,939 --> 00:30:07,858 Dan moet ze het zelf doen... 379 00:30:08,024 --> 00:30:09,776 als ze dat kan. 380 00:30:10,152 --> 00:30:14,781 Denk je nog altijd dat ze je niet zal doden omdat je haar broer bent? 381 00:30:15,699 --> 00:30:17,325 Ik moet wel. 382 00:30:17,492 --> 00:30:19,828 Hopelijk komen we daar nooit achter. 383 00:30:22,914 --> 00:30:24,458 Misschien heb je gelijk. 384 00:30:24,624 --> 00:30:27,669 Misschien executeert ze jou of mij niet. 385 00:30:27,836 --> 00:30:29,236 Maar Gaia? 386 00:30:30,088 --> 00:30:31,423 Doorlopen. 387 00:30:31,590 --> 00:30:34,217 Ik zal je snel doden, dat beloof ik. 388 00:31:06,917 --> 00:31:10,629 We zijn hier vandaag om onszelf eraan te herinneren... 389 00:31:11,296 --> 00:31:13,423 wat er met vijanden van Wonkru gebeurt. 390 00:31:13,882 --> 00:31:16,092 Wie je ook bent. 391 00:31:16,384 --> 00:31:18,762 Als je je tegen ons keert... 392 00:31:18,929 --> 00:31:21,890 als je ons verdeelt, als je ons weerstaat... 393 00:31:22,057 --> 00:31:24,434 hoor je niet bij ons. 394 00:31:24,601 --> 00:31:27,270 Voor we deze verraders... 395 00:31:27,646 --> 00:31:30,941 een tweede kans geven op de naam... 396 00:31:32,567 --> 00:31:33,985 broeder... 397 00:31:35,529 --> 00:31:37,030 zuster... 398 00:31:37,739 --> 00:31:40,867 of Seda, eren we degenen die gestorven zijn... 399 00:31:41,034 --> 00:31:43,203 zodat wij kunnen leven. 400 00:31:44,746 --> 00:31:46,146 Een voor allen. 401 00:31:51,127 --> 00:31:52,527 Wees de laatste. 402 00:32:01,763 --> 00:32:03,723 Bellamy, pas op. 403 00:32:03,890 --> 00:32:05,290 Verdomme. 404 00:32:45,015 --> 00:32:46,725 Geest van de Commandanten, help me. 405 00:33:16,671 --> 00:33:19,883 Wees de laatste, zei ik. 406 00:33:26,598 --> 00:33:28,224 Stop. 407 00:33:28,933 --> 00:33:31,519 Ga weg. - Bewakers, haal hem weg. 408 00:33:31,686 --> 00:33:36,524 Octavia zei dat we moeten vechten voor de enige plek waar leven is. 409 00:33:36,691 --> 00:33:38,526 Maar ze weet dat dat niet waar is. 410 00:33:39,861 --> 00:33:41,905 Jij hoort hier niet. 411 00:33:43,198 --> 00:33:45,116 De hydrofarm... 412 00:33:45,283 --> 00:33:46,683 werkt weer. 413 00:33:47,786 --> 00:33:50,789 Binnenkort maakt die genoeg eten aan voor ons allen. 414 00:33:50,955 --> 00:33:51,998 Hier. 415 00:33:52,165 --> 00:33:56,086 Zo kunnen we ook gewassen telen in de woestenij. 416 00:33:57,253 --> 00:33:58,838 Vraag maar aan Octavia. 417 00:33:59,005 --> 00:34:01,299 Ze heeft het zelf gezien. 418 00:34:05,553 --> 00:34:07,222 Vecht maar als je wilt. 419 00:34:07,389 --> 00:34:09,766 Maar geef hen op z'n minst een keuze. 420 00:34:12,936 --> 00:34:14,336 Is dit waar? 421 00:34:19,734 --> 00:34:21,945 Weg met Blodreina. 422 00:34:38,545 --> 00:34:40,880 Blodreina, wat zijn uw bevelen? 423 00:34:49,055 --> 00:34:50,932 Wapens weg. 424 00:34:58,022 --> 00:34:59,422 Je vocht goed. 425 00:34:59,774 --> 00:35:01,484 Jij ook. 426 00:35:03,653 --> 00:35:05,363 Monty. 427 00:35:11,578 --> 00:35:12,978 Eindelijk. 428 00:35:18,418 --> 00:35:20,170 Waar is ze? 429 00:35:51,075 --> 00:35:52,869 We moeten haar vinden. - Waarom? 430 00:35:53,036 --> 00:35:55,330 Ze schoot niet. Dat moet iets betekenen. 431 00:35:55,497 --> 00:35:58,792 Ze heeft de slag verloren, maar niet de oorlog. Pas op. 432 00:35:58,958 --> 00:36:02,337 Er zijn er hier die hun leven voor Blodreina geven. 433 00:36:02,504 --> 00:36:05,215 Wat is dat? - Het brandalarm. 434 00:36:05,882 --> 00:36:07,509 De hydrofarm. 435 00:36:20,188 --> 00:36:21,648 Nee. 436 00:36:25,235 --> 00:36:26,635 Wat heb je gedaan? 437 00:36:26,861 --> 00:36:28,613 De keuze weggenomen. 438 00:36:28,863 --> 00:36:30,263 Er is er nog een. 439 00:36:30,532 --> 00:36:34,118 Hier blijven en sterven, of met mij mee vechten en leven. 440 00:36:47,711 --> 00:36:51,423 Ik snap het niet. Waarom nemen we de lange route? 441 00:36:52,215 --> 00:36:54,342 Diyoza slaapt vast in haar schip. 442 00:36:54,509 --> 00:36:56,261 We naderen van de achterkant. 443 00:36:56,428 --> 00:37:00,015 Als ze ons ziet, weet ze dat haar oog in de lucht niet werkt. 444 00:37:00,181 --> 00:37:03,351 En we moeten iets hebben zodat ze ons niet aanvalt. 445 00:37:03,685 --> 00:37:05,478 Zo redde Bellamy jou... 446 00:37:05,645 --> 00:37:08,648 toen hij geland was en de bunker had geopend. 447 00:37:08,815 --> 00:37:11,067 Hij zal nu al wel dood zijn. 448 00:37:18,325 --> 00:37:19,993 Weet je het nu weer? 449 00:37:21,661 --> 00:37:23,955 Hoe kan dat als we het nooit geweten hebben? 450 00:37:24,122 --> 00:37:26,124 Daar heeft hij wel gelijk in. 451 00:37:27,751 --> 00:37:29,151 Ik geloof hem niet. 452 00:37:29,461 --> 00:37:31,171 Ik spreek de waarheid. 453 00:37:31,338 --> 00:37:33,381 We weten niet waar ze zijn. 454 00:37:34,549 --> 00:37:36,843 Dan heb ik niks aan je. 455 00:37:38,762 --> 00:37:41,556 Wat doe je? - Ze doden de overlopers. 456 00:37:41,723 --> 00:37:43,123 Dat zijn mijn mensen. 457 00:37:52,108 --> 00:37:54,027 Je moeder is ook een overloper. 458 00:38:01,284 --> 00:38:02,827 Wat is er? 459 00:38:03,745 --> 00:38:05,145 Niks. 460 00:38:16,299 --> 00:38:18,301 Begraaf de lijken. 461 00:38:19,344 --> 00:38:21,596 Had er een in leven gelaten. 462 00:38:22,806 --> 00:38:24,683 Graaf het gat. 463 00:38:28,645 --> 00:38:30,045 Waar is Diyoza? 464 00:38:30,230 --> 00:38:31,856 Dat weten we niet. 465 00:38:32,107 --> 00:38:34,067 McCreary is nu de baas. 466 00:38:34,651 --> 00:38:37,237 Ik kan je bij hem brengen. - Madi, achter me. 467 00:38:38,947 --> 00:38:41,408 En de dokter? Waar is zij? 468 00:38:42,075 --> 00:38:43,576 In het benzinestation. 469 00:38:43,743 --> 00:38:47,455 Schiet me alsjeblieft niet dood. Ik kan je erheen brengen. 470 00:38:51,376 --> 00:38:53,253 Een schot hadden ze gehoord. 471 00:38:57,924 --> 00:38:59,426 Mam? 472 00:39:00,176 --> 00:39:01,576 Mam? 473 00:39:09,060 --> 00:39:10,311 Mijn God. 474 00:39:10,478 --> 00:39:11,604 Mam. 475 00:39:11,771 --> 00:39:13,023 Mam. 476 00:39:13,189 --> 00:39:14,691 Mam. 477 00:39:14,858 --> 00:39:16,901 H�, wakker worden. 478 00:39:17,068 --> 00:39:19,404 Wat is er met haar gebeurd? - Geen idee. 479 00:39:19,571 --> 00:39:22,574 Mam, alsjeblieft. 480 00:39:24,701 --> 00:39:27,412 Word wakker. 481 00:40:06,701 --> 00:40:09,204 We hebben hier rantsoenen voor iedereen. 482 00:40:09,454 --> 00:40:11,414 Voor zes dagen. 483 00:40:11,581 --> 00:40:14,125 Genoeg om de vallei te bereiken. 484 00:40:15,752 --> 00:40:17,295 Ingerukt. 485 00:40:21,925 --> 00:40:25,095 Ga maar, ik kom meteen daarna. 486 00:40:25,261 --> 00:40:26,596 En wij ook. 487 00:40:26,763 --> 00:40:29,182 Onze commandant is daar ergens. 488 00:40:38,858 --> 00:40:41,569 De dood van een krijger wacht op ons. 489 00:40:58,962 --> 00:41:00,380 Klaar? 490 00:41:05,844 --> 00:41:07,244 Kom op. 491 00:41:09,222 --> 00:41:10,622 Onze familie wacht. 492 00:42:01,735 --> 00:42:06,735 Vertaling: Alexander Eckhardt 34286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.