All language subtitles for 10.Trigger.HDTVRip.GeneralFilm-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:05,118
SUBTITLES: S. GUSCHINA, A. KNYAZEVA,
K.FREGER, L.NESTERENKO
2
00:00:06,478 --> 00:00:07,678
-Watch.
3
00:00:09,518 --> 00:00:11,116
Clock...
4
00:00:15,796 --> 00:00:16,834
Wallet.
5
00:00:20,594 --> 00:00:22,114
Cash.
6
00:00:26,032 --> 00:00:28,950
23,500 rubles. Right?
-Yes, that's right.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,430
- Mobile phone.
8
00:00:37,788 --> 00:00:40,986
-Where is the protocol?
-Here.
9
00:00:47,024 --> 00:00:48,864
- Streletsky who?
-I.
10
00:00:50,504 --> 00:00:54,702
-You’re also a stunner for us. Handsome!
What was the article?
11
00:00:55,662 --> 00:00:58,580
-110th, part one.
-What is this?
12
00:00:58,660 --> 00:01:01,420
-Incitement to suicide
learn the materiel.
13
00:01:04,298 --> 00:01:05,338
- Let's sign.
14
00:01:09,498 --> 00:01:11,456
-Here?
-Here.
15
00:01:12,856 --> 00:01:15,376
-Do we need a telephone?
Isn't there a call?
16
00:01:16,574 --> 00:01:18,814
-Here you are talking about rights
you remember everything.
17
00:01:18,894 --> 00:01:21,334
It does. Sam, give them duty.
18
00:01:22,492 --> 00:01:26,292
A minute, no more. Relatives
delighted and switched off. It's clear?
19
00:01:26,372 --> 00:01:27,412
-Yes.
20
00:01:50,564 --> 00:01:51,682
THE PHONE IS RINGING
21
00:01:57,082 --> 00:02:00,200
-Reception room of Artem Streletsky.
- Hello, it's me.
22
00:02:00,280 --> 00:02:03,758
Denis and I are in the isolation ward.
You have a special task: you punch
23
00:02:03,838 --> 00:02:07,598
incident at the Boeing club, you find out
what happened to the victim (alive, not alive).
24
00:02:07,678 --> 00:02:11,196
If alive, where and in what condition.
It depends on how much
25
00:02:11,276 --> 00:02:13,636
we'll sit down. Understood?
-Chief, what happened?
26
00:02:19,994 --> 00:02:23,632
-The fight in the club was almost worth it
life of a famous racing driver.
27
00:02:23,712 --> 00:02:26,632
Ilya Khvachev delivered
to the First City Hospital.
28
00:02:26,712 --> 00:02:30,790
Now doctors are fighting for his life.
The suspects in the attack have been detained.
29
00:02:30,870 --> 00:02:34,908
In the next 24 hours the court will rule
decision on the preventive measure.
30
00:03:38,806 --> 00:03:39,846
- Let's pass.
31
00:03:47,884 --> 00:03:50,562
- Guys, what’s there?
with this victim? Alive?
32
00:03:50,642 --> 00:03:52,722
-If they present the article, you will find out. Forward.
33
00:03:55,600 --> 00:03:57,920
-Commander, maybe somehow
will you help?
34
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
I will thank you, it’s not a lesson.
Let's agree.
35
00:04:01,958 --> 00:04:05,078
-The interrogator will come -
negotiate with her. And these guys
36
00:04:05,158 --> 00:04:07,796
I don't even know.
-Wait a minute.
37
00:04:07,876 --> 00:04:10,076
-A!
-What are you doing?
38
00:04:12,116 --> 00:04:14,154
-Good, Mish!
-Let's go.
39
00:04:15,274 --> 00:04:16,594
I stood up against the wall.
40
00:04:18,234 --> 00:04:19,672
Turn around.
41
00:04:28,590 --> 00:04:29,670
Turn around.
42
00:04:34,668 --> 00:04:37,666
-Want to know why
you like to hit people so much
43
00:04:37,746 --> 00:04:39,026
please contact us. I'll help.
44
00:04:53,062 --> 00:04:54,262
-Evening at the house.
45
00:04:56,260 --> 00:04:58,020
What's there? How?..
I don't know...
46
00:05:12,534 --> 00:05:13,614
What?
47
00:05:14,934 --> 00:05:16,014
-Off topic?
48
00:05:17,134 --> 00:05:21,052
Cormorant... You'll both sleep there.
If you want - standing, if you want - take turns.
49
00:05:23,452 --> 00:05:27,050
-Our young friend has read a lot
nonsense on the Internet.
50
00:05:27,210 --> 00:05:30,368
There is such a story that the correct
the man must step over
51
00:05:30,448 --> 00:05:32,968
through a towel
and authority is to wipe your feet.
52
00:05:34,568 --> 00:05:35,688
-Didn't understand.
53
00:05:37,326 --> 00:05:39,086
-First time in the isolation ward?
54
00:05:40,006 --> 00:05:41,166
And you are very scared.
55
00:05:42,284 --> 00:05:45,684
Otherwise I wouldn't behave like this
It's not nice to talk to strangers.
56
00:05:46,404 --> 00:05:50,482
Advice: if you go to the zone -
Don't be rude to anyone. Speak quietly
57
00:05:50,562 --> 00:05:54,280
and restrained. And don't need these narrow ones
terms to use - cormorant,
58
00:05:54,360 --> 00:05:59,878
not a cormorant. It's no longer fashionable.
There are people everywhere. Be yourself.
59
00:05:59,958 --> 00:06:01,318
It really helps.
60
00:06:01,598 --> 00:06:07,276
But you better get this down quickly.
This is really not welcome there.
61
00:06:14,594 --> 00:06:19,592
-Listen, why were you sitting?
62
00:06:20,552 --> 00:06:21,712
- I had to.
63
00:06:22,792 --> 00:06:26,510
And since you've already slept,
now it's our turn.
64
00:06:28,030 --> 00:06:29,468
I'll give in in the morning.
65
00:06:39,666 --> 00:06:42,624
-That? If he dies
How much will they give me?
66
00:06:44,864 --> 00:06:47,782
-Depends on
was there a surveillance camera there?
67
00:06:48,702 --> 00:06:52,822
If not, blame it all on me.
-Are you completely crazy?
68
00:06:54,020 --> 00:06:55,620
Who do you take me for?
69
00:06:57,260 --> 00:07:01,538
-For a person who is wonderful
understands the difference between a regular fight
70
00:07:01,618 --> 00:07:04,658
and attack by a group of people
by prior agreement.
71
00:07:32,808 --> 00:07:34,328
-Good morning!
-Kind.
72
00:07:34,408 --> 00:07:37,726
-Sorry, I can find out
what about the patient from the club
73
00:07:37,806 --> 00:07:41,884
was it delivered by ambulance? The racer who.
Ilya. They brought him in at night.
74
00:07:42,124 --> 00:07:45,724
-Who are you to him? Relative?
-I? Yes.
75
00:07:46,084 --> 00:07:51,482
-And the last name of your relative?
-How?.. He’s a famous racer,
76
00:07:51,562 --> 00:07:56,280
you should know him.
-Oh, how you got me...
77
00:07:56,360 --> 00:08:00,038
That's how journalists used to be journalists
were. And if only you could use your nose
78
00:08:00,118 --> 00:08:04,556
poke around, find out something.
-Girl, maybe a few words?
79
00:08:04,636 --> 00:08:07,916
-Get out of here
until I called security.
80
00:08:07,996 --> 00:08:09,436
-Understood.
81
00:08:23,070 --> 00:08:25,470
MYSTERIOUS MUSIC
82
00:08:34,546 --> 00:08:36,906
-Wait here, please.
-Fine.
83
00:08:42,104 --> 00:08:43,544
-Let's go.
-Let's go.
84
00:09:06,416 --> 00:09:07,536
-Get well!
85
00:09:22,370 --> 00:09:25,090
-Are they ever here?
turn off the lights?
86
00:09:28,768 --> 00:09:32,846
-This is an insulator. Everything is done here
for psychological comfort...
87
00:09:33,606 --> 00:09:34,926
security
88
00:09:41,084 --> 00:09:44,562
-Now I would sit at home,
I was kneading some girl.
89
00:09:45,522 --> 00:09:47,882
The one with you all the time
some kind of harlot.
90
00:09:53,280 --> 00:09:55,880
Why are you silent?
Am I saying something wrong?
91
00:09:57,518 --> 00:10:01,318
-Not really. If you remember
I didn't provoke the fight.
92
00:10:01,678 --> 00:10:04,716
-That is, to this drunken moron
Have I started rinsing my brains?
93
00:10:04,796 --> 00:10:08,076
Those hemorrhoids that
is happening - it's all because of you.
94
00:10:08,156 --> 00:10:11,314
Because you're too fucked up
smart and dumb at the same time.
95
00:10:11,394 --> 00:10:14,992
You sort your life out
You can’t, but, bitch, all the others
96
00:10:15,072 --> 00:10:17,592
teach life! Or am I doing something
I'm not saying that right, Tem?
97
00:10:17,672 --> 00:10:19,872
-No, not like that.
-Let's explain it then.
98
00:10:19,952 --> 00:10:23,630
This place is great, come on.
-I doubt you'll like it.
99
00:10:23,710 --> 00:10:25,110
Fasten your fly.
100
00:10:25,430 --> 00:10:29,268
-Don't doubt it. Let's
say it like it is, garlic.
101
00:10:29,348 --> 00:10:34,346
-Fine. I think that you
you compensate for your children's complex.
102
00:10:35,706 --> 00:10:38,384
-What are you talking about again?
-Dan, I love you,
103
00:10:38,464 --> 00:10:43,664
but as a child you always lost.
You were on the sidelines at school,
104
00:10:43,742 --> 00:10:46,782
and now I have the opportunity
prove that you are ahead.
105
00:10:47,702 --> 00:10:52,300
It is important for you to be a patron,
It's important to take care of me.
106
00:10:53,020 --> 00:10:56,378
And it's important to feel grateful
because it's a sign that
107
00:10:56,458 --> 00:10:59,978
that you, having lost a short race,
won in the long run.
108
00:11:00,138 --> 00:11:02,896
This happens often
in relationships with fathers,
109
00:11:02,976 --> 00:11:06,256
but you didn’t grow up in a complete family,
so you project this diagram
110
00:11:06,336 --> 00:11:09,694
at me. That's why you go to women
mine subconsciously pulls.
111
00:11:09,774 --> 00:11:12,574
That's why you think
that Lera will suit you so well.
112
00:11:12,654 --> 00:11:14,852
This is a loser complex.
-Did you say everything?
113
00:11:14,932 --> 00:11:18,212
-No, not all! You're in a bar fight
came because you need
114
00:11:18,292 --> 00:11:21,170
was to prove that you will ruin
problem better than me.
115
00:11:21,250 --> 00:11:22,810
-Have you finished?
-Yes, I finished.
116
00:11:22,890 --> 00:11:24,090
-Well done.
117
00:11:24,170 --> 00:11:25,528
-Hey, guys!
118
00:11:26,728 --> 00:11:28,128
Guys!
119
00:11:33,686 --> 00:11:34,726
Security!
120
00:11:35,526 --> 00:11:36,806
-There's a fight in the first cell.
121
00:11:41,044 --> 00:11:42,244
-Accepted.
122
00:11:42,724 --> 00:11:43,722
-Bitch!
123
00:11:54,160 --> 00:11:55,198
-Come on, let's get up.
124
00:11:59,198 --> 00:12:01,156
-You should feel better now.
125
00:12:02,196 --> 00:12:04,956
-Провокация была, да?
Да хрена с два мне полегче!
126
00:12:05,996 --> 00:12:07,194
-They closed their mouths.
127
00:12:08,554 --> 00:12:12,872
-Well, why? Вам же нравится
punish, and we'll talk.
128
00:12:17,832 --> 00:12:19,190
-Говорить любишь, да?
129
00:12:20,870 --> 00:12:22,230
Пойдем поговорим.
130
00:12:36,264 --> 00:12:37,504
-You're too harsh...
131
00:12:56,298 --> 00:12:59,098
-Doctor! Please
я уже пять часов тут сижу.
132
00:12:59,178 --> 00:13:02,976
Скажите хоть слово. What's wrong with him?
-Everything is fine.
133
00:13:03,496 --> 00:13:05,734
-Fine? Он жить будет?
134
00:13:06,094 --> 00:13:11,812
-Как мы... Мы же боремся...
Who are you talking about?
135
00:13:12,732 --> 00:13:15,972
-Ilya Khvachev, craniocerebral.
136
00:13:16,572 --> 00:13:18,050
-Khvachev?
-Yes.
137
00:13:18,130 --> 00:13:21,810
- Exactly. В принципе, я думаю,
все должно быть нормально,
138
00:13:21,890 --> 00:13:25,288
because it is cranial.
Давайте я сейчас уточню.
139
00:13:25,368 --> 00:13:26,608
Me now.
140
00:13:34,606 --> 00:13:35,884
-Heart failure.
141
00:13:37,524 --> 00:13:38,604
-Add oxygen.
142
00:13:41,602 --> 00:13:42,682
-Crap.
143
00:13:42,802 --> 00:13:46,602
-Eh? Aw! Can I have some water?
I've been waiting here for half an hour already.
144
00:13:47,042 --> 00:13:52,680
-Sorry, buddy, we're a little busy.
-It’s no use, half an hour has passed.
145
00:13:53,878 --> 00:13:56,198
-What am I telling you here?
Cyborg terminator, or what?
146
00:13:56,278 --> 00:13:59,836
-Valentin Yurievich, what is he doing?
Maybe he should go to the ward already, since he’s vigorous
147
00:13:59,916 --> 00:14:01,396
like this?
-May be.
148
00:14:13,752 --> 00:14:17,430
-Ilyusha!
- "Ilyusha." Get the hell out!
149
00:14:18,230 --> 00:14:20,710
-The main thing is that he’s alive, Ilyush.
The main thing is that he is alive.
150
00:14:20,790 --> 00:14:24,588
-Doctor, get her out of here.
-Doctor, thank you very much.
151
00:14:25,028 --> 00:14:30,186
-My pleasure.
-Excuse me, I...
152
00:14:30,266 --> 00:14:33,186
-No need. It is not accepted here.
THE PHONE IS RINGING
153
00:14:33,666 --> 00:14:35,704
Yes?
-This is Lera. I can't get to him again
154
00:14:35,784 --> 00:14:39,384
get through. And Denis actually goes to work
didn't come out. Are they okay?
155
00:14:39,464 --> 00:14:42,342
-To be honest, not really.
-What do you mean “not really”?
156
00:14:42,422 --> 00:14:45,142
Are they even alive?
-Thank you! Goodbye.
157
00:14:45,222 --> 00:14:49,660
-Hello? Matvey, hello?
Can you hear me? Matvey?!
158
00:14:51,740 --> 00:14:52,858
-Come on, come on.
159
00:14:56,498 --> 00:14:58,296
Stand up against the wall over there.
160
00:15:20,770 --> 00:15:24,768
-Did you serve in the Marine Corps?
Urgent or contract worker?
161
00:15:27,248 --> 00:15:30,886
-You see... Again.
162
00:15:33,406 --> 00:15:37,204
They don't ask you, but you ask questions.
163
00:15:40,962 --> 00:15:43,962
It means you haven't understood yet
how to behave.
164
00:15:46,440 --> 00:15:47,480
But that's okay.
165
00:15:48,640 --> 00:15:49,760
I'll teach you.
166
00:15:51,918 --> 00:15:53,158
ARTEM SCREAMS
167
00:15:56,718 --> 00:15:57,796
What is this?
168
00:15:58,796 --> 00:16:00,356
The legs can't hold up, right?
169
00:16:00,756 --> 00:16:06,714
Or did you decide to sleep? This
the room is not for sleeping. Let's get up.
170
00:16:10,152 --> 00:16:14,032
-Is Burn also from the army?
Where do the attacks of aggression come from?
171
00:16:14,990 --> 00:16:16,870
Post-traumatic syndrome?
172
00:16:17,310 --> 00:16:20,150
What happened to you?
Were you in captivity? Were you tortured?
173
00:16:21,588 --> 00:16:26,148
-How stubborn you are, huh!
I decided to lie down again.
174
00:16:30,946 --> 00:16:34,224
-Do you remember what happened?
Maybe you don't remember.
175
00:16:34,824 --> 00:16:37,104
Memory lapses? Do you have nightmares?
176
00:16:41,422 --> 00:16:45,900
Do you feel like you've been betrayed?
dear ones! Are they talking to you?
177
00:16:45,980 --> 00:16:47,540
Are they talking to you?
178
00:16:48,620 --> 00:16:52,258
They tell you that you have changed
that they can't communicate with you
179
00:16:52,338 --> 00:16:56,138
after what happened.
-Shut your mouth!
180
00:16:56,496 --> 00:17:01,376
-Who? Wife? Brother? Girlfriend?
Who are you trying to prove...
181
00:17:03,934 --> 00:17:08,532
Who doesn't believe you anymore?
I'm a psychologist, I want to help!
182
00:17:17,770 --> 00:17:18,890
CALL
183
00:17:22,688 --> 00:17:24,488
- Hello!
-Hello!
184
00:17:24,568 --> 00:17:27,686
-Did Artem send you?
-No, I myself.
185
00:17:28,926 --> 00:17:31,046
I just thought you already knew.
186
00:17:32,204 --> 00:17:36,724
I wanted to express my condolences somehow.
-In terms of?
187
00:17:37,842 --> 00:17:44,120
-No, it's okay, it's just...
I myself sympathize that it turned out this way.
188
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
-What are you talking about?
189
00:17:48,200 --> 00:17:51,398
-Can I come in?
-Yes.
190
00:17:53,318 --> 00:18:00,476
-Wow, it’s like you’re in a museum here!
-Tell me quickly what’s wrong with him.
191
00:18:03,314 --> 00:18:06,154
Is he alive?
-Yes, of course, but...
192
00:18:06,914 --> 00:18:09,472
I think he is again
will go to jail.
193
00:18:11,232 --> 00:18:15,510
-Lord, what an idiot you are, Matyusha.
-Why am I such a jerk right away?
194
00:18:17,070 --> 00:18:21,788
Katya, I've been running all morning,
I'm trying to help your brother.
195
00:18:22,708 --> 00:18:26,066
I decided to support you,
so that you don’t worry again,
196
00:18:26,146 --> 00:18:29,786
if you find out somewhere from the outside.
And it turns out I'm an idiot.
197
00:18:31,344 --> 00:18:33,184
-What's going on?
- Hello!
198
00:18:33,264 --> 00:18:35,904
- Hello!
-This is the situation.
199
00:18:35,984 --> 00:18:41,262
Artem Alexandrovich, as I understand it,
got into a fight in a club, beat up a famous
200
00:18:41,342 --> 00:18:45,060
racer. He asked me
find out what happened to the victim.
201
00:18:45,140 --> 00:18:48,540
He seems to be alive and well, but I need
tell him something about it,
202
00:18:48,858 --> 00:18:53,258
but they don’t let me in. I thought
maybe you have some connections,
203
00:18:53,338 --> 00:18:56,256
so... I should say a few words to him
everything needs to be said, that’s all.
204
00:18:58,816 --> 00:19:03,014
-I’ve been in a hole for a month and a half
stayed there, then was released.
205
00:19:03,614 --> 00:19:07,332
They say they exchanged
but, in my opinion, they stupidly bought it.
206
00:19:08,452 --> 00:19:10,572
Who cares?
207
00:19:13,890 --> 00:19:17,810
The first week and a half I generally
I didn’t remember anything, I drank heavily.
208
00:19:20,008 --> 00:19:24,726
-And then the nightmares began.
- No, I’m generally fine.
209
00:19:24,966 --> 00:19:28,846
There was one guy sitting there with me,
The cuckoo has completely moved away from him.
210
00:19:29,926 --> 00:19:33,884
-You too, it’s just that
not so easy to realize.
211
00:19:35,044 --> 00:19:37,362
-Are you implying that I am a sadist? Nope.
212
00:19:39,282 --> 00:19:42,560
I have no one just like that
doesn’t screw me up - I teach people.
213
00:19:43,040 --> 00:19:46,120
And when I teach them, they learn quickly.
214
00:19:49,758 --> 00:19:52,318
-You sat in a hole, you were tortured.
215
00:19:54,556 --> 00:19:57,556
What have you learned during this time?
-A?
216
00:19:59,236 --> 00:20:03,954
-The pit didn’t help you. Why
you think you can help
217
00:20:04,034 --> 00:20:10,152
someone by force?
-A person changes a lot,
218
00:20:10,952 --> 00:20:13,710
if its correct
strike at the right moment.
219
00:20:15,590 --> 00:20:18,508
-No prison, no beatings of anyone
they can't fix it.
220
00:20:19,468 --> 00:20:22,748
It's all a sublimation of fears
people who want revenge.
221
00:20:24,866 --> 00:20:27,786
They think that if they force
the criminal to suffer,
222
00:20:27,866 --> 00:20:32,384
then they themselves will be safe
and happy, but this is not so.
223
00:20:33,424 --> 00:20:37,662
Quite the contrary.
-Listen, you kind of promised me
224
00:20:37,742 --> 00:20:42,260
help with family, not language
scratch for world peace.
225
00:20:47,298 --> 00:20:51,338
-You never answered me.
which of your relatives does not accept you.
226
00:21:08,452 --> 00:21:09,532
-Mother.
227
00:21:12,250 --> 00:21:14,490
-And how long have you not seen her?
228
00:21:16,330 --> 00:21:20,848
-Two, maybe three months.
She doesn't talk to me.
229
00:21:21,648 --> 00:21:25,406
I call, she hangs up.
Says I'm sick
230
00:21:25,486 --> 00:21:26,886
that she is ashamed.
231
00:21:30,244 --> 00:21:32,444
-Why does she say that?
What happened?
232
00:21:34,044 --> 00:21:38,682
-Her neighbor has electricity.
stole, connected to the meter.
233
00:21:40,162 --> 00:21:45,000
I taught him a lesson a little, and now mom
complains that the whole entrance is with her
234
00:21:45,080 --> 00:21:46,638
doesn't talk.
235
00:21:50,038 --> 00:21:54,636
You understand, she... she
She made a real man out of me.
236
00:21:56,876 --> 00:21:59,554
She raised me alone.
237
00:22:02,114 --> 00:22:05,752
She is everything to me, and I am with her
I can't even talk.
238
00:22:07,112 --> 00:22:11,830
-Maybe we can make peace
with everyone? And with this neighbor.
239
00:22:13,110 --> 00:22:14,590
With mom.
240
00:22:15,908 --> 00:22:17,868
-You don’t know my mother.
241
00:22:27,984 --> 00:22:30,184
-Dasha!
-I asked!
242
00:22:30,264 --> 00:22:32,544
-Dasha, Artem is in prison again!
-What?
243
00:22:32,624 --> 00:22:37,462
-Not in prison, but in a pre-trial detention center, in an isolation ward.
His assistant told me
244
00:22:37,542 --> 00:22:41,140
he and Denis had a fight yesterday
in the club, they almost killed someone
245
00:22:41,220 --> 00:22:44,660
racer, it seems. Decision on measure
suppression will be taken
246
00:22:44,740 --> 00:22:49,018
in three hours. Maybe you want
vouch for him with me,
247
00:22:49,098 --> 00:22:51,536
give a description?
-Yes, I want it, but it’s mine for him.
248
00:22:51,616 --> 00:22:54,896
I won't like the characterization.
-I'm retelling the options,
249
00:22:54,976 --> 00:22:59,734
it's up to you to decide. OK?
Sorry for keeping you.
250
00:23:29,384 --> 00:23:30,544
- Let's go out.
251
00:23:31,063 --> 00:23:35,260
-Not talking is a bad policy.
In a few days you will understand
252
00:23:35,340 --> 00:23:39,137
that everything is as it is.
And there's nothing wrong with that
253
00:23:39,217 --> 00:23:42,616
we all have child debts,
which we are trying to give away.
254
00:23:42,696 --> 00:23:45,093
-Can I get rid of this?
isolate the person?
255
00:23:45,373 --> 00:23:46,612
-Forward.
256
00:23:47,412 --> 00:23:51,169
-Don't worry, we'll leave the court
separately. Or by different cameras,
257
00:23:51,249 --> 00:23:53,608
or home, if dad helps.
258
00:24:30,624 --> 00:24:32,981
-Hello. I'm Lera.
259
00:24:34,461 --> 00:24:37,060
-I recognized you from the photograph.
260
00:24:55,248 --> 00:24:57,805
-Good afternoon. My name is
Rustam, I am your lawyer.
261
00:24:58,405 --> 00:25:01,404
-Very nice.
-Have a seat.
262
00:25:02,922 --> 00:25:07,440
-Thank you. Mine and Denis?
-You could say that.
263
00:25:08,238 --> 00:25:11,757
But as far as I know,
Your situation is more serious.
264
00:25:11,997 --> 00:25:14,394
Parole.
-Yes, it is.
265
00:25:16,274 --> 00:25:20,790
-Then, you know... I, of course,
I represent the interests of your friend,
266
00:25:20,870 --> 00:25:24,589
but I would advise you to state that you
were not involved at all in this incident.
267
00:25:27,026 --> 00:25:29,305
- Blame it all on Dan? Great plan.
268
00:25:30,865 --> 00:25:34,342
-I'm afraid, in your situation
the only one.
269
00:25:36,701 --> 00:25:41,177
Before the start of the meeting there is
time, you think.
270
00:25:41,897 --> 00:25:44,414
Oh, there's someone else with you
wanted to talk.
271
00:25:57,726 --> 00:26:00,805
- There she is.
-Okay, stay here.
272
00:26:00,885 --> 00:26:01,963
-Yes.
273
00:26:04,922 --> 00:26:09,158
-I'm sorry. My name is
Alexander. As far as I understand,
274
00:26:09,238 --> 00:26:14,835
you are also a victim of this incident.
-I? Yes. Witness
275
00:26:14,915 --> 00:26:20,431
the victim's wife. Are you a lawyer?
-No, I am the father of one of the accused.
276
00:26:22,310 --> 00:26:25,787
-But there is no need to threaten me.
I can make a statement against you too
277
00:26:25,867 --> 00:26:28,666
write.
-I didn’t even think of threatening you.
278
00:26:29,306 --> 00:26:32,463
I understand you perfectly
and I completely share your grief.
279
00:26:32,543 --> 00:26:34,942
- What are you talking about!
-Believe me, I know my son
280
00:26:35,702 --> 00:26:39,019
and I believe that he could attack
per person, even if he is nothing
281
00:26:39,099 --> 00:26:43,695
didn't do it to him. We're all trying
raise children to the best of your ability,
282
00:26:44,895 --> 00:26:48,892
but not everyone succeeds.
Artem is my pain.
283
00:26:50,731 --> 00:26:54,488
This is my mistake, for which I
you have to pay for it all your life.
284
00:26:56,567 --> 00:27:01,763
-Правильно, такого гада воспитали.
-Он неплохой парень по сути,
285
00:27:01,843 --> 00:27:05,960
if it weren't for these friends.
Ну мы-то с вами люди адекватные
286
00:27:08,159 --> 00:27:11,398
and we can try somehow
otherwise solve the problem.
287
00:27:12,916 --> 00:27:14,795
- Well, probably.
288
00:27:19,072 --> 00:27:20,112
Doctor?
289
00:27:22,471 --> 00:27:23,868
- Hello!
290
00:27:26,707 --> 00:27:30,224
-So, not really
indifferent, since she came.
291
00:27:30,944 --> 00:27:34,343
-I came because I
очень попросили тебе помочь.
292
00:27:34,703 --> 00:27:39,339
Хотя я не уверена, что тебе это надо.
Просто давай договоримся сразу:
293
00:27:39,419 --> 00:27:43,576
что бы я там хорошего про тебя
ни говорила, между нами это ничего
294
00:27:43,656 --> 00:27:46,775
won't change. We are strangers
for a long time, this is how it should be.
295
00:27:49,652 --> 00:27:52,891
-Dasha, I understand that I
not the most ideal candidate,
296
00:27:52,971 --> 00:27:56,128
to meet old age,
but there are no perfect ones.
297
00:27:56,408 --> 00:27:58,247
We should be together.
298
00:27:59,965 --> 00:28:02,204
-Sorry, I'll be in a minute.
299
00:28:05,321 --> 00:28:07,760
Lera, can I see you for a minute?
300
00:28:14,036 --> 00:28:18,353
What are we going to do with her?
We'll take her with us
301
00:28:19,033 --> 00:28:20,512
in our old age?
302
00:28:22,511 --> 00:28:26,028
-Dasha, this is not the best
a place for such conversations.
303
00:28:26,108 --> 00:28:28,825
Come on later.
-No, let's do it now. Tell.
304
00:28:31,305 --> 00:28:35,061
- Are you offering me to choose?
-Well, it has to be done someday.
305
00:28:37,061 --> 00:28:39,060
Enough for both of us to rinse our brains.
306
00:28:39,860 --> 00:28:43,177
You want to figure out who and what
feels? Here we are both.
307
00:28:44,176 --> 00:28:46,016
Say what you want.
308
00:28:51,092 --> 00:28:54,649
Maybe you understand people
Streletsky, but you don’t know a damn thing about yourself
309
00:28:54,729 --> 00:28:56,409
you don't understand.
310
00:29:19,793 --> 00:29:23,950
-Let's eat. Come on, come on!
Work won't run away.
311
00:29:25,069 --> 00:29:27,389
-What is this?
-This is what you love. Let's.
312
00:29:28,546 --> 00:29:29,866
Oh, wait!
313
00:29:36,142 --> 00:29:37,661
One before meals.
314
00:29:40,578 --> 00:29:42,858
-Sorry!
-Hello!
315
00:29:42,937 --> 00:29:47,374
-Hello!
-Let's. So that everything is eaten.
316
00:29:47,454 --> 00:29:49,653
-Bon appetit.
317
00:29:53,410 --> 00:29:56,409
-Thank you.
-Remember, you asked to inform
318
00:29:56,489 --> 00:29:59,486
if there is something important
about this psychologist.
319
00:30:02,765 --> 00:30:06,282
-So?
-He's under arrest.
320
00:30:13,358 --> 00:30:16,435
-In terms of?
-The lawyer just called
321
00:30:16,515 --> 00:30:19,834
said they had a fight.
Details are being sorted out.
322
00:30:25,630 --> 00:30:29,506
-If there are any movements,
let me know right away, okay?
323
00:30:30,626 --> 00:30:33,503
This nit has to come back
back to where it came from.
324
00:30:34,263 --> 00:30:35,303
-Understood.
325
00:30:45,455 --> 00:30:51,251
-Nothing, brother, everyone
mind your own business, right?
326
00:30:53,571 --> 00:30:55,770
Either he sits down himself, or we help him.
327
00:31:02,884 --> 00:31:07,322
-...Causing moderate harm
gravity. Thus, taking into account
328
00:31:07,402 --> 00:31:11,199
public danger of the defendants
and taking into account the fact that, being
329
00:31:11,279 --> 00:31:15,076
free, they can influence
for the investigation, I support
330
00:31:15,156 --> 00:31:19,154
investigator's petition for election
preventive measures in the form of imprisonment
331
00:31:19,234 --> 00:31:22,871
in custody for a period of two months.
-Protection.
332
00:31:23,591 --> 00:31:24,991
-Yes, your honor.
333
00:31:27,428 --> 00:31:30,907
I have a petition taking into account
position of the victim's wife,
334
00:31:30,987 --> 00:31:32,184
if you please.
335
00:31:36,703 --> 00:31:39,980
Given what she asks
investigators drop charges
336
00:31:40,060 --> 00:31:43,739
from my clients due to complete
no complaints from
337
00:31:43,818 --> 00:31:47,015
victim, please refuse
in choosing a preventive measure
338
00:31:47,095 --> 00:31:49,853
in the form of detention.
Thank you.
339
00:32:07,203 --> 00:32:12,599
-How much did you give her?
-200 thousand. And full understanding
340
00:32:12,679 --> 00:32:17,356
the inevitability of your punishment.
-Mm. He promised to flog me.
341
00:32:17,876 --> 00:32:21,752
-Any objections?
-No, none. Money at the end of the month
342
00:32:21,832 --> 00:32:24,471
I'll try to return it.
-You're not that age anymore
343
00:32:24,551 --> 00:32:28,028
to listen to lectures
but I will be very grateful to you,
344
00:32:28,108 --> 00:32:30,787
if in the future you get by
no criminal record.
345
00:32:33,065 --> 00:32:35,344
-I'll take your opinion into account, dad.
346
00:32:44,417 --> 00:32:46,936
Can you stop here?
-Right here?
347
00:32:47,216 --> 00:32:49,853
-Well, yes. This is Pavlovskoe,
I have business here.
348
00:32:55,249 --> 00:33:00,568
-What could be going on now?
- Not tolerant of delay.
349
00:33:01,885 --> 00:33:07,761
-Don’t take it as a hassle, come by tomorrow,
please. We need to talk seriously.
350
00:33:09,281 --> 00:33:16,757
-Where would we be without this? Thank you, dad.
Touched by concern. Dan...
351
00:33:38,981 --> 00:33:42,978
-Bastard, come on! Here you go!
SHOTS IN A COMPUTER GAME
352
00:33:44,218 --> 00:33:45,257
EXPLOSION IN THE GAME
353
00:33:51,093 --> 00:33:52,493
Now, now!
354
00:33:59,569 --> 00:34:00,726
Yeah.
355
00:34:02,046 --> 00:34:05,685
Artem Streletsky's office.
-Are you sure you have the right address?
356
00:34:05,763 --> 00:34:08,002
struck?
-Chief, what is your address?
357
00:34:08,082 --> 00:34:10,441
do you mean?
-The security guard who handed over
358
00:34:10,521 --> 00:34:14,358
investigators have a recording of me
It's like I'm pushing the client to the edge...
359
00:34:14,438 --> 00:34:18,075
Pavlovskaya Sloboda, 7.
-Chief, sorry, but mistakes
360
00:34:18,155 --> 00:34:21,194
there shouldn't be.
-It's just not very similar
361
00:34:21,274 --> 00:34:24,751
to the guard's house, to whom
according to position only in camera
362
00:34:24,831 --> 00:34:29,667
observations stare.
-Well, I don't know. It's in my documents
363
00:34:29,747 --> 00:34:33,306
that's how it was. When will you be back?
364
00:34:36,303 --> 00:34:37,582
SHOTS IN THE GAME
365
00:34:42,099 --> 00:34:46,658
-How tired you are! You can what
you want to put it up for auction,
366
00:34:46,737 --> 00:34:50,694
We have no money!
-Thank you. My name is Artem.
367
00:34:51,214 --> 00:34:56,330
And you, apparently, were waiting for the collectors.
- Don’t wait, they’ll hide anyway.
368
00:34:56,730 --> 00:35:00,367
What do you want?
-And I need Danila Sergeevich.
369
00:35:00,447 --> 00:35:01,567
Does he live here?
370
00:35:03,886 --> 00:35:05,483
-He lived until he died.
371
00:35:07,763 --> 00:35:11,280
-Sorry. Are you his widow?
372
00:35:12,879 --> 00:35:15,158
-I'm his daughter. Who are you?
373
00:35:18,395 --> 00:35:21,434
-Because of his testimony
I was imprisoned four years ago.
374
00:35:23,432 --> 00:35:24,911
But I have improved.
375
00:35:49,015 --> 00:35:53,532
How much has changed here!
-Oh, boss! I thought you...
376
00:35:53,612 --> 00:35:57,651
-This is what unites us,
It's about caring for each other.
377
00:35:58,050 --> 00:36:02,687
Oh, what a thrill after bunk beds!
378
00:36:04,284 --> 00:36:08,403
-Wonderful.
-Ah...
379
00:36:14,399 --> 00:36:21,035
So, what is this? What is this?
-Carefully. This is a helmet
380
00:36:21,115 --> 00:36:25,152
virtual reality. He's just...
-You know why for this thing?
381
00:36:25,232 --> 00:36:28,069
so few programs and applications?
-Why?
382
00:36:28,149 --> 00:36:32,028
-Because in fact all of them
buy to watch porn.
383
00:36:32,107 --> 00:36:37,224
But they are afraid to say. Secret!
-Yes, I actually haven’t even tried it.
384
00:36:37,304 --> 00:36:40,381
-Come on! What site do you like?
-No, I’m not... There actually
385
00:36:40,461 --> 00:36:44,539
There are some good games too.
Tell us better how you went.
386
00:36:44,619 --> 00:36:49,976
Have you spoken to the witness?
-No. He died, unfortunately.
387
00:36:50,056 --> 00:36:54,732
But we had a great chat with his daughter.
He spent all the money, gained
388
00:36:54,812 --> 00:36:58,329
loans and hanged himself, and she
unable to pay bills.
389
00:37:00,848 --> 00:37:04,125
But you and I are interested in something else.
-What?
390
00:37:04,205 --> 00:37:05,325
-House.
391
00:37:06,684 --> 00:37:10,601
Date of purchase of the house. girl
says they moved there
392
00:37:10,681 --> 00:37:15,118
in January 2014.
Doesn't the Danish thing remind you of anything?
393
00:37:15,557 --> 00:37:18,836
-Then the process began for you.
Right?
394
00:37:19,196 --> 00:37:23,953
-Exactly. In the wash.
-Yeah. So you think that someone
395
00:37:24,033 --> 00:37:27,870
gave the witness a house,
for him to change his testimony?
396
00:37:28,829 --> 00:37:33,266
-So that he gives the investigators the recording
only one CCTV camera,
397
00:37:33,346 --> 00:37:41,181
а остальные забыл. Не думаю, что дом.
Most likely got cash
398
00:37:41,261 --> 00:37:47,457
or translation. Но не выдержал
copper pipes. This too.
399
00:37:50,336 --> 00:37:54,373
You and I are very close, Matyusha.
Very.
400
00:37:56,370 --> 00:37:59,129
-Maybe.
-Что-то я не выспался
401
00:37:59,209 --> 00:38:03,246
with all these courts, sorry.
-Час назад звонил клиент.
402
00:38:03,806 --> 00:38:07,845
A very strange, daring man.
He found out the cost of the session, called
403
00:38:07,925 --> 00:38:12,681
меня... Ну, в общем,
нехорошо назвал и сбросил.
404
00:38:13,601 --> 00:38:16,358
-Кажется, я знаю, кто это.
Is the number still there?
405
00:38:16,758 --> 00:38:18,197
-Well, yes.
406
00:38:20,834 --> 00:38:23,913
-Call him back and make an appointment.
завтра в 9:00. For free.
407
00:38:23,993 --> 00:38:26,870
-Fine.
-Oh, Matvey, not at 9:00. В 10:00.
408
00:38:29,230 --> 00:38:31,069
-Good night.
-Yes.
409
00:38:37,903 --> 00:38:40,022
-Good morning.
CHORUS: Hello,
410
00:38:40,102 --> 00:38:41,582
Denis Alexandrovich!
411
00:38:41,902 --> 00:38:44,099
- Along the way, some family problems.
412
00:39:03,727 --> 00:39:06,726
- I wish you good health.
-Great.
413
00:39:07,803 --> 00:39:10,802
-Вы?..
-No, I'm on a personal matter.
414
00:39:11,842 --> 00:39:13,042
-Yes.
415
00:39:29,830 --> 00:39:36,586
-Listen, this, and you...
Well, are you sure it’s free?
416
00:39:36,666 --> 00:39:39,703
Because I don't have any money.
- Absolutely, don't worry.
417
00:39:45,139 --> 00:39:48,378
Надевайте.
-Это чо?
418
00:39:48,736 --> 00:39:52,495
-You want to restore the relationship?
with your loved ones. And for this we
419
00:39:52,575 --> 00:39:56,052
need to go back to the original
traumatic event. Надевайте.
420
00:39:58,291 --> 00:40:01,968
-Ready.
-Yeah. Now I'll put on your headphones.
421
00:40:02,368 --> 00:40:05,567
Try to remember that day
when you were captured.
422
00:40:15,080 --> 00:40:20,756
What did they tell you when they tortured you?
Remember what they wanted from you?
423
00:40:23,035 --> 00:40:28,351
-They didn’t want a damn thing. They
все знали. They wanted to make fun of me.
424
00:40:31,028 --> 00:40:33,907
-Do you see the fire?
-Ну вижу.
425
00:40:33,987 --> 00:40:36,505
-Yeah. Идите к нему.
Don't be afraid, I'm with you.
426
00:40:38,424 --> 00:40:45,060
Так, ближе. Closer. Stop. Stop.
Reach out.
427
00:40:46,459 --> 00:40:51,736
No, no, right hand. Yeah. So.
Below, don't be afraid.
428
00:40:56,412 --> 00:40:57,612
Like this.
429
00:41:02,528 --> 00:41:05,327
-What are you doing, freak, huh?!
-Calmly. I'm bringing you back
430
00:41:05,407 --> 00:41:08,964
to your original event.
-You freak, you decided to take revenge, huh?
431
00:41:09,044 --> 00:41:11,681
-Calmly. I'm returning
you 20 years ago.
432
00:41:11,761 --> 00:41:15,520
-Where are 20 years? I'm in my eighth year
fell into a hole.
433
00:41:15,600 --> 00:41:20,317
-Wait. How did you get the burn?
-It's none of your business.
434
00:41:22,316 --> 00:41:25,193
-So it wasn’t during the war,
earlier. Quite old.
435
00:41:25,273 --> 00:41:26,513
-This doesn't concern you.
436
00:41:28,592 --> 00:41:31,789
- I don’t. But since you come to me
contacted, it means we will finish
437
00:41:31,869 --> 00:41:33,348
it's up to the end.
438
00:41:35,706 --> 00:41:36,945
Let's go.
439
00:41:39,664 --> 00:41:40,904
-Where?
440
00:41:52,576 --> 00:41:55,573
-Let's go. Let's go, let's go!
-No, I won't go.
441
00:41:58,132 --> 00:42:01,289
Listen, let's not do it today, okay?
-Don’t be afraid, I’m with you.
442
00:42:02,529 --> 00:42:07,605
-Well, be a man, huh.
I can't now. I don't want it now.
443
00:42:08,045 --> 00:42:11,482
I... In short, in a week I myself
I'll come and talk to her.
444
00:42:11,562 --> 00:42:13,361
I promise you.
- Shut your mouth!
445
00:42:16,081 --> 00:42:18,918
Sorry, I just had to
bring you to your senses.
446
00:42:19,637 --> 00:42:22,834
It turns out you are pathological
afraid of your own mother.
447
00:42:25,114 --> 00:42:28,870
I understand you, you have it
reasons. But do you love her?
448
00:42:29,550 --> 00:42:34,069
- Well, of course, it’s mom.
How can you not love her?
449
00:42:34,427 --> 00:42:37,945
-Well then decide for yourself what
you are more afraid - to go with her
450
00:42:38,025 --> 00:42:41,582
make peace or continue
live without her.
451
00:42:45,621 --> 00:42:47,978
What apartment?
-130.
452
00:43:01,610 --> 00:43:05,247
-Who?
-Hello! My name is Artem,
453
00:43:05,327 --> 00:43:09,245
I'm your son's psychologist.
-Who?!
454
00:43:10,363 --> 00:43:14,682
-Psychologist. The man who
helps him forgive you.
455
00:43:18,358 --> 00:43:22,915
- Why should he forgive me?
this bastard? Do you even know
456
00:43:22,995 --> 00:43:26,234
what did he do?
After all, he made him famous throughout the house.
457
00:43:26,714 --> 00:43:30,630
-Well, first of all, he did it
for your sake. And secondly, I know
458
00:43:30,710 --> 00:43:33,867
what did you do to him? As a child.
459
00:43:35,227 --> 00:43:38,866
If you don't want anyone to know about it
someone else, we'll have to really
460
00:43:38,946 --> 00:43:40,503
talk seriously.
461
00:43:42,583 --> 00:43:47,059
-Well, he was normal, good
boy. Nice, the girls are after him
462
00:43:47,139 --> 00:43:52,056
ran. How did you come with this
wars - how they replaced him.
463
00:43:52,775 --> 00:43:58,292
-War and captivity - they just opened
it contains those experiences that
464
00:43:58,372 --> 00:44:02,770
he experienced much earlier
and about which I tried with all my might
465
00:44:02,850 --> 00:44:09,444
forget. The reason for his current
behavior is not war or captivity, but you.
466
00:44:09,764 --> 00:44:12,003
-Well, what do I have to do with it?
467
00:44:17,519 --> 00:44:19,839
-Tell me how he got the burn.
468
00:44:24,595 --> 00:44:31,831
-Well, his father is seven years old.
fooled, lived for two families.
469
00:44:31,911 --> 00:44:38,505
Then he left, such a creature. He says
there are more children there. Can you imagine?
470
00:44:40,104 --> 00:44:45,540
Oh, I had a fight with him then
to death! Came home late
471
00:44:45,620 --> 00:44:50,417
but my Misha is not sleeping,
He spins all his cassettes.
472
00:44:53,776 --> 00:44:57,412
I ask: “Did you have dinner?” He
says: “No. I couldn’t light the stove.”
473
00:44:57,892 --> 00:45:02,409
I struck and struck - I used up all the matches,
but I couldn’t light the gas.
474
00:45:02,489 --> 00:45:06,568
-And you decided to punish him.
-Yes, I know him: he will light up
475
00:45:06,647 --> 00:45:10,444
match and blow it out, light it and blow it out.
Well, what kind of guy is growing up?
476
00:45:11,324 --> 00:45:15,361
Come on! What are you afraid of?
-A-ah-ah!
477
00:45:15,441 --> 00:45:19,759
-Are you a man or not? Or a rag?
-A-ah-ah!
478
00:45:21,717 --> 00:45:25,036
-Let's!
-A-ah-ah! Ah-ah-ah!
479
00:45:28,233 --> 00:45:29,552
SCREAMS
480
00:45:32,589 --> 00:45:38,145
-I don’t remember how it was, what...
She singed her hand and his.
481
00:45:40,065 --> 00:45:47,220
How I scolded myself later, how I scolded myself!
I went to church every week -
482
00:45:47,300 --> 00:45:51,977
I begged for everything.
-And the doctors were told that he himself
483
00:45:52,057 --> 00:45:55,216
got burned.
-I raised him,
484
00:45:55,294 --> 00:46:01,092
I wanted him to become a man.
-I understand you wanted to teach
485
00:46:01,172 --> 00:46:04,209
his life.
-Yes.
486
00:46:04,609 --> 00:46:12,564
-And now he teaches life to other people.
-Well, who knew that this would happen?
487
00:46:13,882 --> 00:46:17,121
-After all, you love him.
-Certainly!
488
00:46:17,561 --> 00:46:22,157
-The problem is that love has
different shapes, and sometimes it can
489
00:46:22,237 --> 00:46:28,513
do very serious harm. Do you understand?
-Maybe.
490
00:46:29,873 --> 00:46:34,189
-We are afraid that our children will grow up
unadapted to adult life.
491
00:46:34,269 --> 00:46:38,306
Trying to make them better ourselves
we don’t know what mines we’re laying
492
00:46:38,386 --> 00:46:42,585
into their heads. The only thing we
we can do is accept
493
00:46:42,663 --> 00:46:48,819
each other as we are.
You made him this way.
494
00:46:49,578 --> 00:46:53,977
Not the war, not the school, not the street - you.
-Well...
495
00:46:54,057 --> 00:46:57,414
-And only you are able to do this
fix it at least a little.
496
00:47:01,690 --> 00:47:02,890
-Mom...
497
00:47:05,089 --> 00:47:07,527
-Oh, Misha!
498
00:47:12,523 --> 00:47:17,161
Well forgive me.
-OK.
499
00:47:35,867 --> 00:47:39,946
-Hello, dad, hello.
You wanted to talk about something.
500
00:47:42,823 --> 00:47:44,223
Maybe right now?
501
00:47:49,059 --> 00:47:51,658
White, as always, is not there?
-As always, no.
502
00:47:51,738 --> 00:47:54,855
-Well then, I'll pass.
-In another situation I would
503
00:47:54,935 --> 00:48:01,251
I didn’t insist, but now you’d better drink it.
-You're scaring me. Prepared some
504
00:48:01,331 --> 00:48:05,170
terrible news? Actually, I thought
we will celebrate my release.
505
00:48:05,250 --> 00:48:08,927
My first party
You safely missed your prison sentences.
506
00:48:09,007 --> 00:48:12,284
-Artem, I'm serious.
-I'm listening.
507
00:48:18,440 --> 00:48:22,398
-But you didn’t see it yourself
Are these coincidences with Dasha strange?
508
00:48:23,356 --> 00:48:27,155
First she is suspended from work,
then someone knocks on the door,
509
00:48:27,235 --> 00:48:30,712
claiming that she has inappropriate
conditions of education.
510
00:48:30,792 --> 00:48:35,388
-Have you dug something yet? Don't delay.
-I have a friend in management
511
00:48:35,468 --> 00:48:40,626
social security. I asked him
Find out what these complaints are.
512
00:48:43,344 --> 00:48:47,060
A certain citizen saw how
"Daria Yuryevna Solovyova regularly
513
00:48:47,140 --> 00:48:50,939
abused a child, used
physical measures,
514
00:48:51,019 --> 00:48:54,896
appeared in a state of alcohol
intoxication, and also repeatedly
515
00:48:54,976 --> 00:48:59,372
raised her voice. In connection with which he asks
guardianship authorities and case inspectors
516
00:48:59,452 --> 00:49:03,131
minors check
the boy's living conditions."
517
00:49:03,211 --> 00:49:05,808
-What kind of nonsense? Who is this
maybe? Neighbor?
518
00:49:05,888 --> 00:49:09,567
-There is a signature here. Department
does not accept anonymous letters.
519
00:49:19,280 --> 00:49:21,119
-Lera?!
43523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.