All language subtitles for 08.Trigger.HDTVRip.GeneralFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,842 СУБТИТРЫ: А.КНЯЗЕВА, О.СУСЛИНА, Н.ПЕТРУЛЕВИЧ, 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,342 А.ТОЛОКЕВИЧ, Л.НЕСТЕРЕНКО 3 00:00:06,362 --> 00:00:08,722 -Ожидайте, вас пригласят. -Спасибо. 4 00:00:18,483 --> 00:00:23,322 -Ксюша, вот зачем ты так нервничаешь? Все будет хорошо. 5 00:00:24,482 --> 00:00:28,042 -Не знаю. Мне кажется, опять ничего не получится. 6 00:00:29,682 --> 00:00:31,803 -Ой, ну вот с чего ты взяла? 7 00:00:33,122 --> 00:00:36,282 -Чувствую. -Ксения Валерьевна, пойдемте. 8 00:00:39,002 --> 00:00:41,202 -Я с вами. -Нет, не надо. 9 00:00:53,042 --> 00:00:54,283 -Одевайтесь. 10 00:01:15,242 --> 00:01:19,202 Я очень сожалею, но беременности нет. Мы можем еще раз попробовать сделать 11 00:01:19,282 --> 00:01:22,402 ЭКО, но уже через несколько месяцев. 12 00:01:23,842 --> 00:01:26,402 -Еще раз, да. 13 00:01:28,082 --> 00:01:31,682 Уже два раза делала - не приживается. 14 00:01:32,882 --> 00:01:40,522 Три выкидыша. Можно еще раз. Еще подожду, потом еще подожду. 15 00:01:40,843 --> 00:01:44,402 Только я так больше не могу! -Успокойтесь, пожалуйста. 16 00:01:44,482 --> 00:01:48,442 -Я так больше не могу! Не могу так! 17 00:01:52,842 --> 00:01:54,483 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 18 00:02:28,002 --> 00:02:31,002 ЭКСПРЕССИВНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 19 00:03:23,842 --> 00:03:25,642 -Привет! -Привет! 20 00:03:31,242 --> 00:03:35,482 Хотел сказать спасибо. -Да ладно, я не ослышалась? 21 00:03:38,162 --> 00:03:40,882 -Да, Даше вернули ребенка. Спасибо. 22 00:03:42,442 --> 00:03:44,521 -Твоя благодарность не знает границ. 23 00:03:46,802 --> 00:03:50,242 -А что я должен был сделать? -Не знаю, что полагается 24 00:03:50,322 --> 00:03:52,761 за спасение ребенка и бывшей жены. 25 00:03:55,361 --> 00:03:57,562 Бутылка, наверное, как минимум. 26 00:03:58,722 --> 00:04:00,202 -Или секс. 27 00:04:03,441 --> 00:04:07,362 -Это предложение или угроза? -Это констатация факта. 28 00:04:07,562 --> 00:04:10,842 Ты мне помогаешь, потому что рассчитываешь на отношения, 29 00:04:10,922 --> 00:04:13,282 которых не должно быть. 30 00:04:14,961 --> 00:04:18,962 -Знаете, Артем Александрович, есть некоторые вещи, которые не должны 31 00:04:19,042 --> 00:04:22,921 быть, но они все-таки случаются. -Спасибо, я учту. 32 00:04:23,922 --> 00:04:26,242 -Кстати, отношения - это не только секс. 33 00:04:26,642 --> 00:04:29,442 Хотя откуда вам знать, вы же в тюрьме сидели. 34 00:04:30,362 --> 00:04:32,482 Там с этим не очень. 35 00:04:37,122 --> 00:04:39,561 -Приедет он когда-нибудь или нет?! 36 00:04:42,241 --> 00:04:43,962 -Ну вы едете? 37 00:05:08,482 --> 00:05:09,841 -Эй-эй! 38 00:05:10,041 --> 00:05:12,481 Так, Лера... 39 00:05:18,121 --> 00:05:20,121 Лера... Лера, подожди! 40 00:05:34,801 --> 00:05:36,481 -Подожди. -Что? 41 00:05:36,561 --> 00:05:37,641 -Подожди. 42 00:05:39,721 --> 00:05:42,241 Сеанс окончен. -Нет. 43 00:05:43,682 --> 00:05:47,162 -Захочешь продолжить - запишись ко мне на прием. 44 00:05:49,042 --> 00:05:50,161 -Идиот! 45 00:05:52,082 --> 00:05:53,441 Извините. 46 00:06:04,161 --> 00:06:08,642 -Шеф, все, как заказывали: салат, сырники... Кофе сейчас сделаю. 47 00:06:08,722 --> 00:06:10,842 -Угу. -Катя уехала в институт, 48 00:06:10,922 --> 00:06:14,322 позавтракает по дороге. Вам звонила доктор Кузнецова 49 00:06:14,402 --> 00:06:18,001 из клиники искусственного оплодотворения, просила принять 50 00:06:18,081 --> 00:06:20,321 ее пациентку, я записал на 11:00. 51 00:06:22,442 --> 00:06:26,521 -Мне нужен телефон охранника, который был свидетелем на моем процессе. 52 00:06:26,601 --> 00:06:29,161 -А мне разве его дадут? -Нет. 53 00:06:29,761 --> 00:06:32,801 -Ну и как я его достану? -Придумай что-нибудь: 54 00:06:32,882 --> 00:06:37,841 взломай, укради. Ты же умный. -Вы хотите, чтобы я хакнул суд? 55 00:06:38,922 --> 00:06:42,521 Там же все по старинке, там пишущие машинки, папки. Как я это сделаю? 56 00:06:42,681 --> 00:06:45,121 -Значит, хакнешь пишущую машинку. 57 00:06:47,082 --> 00:06:48,121 -Хорошо. 58 00:06:55,562 --> 00:06:58,282 -Думаете, что можно так прийти с подарком, и все? 59 00:06:58,362 --> 00:07:02,321 -Нет, я хотел извиниться за то, что пытался взять над ним опеку... 60 00:07:02,401 --> 00:07:06,442 Привет! ...не посоветовавшись с тобой. Я хотел как лучше. 61 00:07:07,041 --> 00:07:10,401 Это тебе. Ценная вещь. Держи. 62 00:07:10,801 --> 00:07:13,481 Держи-держи. -Мы что говорили по поводу 63 00:07:13,561 --> 00:07:16,001 чужих людей? -Ну это манипуляция. 64 00:07:16,081 --> 00:07:20,482 -Манипуляция - прийти с подарком и изображать заботливого родственника. 65 00:07:20,561 --> 00:07:24,561 -Даша, если ты позволишь мне... -Вы пришли извиниться? 66 00:07:24,641 --> 00:07:27,201 -Да. -Вы извинились. До свидания. 67 00:07:27,281 --> 00:07:29,721 Пойдем пешком. -Даша, но... 68 00:07:29,801 --> 00:07:31,601 -Лифт долго не едет. 69 00:07:33,401 --> 00:07:34,761 Пойдем пешком. 70 00:07:40,641 --> 00:07:45,801 -Мы с мужем пытались традиционным способом сначала, сейчас тоже 71 00:07:45,881 --> 00:07:51,641 пытаемся. Потом было ЭКО, выкидыши на ранней стадии. 72 00:07:51,721 --> 00:07:52,882 Потом... 73 00:07:55,201 --> 00:07:58,121 В общем, мне сказали, что это психосоматика. 74 00:07:58,921 --> 00:08:00,481 Я обратилась к вам. 75 00:08:08,081 --> 00:08:10,961 И вот я думаю, если ЭКО не помогает... 76 00:08:11,401 --> 00:08:15,122 Вы же просто психолог. -Я психолог-гинеколог. 77 00:08:15,681 --> 00:08:18,361 Очень редкая специальность. Вам очень повезло. 78 00:08:18,441 --> 00:08:20,762 Может, вы просто мужа не любите, а, Ксения? 79 00:08:21,921 --> 00:08:24,481 -Не поняла. -Очень простой прямой вопрос: 80 00:08:24,921 --> 00:08:26,961 любите или нет? -Конечно, люблю. 81 00:08:27,041 --> 00:08:30,401 У меня Толя замечательный. -Какой же он замечательный, 82 00:08:30,481 --> 00:08:33,761 если не старается? -Наоборот, каждый день, 83 00:08:33,841 --> 00:08:38,001 иногда даже чаще, если мне не надо на работу. 84 00:08:38,081 --> 00:08:40,161 -Так детей хочет? -Да. 85 00:08:40,241 --> 00:08:45,242 -А вы? -Я стараюсь. Если не работаю, 86 00:08:45,322 --> 00:08:49,801 могу к вечеру или утром, если после семи. 87 00:08:50,281 --> 00:08:56,921 Вообще, мужчинам это очень важно, он должен чувствовать себя любимым. 88 00:08:58,481 --> 00:09:01,401 -Сколько у вас в среднем акт длится? 89 00:09:03,201 --> 00:09:06,801 -Я не знаю, как у всех, наверное. -А как, по-вашему, у всех? 90 00:09:08,681 --> 00:09:10,761 -Пять-шесть минут, десять. 91 00:09:12,521 --> 00:09:15,161 -Приходите ко мне с мужем в шесть вечера, 92 00:09:15,241 --> 00:09:19,161 мне нужно поговорить с вами обоими. Сеанс будет долгий - часа четыре, 93 00:09:19,241 --> 00:09:20,441 может, дольше. 94 00:09:21,082 --> 00:09:23,321 Матвей, я поел! 95 00:09:29,081 --> 00:09:30,721 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 96 00:09:32,161 --> 00:09:33,801 -Я сейчас. 97 00:09:38,681 --> 00:09:39,721 Привет! 98 00:09:41,361 --> 00:09:44,281 Да, Даша, у меня как раз пара только закончилась. 99 00:09:44,521 --> 00:09:45,961 У тебя все в порядке? 100 00:09:46,561 --> 00:09:50,161 -Ты просто скажи мне, это он сделал? Это твой брат пытался 101 00:09:50,241 --> 00:09:51,681 у меня ребенка отнять? 102 00:09:52,281 --> 00:09:57,841 -Да ты чего, Даш, он не мог. Ну, Артем бывает иногда полной 103 00:09:57,921 --> 00:10:00,081 скотиной, но не настолько. 104 00:10:00,161 --> 00:10:04,201 Ты сама знаешь. Он, наоборот, очень переживал за тебя. 105 00:10:04,281 --> 00:10:08,521 -Переживал Артем? Мы с тобой про одного человека говорим вообще? 106 00:10:10,841 --> 00:10:14,001 -Он тебя любит, Даша. -Да, я все поняла. 107 00:10:14,081 --> 00:10:17,761 Я понимаю, что он твой брат, но ты передай ему, пожалуйста, 108 00:10:17,841 --> 00:10:21,801 что, если он еще раз попробует что-то подобное провернуть, 109 00:10:22,881 --> 00:10:25,841 я его просто убью. -Пока. 110 00:10:36,161 --> 00:10:37,920 -И прям по центру кидайте. 111 00:10:57,120 --> 00:10:59,800 ДИНАМИЧНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 112 00:11:22,401 --> 00:11:25,761 -Мы ничего не перепутали? Это точно кабинет психолога? 113 00:11:25,841 --> 00:11:28,761 -Вообще, с утра было все по-другому. 114 00:11:28,841 --> 00:11:32,640 -Друзья мои, задача такая... Вы остаетесь здесь вдвоем 115 00:11:32,720 --> 00:11:37,081 и занимаетесь сексом ровно четыре часа, но не стараетесь забеременеть, 116 00:11:37,161 --> 00:11:39,601 а просто получаете удовольствие. 117 00:11:41,120 --> 00:11:44,481 -Понятно, больной человек. Ксения, пойдем. 118 00:11:44,561 --> 00:11:47,721 -Можете идти, но вы обратились ко мне с проблемой, и я знаю, 119 00:11:47,801 --> 00:11:50,481 как ее решить. Не хотите детей - всего доброго! 120 00:11:50,561 --> 00:11:53,721 Будете почетными членами клуба чайлдфри. 121 00:12:00,360 --> 00:12:03,080 -Интересно, и как вы хотите решить нашу проблему? 122 00:12:03,160 --> 00:12:06,160 Вы считаете, нам с женой негде сексом заниматься, да? 123 00:12:06,481 --> 00:12:09,761 Или у вас есть сомнения, что мы действительно это делаем? 124 00:12:10,201 --> 00:12:13,680 -В самом факте сомнений нет, а вот в качестве - да. 125 00:12:16,880 --> 00:12:21,201 -Вообще ничего такого не говорила. Наоборот, сказала, что у нас с тобой 126 00:12:21,281 --> 00:12:25,841 все лучше, чем у многих. И соседи завидуют иногда. 127 00:12:26,601 --> 00:12:30,081 -Вот и покажите мастер-класс. Моим тоже скучно на работе. 128 00:12:30,800 --> 00:12:34,681 -Извините, а в чем ваша работа заключается? Со свечкой стоять, да? 129 00:12:34,761 --> 00:12:38,360 Качество контролировать? -Не со свечкой, а с секундомером. 130 00:12:39,200 --> 00:12:42,241 Сегодня работаем на результат. Четыре часа ровно. 131 00:12:45,201 --> 00:12:50,320 Если получается - 50% скидка. -А мы должны это делать при вас? 132 00:12:53,201 --> 00:12:57,041 -Это не доставит мне удовольствия. Хотите, я могу позвать помощника. 133 00:12:57,640 --> 00:12:59,401 -Спасибо, не надо. 134 00:13:03,720 --> 00:13:05,121 КСЕНИЯ СМЕЕТСЯ 135 00:13:06,000 --> 00:13:08,001 А что ты смеешься? 136 00:13:11,121 --> 00:13:15,241 Тебе смешно, да? Ты скажи, это нормально? 137 00:13:15,961 --> 00:13:19,800 Может, я что-то не понимаю? Это нормально, да? Это полный бред - 138 00:13:20,120 --> 00:13:22,840 заниматься сексом в кабинете психолога. 139 00:13:22,920 --> 00:13:25,880 Пойдем на Красную площадь, прям там потрахаемся. 140 00:13:25,960 --> 00:13:30,201 -Толя, послушай, а что, если это сработает? 141 00:13:31,320 --> 00:13:34,240 Ну вдруг. -Что сработает? 142 00:13:34,320 --> 00:13:37,000 Ты понимаешь, это высшая форма идиотизма. 143 00:13:37,080 --> 00:13:39,920 -Толечка, пожалуйста, мы же ничего не теряем. 144 00:13:40,201 --> 00:13:42,801 -Водичка. -Извините, господин специалист, 145 00:13:42,881 --> 00:13:47,720 позвольте узнать, а как вам это все в голову взбрело? 146 00:13:48,040 --> 00:13:51,000 -Когда врач говорит, что аппендицит надо вырезать, 147 00:13:51,081 --> 00:13:54,681 вы тоже спрашиваете: "Как вам такое в голову взбрело?" 148 00:13:54,761 --> 00:13:55,880 -Пожалуйста. 149 00:13:58,360 --> 00:14:00,001 Мы же хотим детей? 150 00:14:03,800 --> 00:14:05,761 ШЕПОТОМ: -Я не могу. -Пожалуйста. 151 00:14:11,760 --> 00:14:13,201 В ГОЛОС: Ну ладно. 152 00:14:14,560 --> 00:14:16,761 Хорошо, черт с вами. 153 00:14:20,120 --> 00:14:21,481 РОК-БАЛЛАДА 154 00:14:21,561 --> 00:14:26,360 -Такая пойдет? Романтик? Чувствуйте себя как дома. 155 00:14:28,960 --> 00:14:32,961 И, друзья мои, только матрас. Стол - для меня. 156 00:14:45,280 --> 00:14:48,160 -Шеф, мне обязательно тут сидеть, пока они там?.. 157 00:14:49,121 --> 00:14:53,120 Может, им как-то некомфортно будет. -Им в любом случае будет некомфортно. 158 00:14:53,960 --> 00:14:57,441 Но ты, если хочешь, можешь идти. Ты сделал то, о чем я тебя просил? 159 00:14:58,640 --> 00:15:03,920 -Да ничего тут нет. Я думаю, может, в Следственном комитете спросить. 160 00:15:04,040 --> 00:15:09,440 -Спроси в Следственном комитете. -Я имел в виду, может, вы как-нибудь 161 00:15:09,520 --> 00:15:13,120 спросите, узнаете через знакомых, через связи или через отца, 162 00:15:13,200 --> 00:15:17,240 например? -Матюш, вот тебе 500 рублей. 163 00:15:17,320 --> 00:15:20,280 Купи шоколадку, чтобы им было не обидно, и иди узнай. 164 00:15:20,360 --> 00:15:24,080 Хочешь - в конторе, где он работал, хочешь - в Следственном комитете. 165 00:15:24,160 --> 00:15:26,880 Где угодно. Мне нужен его адрес. -Хорошо, сделаю. 166 00:15:29,240 --> 00:15:32,760 Все, я побежал. -Давай. 167 00:15:51,520 --> 00:15:53,680 -Послушай, это невозможно. 168 00:15:54,400 --> 00:15:55,680 МУЗЫКА ПРЕКРАТИЛАСЬ 169 00:15:55,760 --> 00:15:59,680 Где ты вообще его нашла? -Ну ты же знаешь, мне посоветовал 170 00:15:59,760 --> 00:16:04,400 мой лечащий врач, которой я очень-очень доверяю. 171 00:16:06,281 --> 00:16:10,080 -А я вот не доверяю. Ее саму надо проверить. Может, она такая же 172 00:16:10,160 --> 00:16:12,640 извращенка, как и он. -Да. 173 00:16:12,720 --> 00:16:15,600 -Ну что это за методы такие? 174 00:16:17,121 --> 00:16:20,001 Может быть, сразу пойдем к экстрасенсу или к бабке? 175 00:16:20,680 --> 00:16:22,520 Или к шаману с бубном, а? 176 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 Ты же взрослый человек... -Да, да. 177 00:16:30,000 --> 00:16:33,480 -Ты должна понимать, что эти методы не работают, они антинаучны. 178 00:16:33,560 --> 00:16:35,240 Понимаешь? 179 00:16:36,040 --> 00:16:39,600 Подожди. А вдруг там кто-нибудь смотрит? 180 00:16:41,200 --> 00:16:44,280 -Там никого нет. Нет никого. 181 00:16:56,560 --> 00:17:02,120 СЛАДОСТРАСТНЫЕ СТОНЫ 182 00:17:05,560 --> 00:17:08,440 -Как не стыдно - в офисе! -Ужас. 183 00:17:30,400 --> 00:17:31,920 СИГНАЛ РАМКИ 184 00:17:32,000 --> 00:17:34,880 -Молодой человек, вы к кому? -Я... по делу. 185 00:17:34,960 --> 00:17:38,960 -Там на стене телефон внутренний. Позвоните, попросите, пусть пропуск 186 00:17:39,040 --> 00:17:40,120 оформят. -Хорошо. 187 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 -Что-то случилось у вас? 188 00:17:48,880 --> 00:17:56,560 -Да мне... если честно, списки нужны. Свидетелей по одному очень старому 189 00:17:56,640 --> 00:17:59,960 делу. -А вы... откуда? 190 00:18:00,640 --> 00:18:04,000 -Я ниоткуда, я просто посмотреть хотел. 191 00:18:06,720 --> 00:18:09,720 Если можно, я могу... 192 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 отблагодарить. 193 00:18:15,880 --> 00:18:19,880 -Закрытое дело хочешь посмотреть? -Ну, в общем, да. Если только можно. 194 00:18:19,960 --> 00:18:22,920 Я... просто списки посмотрел бы и ушел. 195 00:18:23,480 --> 00:18:26,040 -За благодарность? -Конечно. 196 00:18:29,119 --> 00:18:30,400 -Ну давай так... 197 00:18:33,440 --> 00:18:38,080 Ты телефончик мой запиши, скинь подробно, что, как, 198 00:18:38,160 --> 00:18:42,400 по какому делу, в каких объемах. И завтра во второй половине 199 00:18:42,480 --> 00:18:45,759 подходи. Добро? -Скажите, а вам точно можно? 200 00:18:46,600 --> 00:18:50,800 -Да я 20 лет на воротах. Решим твой вопрос. 201 00:18:54,560 --> 00:18:56,200 -Спасибо вам большое. 202 00:18:57,800 --> 00:19:02,520 -Познакомлю с кем надо - все сделают. Ты, главное, благодарность не забудь. 203 00:19:02,760 --> 00:19:05,119 -Это обязательно. Давайте номер. 204 00:19:16,560 --> 00:19:19,360 ГРОМКАЯ МУЗЫКА В НАУШНИКАХ 205 00:19:27,640 --> 00:19:29,519 -Друзья мои, а что затихли? 206 00:19:31,160 --> 00:19:35,399 -Потому что мы люди, а не кролики. -Анатолий, ну взрослый же человек. 207 00:19:36,000 --> 00:19:39,960 Надо как-то собраться. -Мы пытаемся. 208 00:19:40,319 --> 00:19:42,999 -Давайте, музыку врубили - и вперед, ритмичнее. 209 00:19:43,559 --> 00:19:47,120 Солнце еще высоко, меня стесняться не надо, я почти врач. Вперед! 210 00:20:10,999 --> 00:20:12,680 -Я больше не могу. 211 00:20:13,919 --> 00:20:15,680 Прости. 212 00:20:29,440 --> 00:20:33,119 Честно, я все равно не понимаю, зачем он все это устроил. 213 00:20:34,080 --> 00:20:35,879 -Не знаю. 214 00:20:38,359 --> 00:20:44,119 -Держи. Кстати, надо будет проверить комнату на предмет камер. Может быть, 215 00:20:44,199 --> 00:20:50,000 он где-нибудь камеру спрятал. А что, всякие извращенцы бывают. 216 00:20:50,960 --> 00:20:53,800 Снимает там, а потом смотрит на компьютере. 217 00:20:54,040 --> 00:20:57,759 Или в интернет выкладывает. А почему нет? 218 00:21:00,279 --> 00:21:02,999 Все, мы закончили! Открывайте. 219 00:21:08,719 --> 00:21:10,400 -Рано, еще час! 220 00:21:13,320 --> 00:21:14,840 -Вы что, издеваетесь? 221 00:21:17,279 --> 00:21:19,799 -Анатолий, это терапия, а вы не стараетесь. 222 00:21:20,159 --> 00:21:23,560 -А это не вам судить, стараюсь я или нет. 223 00:21:24,120 --> 00:21:25,800 Я, вообще-то, не робот. 224 00:21:27,399 --> 00:21:31,119 Откройте дверь, или я полицию вызову! -Интересно будет послушать, 225 00:21:31,199 --> 00:21:37,120 в чем вы меня обвините. -Артем! Пожалуйста, хватит! 226 00:21:49,079 --> 00:21:50,680 -Слабовато, друзья. 227 00:21:50,760 --> 00:21:54,000 -В смысле? Вы хотите сказать, что все зря? 228 00:21:54,439 --> 00:21:59,480 Я зря терпела? -Вот! По крайней мере, мы выяснили, 229 00:21:59,560 --> 00:22:03,199 что вы это терпите. Жду вас завтра в полдень. 230 00:22:03,919 --> 00:22:05,879 -Опять? -Без мужа. 231 00:22:06,559 --> 00:22:11,079 -Послушайте, вы нас поймите, мы же не какие-то там озабоченные 232 00:22:11,159 --> 00:22:14,959 малолетки. У нас есть и другие интересы, помимо секса. 233 00:22:15,960 --> 00:22:19,000 Ну, к чему все эти марафоны? -Дома вы же Ксению по два раза 234 00:22:19,079 --> 00:22:22,759 в день заставляете сексом заниматься. Я просто попросил увеличить 235 00:22:22,839 --> 00:22:26,359 продолжительность. Что вас смущает? -Что значит "я заставляю"? 236 00:22:26,440 --> 00:22:28,879 Я тебя заставляю? -Нет, я такого не говорила. 237 00:22:28,959 --> 00:22:32,959 Нет, наоборот. Просто нам приходится несколько раз... 238 00:22:33,039 --> 00:22:37,440 -В смысле - приходится? Я не понял, что приходится? 239 00:22:37,520 --> 00:22:40,039 Это только мне надо? -А кому? 240 00:22:40,640 --> 00:22:45,279 -Тебе. У тебя же крыша поехала на почве этого ребенка. 241 00:22:49,040 --> 00:22:53,559 -Ну, что и требовалось доказать. Вы не в состоянии даже поговорить 242 00:22:53,639 --> 00:22:57,999 друг с другом открыто и выяснить, кто чего хочет. Вы уверены, что вам 243 00:22:58,079 --> 00:23:00,040 нужно детей заводить? 244 00:23:08,655 --> 00:23:10,175 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 245 00:23:18,452 --> 00:23:19,891 -Привет! 246 00:23:26,649 --> 00:23:29,208 -Это спасибо за то, что Кирюшу помогла вернуть. 247 00:23:30,687 --> 00:23:33,926 -Пожалуйста. Проходи. 248 00:23:58,157 --> 00:24:02,356 Ну что? Или ты хочешь продолжать делать вид, что пришел из чувства 249 00:24:02,436 --> 00:24:04,995 жуткой благодарности? 250 00:24:06,154 --> 00:24:10,912 А потом ты найдешь момент, чтобы стать ко мне поближе, и поцелуешь? 251 00:24:10,992 --> 00:24:14,671 И мы с тобой будем изображать внезапно возникшую страсть? 252 00:24:17,510 --> 00:24:22,428 Ты же психолог. Зачем тебе все это? 253 00:24:36,983 --> 00:24:39,342 Испытываешь чувство вины? 254 00:24:41,221 --> 00:24:43,221 -С чего ты взяла? 255 00:24:45,300 --> 00:24:49,578 -Любишь одну женщину, а спишь с другой. 256 00:24:54,417 --> 00:24:56,896 Да еще и с бывшей пациенткой. 257 00:24:57,655 --> 00:25:00,414 -Ключевое слово - "бывшей". 258 00:25:02,814 --> 00:25:07,292 -А что, в моральном кодексе психологов появился новый подпункт? 259 00:25:09,251 --> 00:25:12,330 А как насчет "любишь другую"? 260 00:25:26,645 --> 00:25:29,284 -Откройте, пожалуйста. -Пропуск ваш где? 261 00:25:29,644 --> 00:25:33,362 -Да блин, я только на минуту вышла. Вы же видели, я вышла, купила кофе. 262 00:25:33,442 --> 00:25:36,521 Теперь хочу зайти обратно. Вы можете мне просто открыть? 263 00:25:36,601 --> 00:25:38,720 -Доброе утро! -С собой надо носить. 264 00:25:40,880 --> 00:25:42,279 -Извините, пожалуйста. 265 00:25:43,599 --> 00:25:46,598 -Ты где ночевал? -Доброе утро, сестренка. 266 00:25:46,678 --> 00:25:49,437 -У Даши? -Кофе без сахара? 267 00:25:50,956 --> 00:25:52,675 -Артем, не переводи тему. 268 00:25:54,435 --> 00:25:57,873 -Во-первых, могла бы позаботиться о брате и купить без сахара. 269 00:25:57,953 --> 00:26:00,273 Во-вторых, не у Даши. Такой ответ устроит? 270 00:26:00,353 --> 00:26:03,871 -Нет. И кто она? -Кто? 271 00:26:03,951 --> 00:26:05,791 -Ну, я ее знаю? 272 00:26:07,030 --> 00:26:09,909 -Возможно. -Что-то серьезное или так, 273 00:26:09,989 --> 00:26:11,908 разовая акция? 274 00:26:13,228 --> 00:26:17,426 -Катюш, я взрослый профессиональный ответственный человек. 275 00:26:17,506 --> 00:26:18,986 Конечно, разовая. 276 00:26:31,221 --> 00:26:33,900 -Шеф, вы куда пропали? Сколько времени? 277 00:26:33,980 --> 00:26:37,179 Я вам звоню - вы не берете. -Здрасте. Извините за опоздание. 278 00:26:37,259 --> 00:26:38,818 -Я же волнуюсь. -Кофе? 279 00:26:38,898 --> 00:26:41,018 -Нет, спасибо. -А мне кофе без сахара. 280 00:26:41,897 --> 00:26:43,097 Проходите. 281 00:26:44,177 --> 00:26:47,295 -Да, и со Следственным комитетом я договорился. 282 00:26:47,375 --> 00:26:50,894 Все будет в порядке. -Классно. Молодец. Спасибо. 283 00:26:50,974 --> 00:26:52,973 Хвалю. Растешь. 284 00:26:59,651 --> 00:27:03,529 -После того, что вы вчера устроили, мой муж со мной не разговаривает. 285 00:27:03,609 --> 00:27:08,328 Он думает, я жаловалась на него. Вы чего хотели добиться? 286 00:27:08,408 --> 00:27:12,486 Поссорить нас? -Ксения, присаживайтесь, пожалуйста. 287 00:27:16,805 --> 00:27:20,243 А вы правда думаете, что, трахая мужика своего по три раза в день, 288 00:27:20,323 --> 00:27:25,282 вы можете сделать его счастливым? С такими темпами половой жизни 289 00:27:25,361 --> 00:27:27,561 он скоро сбежит от вас. Все к этому идет. 290 00:27:28,520 --> 00:27:34,238 -Я считаю, что секс - важная часть отношений, некоторое проявление 291 00:27:34,318 --> 00:27:37,437 близости. Разве не так? -Не так. То, что вы заполняете 292 00:27:37,517 --> 00:27:40,796 сексом, - отсутствие настоящей близости. 293 00:27:40,876 --> 00:27:44,435 Скорее всего, у вас не было в детстве перед глазами модели здоровых 294 00:27:44,514 --> 00:27:47,433 близких отношений, которые вы могли бы скопировать. 295 00:27:47,993 --> 00:27:50,872 Расскажите про вашу маму. -При чем здесь моя мать? 296 00:27:50,952 --> 00:27:56,630 -При том. Она вас любила? -Не знаю. Наверное, нет. 297 00:27:57,070 --> 00:28:00,069 Я не хочу копаться в прошлом. -А папа? 298 00:28:04,667 --> 00:28:06,267 -Пожалуйста. 299 00:28:11,745 --> 00:28:18,142 -Моя мать мне ничего не рассказывала. Мы жили вдвоем, точнее, каждая жила 300 00:28:18,222 --> 00:28:19,662 сама по себе. 301 00:28:19,742 --> 00:28:22,781 -Я себе во всем отказываю. Пашу как проклятая, 302 00:28:22,860 --> 00:28:26,899 лишь бы тебя в люди вывести. Ради чего? Ради чего, я тебя 303 00:28:26,979 --> 00:28:30,778 спрашиваю! Чтобы ты четверки в четверти приносила? 304 00:28:30,858 --> 00:28:33,697 -Мам, ну по физре же. -По физре! Это сегодня четверка 305 00:28:33,776 --> 00:28:38,095 по физре. А завтра? Тройка по русскому? 306 00:28:39,055 --> 00:28:43,293 А потом из школы вышибут? Будешь потом на панели стоять. 307 00:28:47,332 --> 00:28:50,570 -Я получила разряд по легкой атлетике, я научилась играть 308 00:28:50,650 --> 00:28:54,889 на пианино. В моем дневнике были одни пятерки. 309 00:28:55,329 --> 00:28:57,368 Только это ничего не меняло. 310 00:29:00,607 --> 00:29:02,526 Моя мама меня не любила. 311 00:29:06,644 --> 00:29:10,243 -Ну подходи. Чего ты там мнешься? -Это тебе. 312 00:29:10,323 --> 00:29:13,362 -Ой, какая красота! 313 00:29:13,442 --> 00:29:17,600 -Дядя Юра к ней ходил несколько лет. 314 00:29:26,677 --> 00:29:28,836 Она думала, у них что-то получится. 315 00:29:29,756 --> 00:29:33,075 -Люся, это... я, в общем, жениться хочу. 316 00:29:35,234 --> 00:29:39,113 -Правда, что ли? -Да не-не, не на тебе. 317 00:29:42,711 --> 00:29:47,949 Она беременная. Понимаешь? Как-то неудобно. У тебя дочка 318 00:29:48,029 --> 00:29:51,388 взрослая. У меня там хоть ребенок будет свой. 319 00:29:53,068 --> 00:29:54,387 Люсь! 320 00:29:55,667 --> 00:29:58,386 Люсь, ну прости. -Уходи. 321 00:29:58,466 --> 00:30:00,785 -Люся, я же честно признался. Люсь! 322 00:30:00,865 --> 00:30:02,704 -Уходи! 323 00:30:08,342 --> 00:30:12,261 -Мама, ты чего? -Ксюша, иди к себе. 324 00:30:14,540 --> 00:30:17,059 Иди в свою комнату, я сказала! 325 00:30:19,738 --> 00:30:21,537 Все из-за тебя. 326 00:30:30,894 --> 00:30:35,332 -Сначала она пила понемногу - рюмочку вечером. Потом бутылку. 327 00:30:36,132 --> 00:30:38,211 Потом стала пить по утрам. 328 00:30:39,491 --> 00:30:41,210 Бросила работу. 329 00:30:42,410 --> 00:30:45,169 За бутылку все была готова отдать. 330 00:30:50,607 --> 00:30:53,925 -Вы понимаете, что она переложила на вас всю ответственность 331 00:30:54,005 --> 00:30:55,845 за свою неудавшуюся личную жизнь? 332 00:30:56,884 --> 00:31:00,443 Сделала все возможное, чтобы вы поняли, что ей без вас легче. 333 00:31:00,523 --> 00:31:04,601 Что вы для нее обуза. -Это я-то для нее обуза? 334 00:31:04,681 --> 00:31:09,840 Я в 15 лет уже зарабатывала, для того чтобы прокормить нас. А в 17 я 335 00:31:09,919 --> 00:31:13,638 носилась по городу в лютый мороз перед самым Новым годом, искала ее. 336 00:31:13,718 --> 00:31:17,877 А потом в соседнее отделение милиции сообщили, что рядом с помойкой нашли 337 00:31:17,957 --> 00:31:21,435 бомжиху замерзшую. Достойно прожитая жизнь, а! 338 00:31:21,515 --> 00:31:23,754 -А вы считаете, у вас достойная жизнь? 339 00:31:23,834 --> 00:31:26,793 -В смысле? -Да вы посмотрите на себя. 340 00:31:26,873 --> 00:31:32,191 Вы же правильная до тошноты! Вы настолько боитесь быть нелюбимой, 341 00:31:32,271 --> 00:31:36,270 настолько боитесь быть лишней и ненужной! Знаете, почему вы 342 00:31:36,350 --> 00:31:38,429 не можете забеременеть? 343 00:31:39,189 --> 00:31:41,708 Потому что вы боитесь, что с рождением ребенка 344 00:31:41,788 --> 00:31:44,587 ваш дорогой Толик уйдет от вас. 345 00:31:45,307 --> 00:31:48,585 А кто вам внушил, что ваш ребенок будет мешать вам так же, как вы 346 00:31:48,665 --> 00:31:52,824 мешали вашей матери? С какого хрена? -Никто мне не внушал. Я так не думаю. 347 00:31:52,904 --> 00:31:54,383 -Думаете. 348 00:31:54,463 --> 00:31:57,542 Иначе при таком обилии половой жизни у вас давно бы семеро 349 00:31:57,622 --> 00:31:59,741 по лавкам сидели. 350 00:32:05,259 --> 00:32:06,779 Поехали. 351 00:32:25,412 --> 00:32:30,730 -Моть, ну колись уже. Где он ночевал? -Слушай, я реально не знаю. 352 00:32:30,810 --> 00:32:34,329 -Но я же все равно узнаю. -Он мне не докладывает. 353 00:32:34,409 --> 00:32:39,807 -Ладно, все, сняли. Просто мне было интересно. Я думала, ты не только 354 00:32:39,887 --> 00:32:43,205 кофе ему носишь. -В смысле? 355 00:32:43,285 --> 00:32:47,444 -Ну, что ты в курсе его личной жизни, он с тобой делится. 356 00:32:47,524 --> 00:32:50,443 -Я в курсе. -Угу. 357 00:32:55,041 --> 00:32:59,719 -Ну, есть одна, которая им интересуется. 358 00:33:00,799 --> 00:33:04,158 Но у них там ничего серьезного, поэтому я тебе не говорил. 359 00:33:04,238 --> 00:33:08,236 -А кто это? -Лера. Бывшая пациентка Артема. 360 00:33:08,316 --> 00:33:11,115 Она сейчас работает у Дениса в офисе напротив. 361 00:33:11,195 --> 00:33:16,193 -Напротив? -Но у них там точно ничего такого. 362 00:33:16,273 --> 00:33:21,551 -А-а. -Подожди. Ты куда? 363 00:33:21,631 --> 00:33:25,990 -Значит, вечером встречаемся, да? -Да. В пять. 364 00:33:34,027 --> 00:33:37,865 -Запишите, пожалуйста, меня на послезавтра. 365 00:33:53,220 --> 00:33:55,099 -Вы что-то хотели? 366 00:33:56,978 --> 00:33:59,178 -Да нет. 367 00:34:00,057 --> 00:34:03,336 -Тогда дверь закройте, пожалуйста. 368 00:34:27,687 --> 00:34:30,926 -Это зачем? -Узнаете. 369 00:34:40,643 --> 00:34:43,521 Подъем! -Да-да-да. 370 00:34:43,601 --> 00:34:45,681 -Просыпаемся! -Ухожу. 371 00:34:45,761 --> 00:34:47,680 -Подъем! -Уже... 372 00:34:48,320 --> 00:34:52,398 Ты не мент. -Нет, я благодетель. Держи. 373 00:34:52,478 --> 00:34:55,797 -Что делать? -Молчать и слушать. 374 00:34:55,877 --> 00:34:58,276 Скажите ей все, что сказали бы вашей матери. 375 00:34:58,356 --> 00:35:02,515 -Я - ей? -Да. Вы ей прямо сейчас. 376 00:35:02,595 --> 00:35:06,273 Скажите, иначе вы никогда от этого не освободитесь. 377 00:35:06,953 --> 00:35:11,071 Давайте-давайте, она ждет. -Что я должна сказать? 378 00:35:11,151 --> 00:35:15,110 -Подумайте. То, что много лет мечтаете ей сказать. 379 00:35:15,190 --> 00:35:22,667 -Молодежь! Я старая больная женщина. Очень плохо. 380 00:35:26,106 --> 00:35:29,065 -Давайте, Ксения. Первое, что приходит в голову. 381 00:35:32,584 --> 00:35:35,343 -Я тебя ненавижу. -Не то. 382 00:35:38,861 --> 00:35:42,780 -На самом деле я тебя давно простила. -Правда? 383 00:35:49,098 --> 00:35:55,775 -Я столько лет тебя ненавидела... и вместе с тобой всю свою жизнь. 384 00:35:55,855 --> 00:36:01,253 -Очень красиво сформулировали. На пятерочку просто. Отличница. 385 00:36:01,333 --> 00:36:04,972 Правильно ваша мама говорила: ничего нормально сделать не можете. 386 00:36:05,052 --> 00:36:08,091 -Почему не могу? -Потому что вы не стараетесь. 387 00:36:08,171 --> 00:36:10,810 Надо стараться. -Я стараюсь! 388 00:36:10,890 --> 00:36:16,048 -Нет, вы не стараетесь. Посмотрите на нее! Это ваша мать! 389 00:36:16,128 --> 00:36:21,166 Да, не похожа. А разве та женщина, которая сдохла пьяная в помойке, 390 00:36:21,246 --> 00:36:25,764 похожа на ту, которую вы видели в детстве?! Похожа или нет?! 391 00:36:25,844 --> 00:36:32,002 Вот она! Вот! Пьяная, злая, жалкая, смотрит на вас и ждет, что ей скажет 392 00:36:32,082 --> 00:36:36,800 нелюбимый и нежеланный ребенок! Давайте! 393 00:36:57,353 --> 00:37:00,152 -Мам, у меня... 394 00:37:03,150 --> 00:37:05,110 У меня будет ребенок, мам. 395 00:37:09,268 --> 00:37:12,667 И я ее буду любить по-настоящему. 396 00:37:14,626 --> 00:37:16,146 Не так, как ты. 397 00:37:16,746 --> 00:37:18,825 Не так, как ты! 398 00:37:20,464 --> 00:37:22,264 Не так... 399 00:37:25,422 --> 00:37:28,141 Я никогда не буду такая, как ты. 400 00:37:38,937 --> 00:37:43,576 Я никогда... 401 00:37:43,656 --> 00:37:47,534 -Я очень на это надеюсь, доченька. 402 00:37:49,653 --> 00:37:51,573 Очень. 403 00:37:55,411 --> 00:37:58,290 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 404 00:38:18,203 --> 00:38:19,723 СИГНАЛ МЕТАЛЛОИСКАТЕЛЯ 405 00:38:27,120 --> 00:38:30,079 -Здравствуйте! Думал, вы уже не придете. 406 00:38:30,159 --> 00:38:33,198 Проходите, вам нужно вот туда. -Куда? 407 00:38:33,637 --> 00:38:36,356 -Туда. -Подождите, я думал, что вы мне тут 408 00:38:36,436 --> 00:38:40,795 все передадите и я пойду. -Вы что, такие дела так не делаются, 409 00:38:40,875 --> 00:38:43,034 здесь кругом камеры. -А-а. 410 00:38:43,114 --> 00:38:47,472 -Вам нужно вот туда, в 36-й кабинет. Там уважаемый человек. 411 00:38:47,552 --> 00:38:52,830 В курсе, поможет. -Подождите, а это тоже 412 00:38:52,910 --> 00:38:54,310 в 36-й кабинет? 413 00:38:56,029 --> 00:38:57,429 Понял. Спасибо. 414 00:39:10,304 --> 00:39:12,303 Можно? -Проходи. 415 00:39:23,579 --> 00:39:27,978 -Здравия желаю. -Привет. Ну, рассказывай, 416 00:39:28,058 --> 00:39:33,096 зачем тебе информация нужна. -Мне - по личному вопросу. 417 00:39:33,176 --> 00:39:37,534 -Понимаю, понимаю. Ну а если не секрет, что ты с этими сведениями 418 00:39:37,614 --> 00:39:40,733 делать собираешься? -Ничего такого. 419 00:39:40,813 --> 00:39:46,171 Просто посмотреть хочу. -Просто интересуешься 420 00:39:46,251 --> 00:39:49,970 закрытыми сведениями по старым делам? Хорошо. 421 00:39:54,848 --> 00:39:56,047 -Спасибо. 422 00:39:57,607 --> 00:40:01,965 Да, простите. Вот, собственно, вам. 423 00:40:04,484 --> 00:40:05,924 Спасибо. 424 00:40:07,123 --> 00:40:08,683 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 425 00:40:08,763 --> 00:40:11,762 -Так, все остаемся на своих местах. Понятые, проходим. 426 00:40:13,041 --> 00:40:14,441 Проходим, проходим! 427 00:40:16,960 --> 00:40:20,638 Значит так, понятые, смотрим внимательно. Подозреваемый передал 428 00:40:20,718 --> 00:40:23,637 некий пакет, в пакете находится взятка в размере... 429 00:40:32,554 --> 00:40:36,113 -Внутри смотри, в конфетах. -На фабрике же уложили, запечатана. 430 00:40:36,193 --> 00:40:37,432 -Вскрывай! 431 00:41:00,344 --> 00:41:06,102 Ты что, идиота кусок, секретные сведения за шоколадку хотел получить? 432 00:41:06,702 --> 00:41:12,260 -Ну... да. -Ну, кучерявый, ты даешь... 433 00:41:20,736 --> 00:41:23,535 -Что там за сыр-бор? Что переполошились-то там? 434 00:41:24,855 --> 00:41:29,213 -Там из-за дела одного уголовного. В архиве. 435 00:41:29,733 --> 00:41:34,291 -Чего надо-то? -Я просто посмотреть хотел. 436 00:41:34,891 --> 00:41:39,050 Я свидетеля одного потерял. -Ну потерял, так посмотри. 437 00:41:45,207 --> 00:41:48,966 -Извините, но у меня только конфеты. 438 00:41:50,446 --> 00:41:53,884 -Проходи рассказывай, что у тебя случилось. Только тихонько, 439 00:41:53,964 --> 00:41:55,484 Кирюша спит. 440 00:41:58,443 --> 00:42:00,042 -В общем... 441 00:42:01,841 --> 00:42:04,960 у него появилась женщина. -У кого? 442 00:42:06,040 --> 00:42:10,838 -У Темы, у кого же еще. -Почему меня должно это волновать? 443 00:42:13,877 --> 00:42:17,076 -Это меня волнует, потому что он ее не любит. 444 00:42:18,115 --> 00:42:21,154 -Ну и что? -Ты правда не понимаешь? 445 00:42:22,634 --> 00:42:26,432 Ты его оттолкнула, поэтому он пошел к человеку, к которому он вообще 446 00:42:26,512 --> 00:42:29,551 ничего не испытывает. -Катюш, то есть ты мне хочешь 447 00:42:29,631 --> 00:42:33,310 сказать, что твой брат, пылая страстью ко мне, случайно подцепил 448 00:42:33,390 --> 00:42:38,108 другую бабу? Он никогда ничего не делает просто так, у него всегда 449 00:42:38,188 --> 00:42:42,666 план на пять ходов вперед. -Нет, только не в этих делах. 450 00:42:44,266 --> 00:42:46,145 Может, он пытается забыть тебя... 451 00:42:47,505 --> 00:42:52,103 Слушай, я понимаю, что вы ругались, может быть, он перед тобой в чем-то 452 00:42:52,183 --> 00:42:55,222 виноват, но так ведь нельзя, вы ведь любите друг друга. 453 00:42:55,302 --> 00:42:58,061 -Катюш... -Даш, правда, я знаю, что вы любите. 454 00:42:58,821 --> 00:43:03,939 И с Кирюшей, когда того забрали в детдом, он помог, чтобы ты знала. 455 00:43:10,256 --> 00:43:15,534 Я просто не понимаю, почему два взрослых человека не могут 456 00:43:15,614 --> 00:43:19,973 просто взять и поговорить. -Кать, все правда гораздо сложнее. 457 00:43:20,053 --> 00:43:22,132 Ты действительно многого не знаешь. 458 00:43:29,289 --> 00:43:33,728 -Слушай... Мне реально пофиг, что у вас там произошло, 459 00:43:33,808 --> 00:43:37,127 но, наверное, что-то капец обидное, раз ты так реагируешь. 460 00:43:37,207 --> 00:43:43,964 Но это просто адская какая-то фигня. Я уже не знаю, как вам объяснить. 461 00:43:44,044 --> 00:43:46,243 Кто-то же должен сделать первый шаг. 462 00:43:47,563 --> 00:43:49,042 -А давай чай пить! 463 00:43:51,121 --> 00:43:56,400 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 464 00:44:11,554 --> 00:44:13,233 СИГНАЛ СМС 465 00:44:58,657 --> 00:45:00,256 СИГНАЛ СМС 466 00:45:44,760 --> 00:45:48,479 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 50017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.