All language subtitles for 07.Trigger.HDTVRip.GeneralFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:05,000 СУБТИТРЫ: Е.ФИРСОВА, С.ГУЩИНА, А.ТОЛОКЕВИЧ, Л.НЕСТЕРЕНКО 2 00:00:20,961 --> 00:00:22,400 УВЕДОМЛЕНИЕ НА ТЕЛЕФОНЕ 3 00:00:28,720 --> 00:00:32,001 -Лиза, может, я пока за овощами схожу? Что взять? 4 00:00:32,081 --> 00:00:34,761 -Брокколи и зелень возьми. 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,481 Никит, тележка. 6 00:00:55,361 --> 00:00:56,761 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 7 00:03:47,643 --> 00:03:48,843 СТУК В ДВЕРЬ -Да. 8 00:03:49,163 --> 00:03:50,764 -Привет. -ЗдорОво. 9 00:03:50,843 --> 00:03:52,483 -Не отрываю? -Нет, заходи. 10 00:03:55,283 --> 00:03:56,324 -Кофе тебе принес. 11 00:03:57,723 --> 00:03:58,804 -Спасибо. 12 00:04:00,643 --> 00:04:01,724 А чего это вдруг? 13 00:04:02,044 --> 00:04:07,803 Тем... Что за кофе? Давай колись уже, что хотел. 14 00:04:08,883 --> 00:04:12,364 -На самом деле зашел узнать, получилось ли что с опекой. 15 00:04:12,964 --> 00:04:20,924 -А... Нет, пока нет результатов. У меня там приятель близкий работал, 16 00:04:21,004 --> 00:04:24,284 какой-то отдел возглавлял... Но пока молчит. 17 00:04:24,963 --> 00:04:28,483 Если мне до вечера сегодня не напишет, я его сам наберу. 18 00:04:28,564 --> 00:04:30,124 Добро? -Спасибо. 19 00:04:32,604 --> 00:04:35,924 -Темыч, ты не переживай. Все хорошо будет. 20 00:04:36,004 --> 00:04:38,284 Я этот вопрос на контроле держу. 21 00:04:39,323 --> 00:04:42,123 -Спасибо. Уверен. -Ну давай. 22 00:04:42,204 --> 00:04:43,484 -Хорошего дня. 23 00:04:46,364 --> 00:04:47,403 -Так... 24 00:04:53,244 --> 00:04:54,324 -Здрасте. 25 00:04:54,804 --> 00:04:57,564 Кирюш... -Здравствуйте. А у Кирюши 26 00:04:57,644 --> 00:04:59,884 еще логопед. -Вы знаете, у меня через час 27 00:04:59,964 --> 00:05:02,844 собеседование, я потом просто не успею его забрать. 28 00:05:02,924 --> 00:05:07,484 -Понимаете, заведующая сказала, чтобы Кирюша пока побыл еще здесь. 29 00:05:07,564 --> 00:05:11,164 -В каком смысле "побыл"? -Если что, я вам ничего не говорила. 30 00:05:11,244 --> 00:05:14,764 Сегодня утром звонили из опеки, сказали, что его на время заберут. 31 00:05:14,845 --> 00:05:17,044 -Вы что, с ума сошли? На каком основании? 32 00:05:17,124 --> 00:05:21,564 -Проверки. Всех опрашивали, я вам дала очень хорошую характеристику, 33 00:05:21,644 --> 00:05:26,685 сказала, что вы замечательная, что вы заменяли аккомпаниатора... 34 00:05:26,765 --> 00:05:30,444 Всех опрашивали, даже Кирюшу! Я не могу позволить, мне сказали: 35 00:05:30,524 --> 00:05:32,924 "Нельзя". -А вы скажите, что я вас ударила, 36 00:05:33,004 --> 00:05:34,765 или еще что-нибудь придумайте. 37 00:05:44,164 --> 00:05:48,245 -Так. И кто из вас клиент? -Мы оба. Мы семья. 38 00:05:49,005 --> 00:05:52,884 Я Лиза, а это мой муж Никита. -Очень приятно. 39 00:05:52,965 --> 00:05:56,965 Никита сам говорить умеет? -Умеет. Никита. 40 00:05:57,805 --> 00:06:02,325 -Класс! И что у нас случилось? -Мы бы хотели поговорить 41 00:06:02,405 --> 00:06:05,885 о наших отношениях. -Лиз, давайте откровенно. 42 00:06:05,965 --> 00:06:10,085 Я не большой специалист по семейным отношениям, но человек меркантильный, 43 00:06:10,165 --> 00:06:13,685 поэтому сеанс мы с вами все-таки проведем. Если вы рассчитываете 44 00:06:13,765 --> 00:06:16,965 на душные разговоры по поводу пользы брака и тому подобное, 45 00:06:17,045 --> 00:06:20,406 это не ко мне. Так в чем проблема? Сами сможете сформулировать? 46 00:06:24,205 --> 00:06:25,245 -Говори. 47 00:06:31,206 --> 00:06:33,405 -Я ей изменил. -Класс! 48 00:06:34,606 --> 00:06:39,085 Раз она уже в курсе, значит, вариантов два. Первый, оптимистичный: 49 00:06:39,165 --> 00:06:42,526 это было случайно, по пьяни, больше не повторится. А второй - 50 00:06:42,606 --> 00:06:46,125 реалистичный: вы и дальше будете продолжать ей изменять. В таком 51 00:06:46,205 --> 00:06:49,885 случае вы либо принимаете тип семьи с открытыми отношениями, 52 00:06:49,965 --> 00:06:52,886 либо разводитесь. Так это был разовый вариант? 53 00:06:57,845 --> 00:06:58,926 -Ну скажи. 54 00:07:10,486 --> 00:07:13,166 -Я не знаю. -Бинго! Разводитесь. 55 00:07:14,565 --> 00:07:18,166 -Подождите, вы сейчас как психолог говорите? Мы, вообще-то, хотим 56 00:07:18,246 --> 00:07:21,326 сохранить семью. -Формулируйте правильно. 57 00:07:21,406 --> 00:07:25,166 Нужно говорить: "Я думаю, что мы хотим сохранить семью". 58 00:07:25,246 --> 00:07:29,606 На самом деле вы оба хотите только одного - быть счастливыми. 59 00:07:29,686 --> 00:07:30,806 СТУК В ДВЕРЬ 60 00:07:32,606 --> 00:07:36,647 -Здрасте. Извините, я на секундочку. Можешь меня поздравить, все прошло 61 00:07:36,727 --> 00:07:39,006 прекрасно. Так что не переживай. -Угу. 62 00:07:40,246 --> 00:07:44,126 -А ты что, семейным психологом заделался? 63 00:07:44,206 --> 00:07:49,366 -Познакомьтесь, это Никита, это Лиза. Никита переспал с кем-то на стороне, 64 00:07:49,446 --> 00:07:54,246 а она не дает ему развод. А это Катя, моя сестра, начинающая порнозвезда. 65 00:08:01,367 --> 00:08:04,047 -Вы точно психолог? Пойдем. 66 00:08:10,047 --> 00:08:11,446 -Удачи. 67 00:08:18,327 --> 00:08:22,566 -Мы гулять? -Нет, мы сейчас поедем в новый домик, 68 00:08:22,646 --> 00:08:26,207 "гостиница" называется. А потом, может быть, мы другую квартирку 69 00:08:26,287 --> 00:08:28,767 найдем. -Не хочу в другую. 70 00:08:30,887 --> 00:08:34,127 -Ты что! Знаешь, как там будет здоровско! 71 00:08:35,047 --> 00:08:37,567 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН -Да? 72 00:08:37,647 --> 00:08:38,807 Вы подъехали? 73 00:08:40,527 --> 00:08:41,848 Все, спускаемся. 74 00:08:51,007 --> 00:08:52,127 -Ой, здрасте. 75 00:08:53,727 --> 00:08:57,527 Мы с тобой поедем в новый домик. Палку с собой возьмешь 76 00:08:57,607 --> 00:08:59,047 или здесь оставишь? 77 00:09:01,008 --> 00:09:02,167 Можно побыстрее? 78 00:09:02,247 --> 00:09:05,407 Так... -Так! 79 00:09:06,408 --> 00:09:09,328 Куда собралась? -Вам какое дело? Я что, под арестом? 80 00:09:09,408 --> 00:09:12,568 Я могу ехать куда угодно. -Женщина, вы подписали протокол 81 00:09:12,648 --> 00:09:16,287 проверки, а потом выкрали ребенка из воспитательного учреждения. 82 00:09:16,367 --> 00:09:19,047 -Я выкрала? Я мать! -Ты в суде об этом расскажешь, 83 00:09:19,127 --> 00:09:20,688 поняла? -Что за беспредел? 84 00:09:20,768 --> 00:09:23,728 -Не отсвечивай, пока я тебе приемную семью не нашел. 85 00:09:23,808 --> 00:09:26,688 -Без истерик! Забирай. Давай, давай. -Кирюшенька! 86 00:09:26,768 --> 00:09:28,208 -Успокойся. -Мам! 87 00:09:28,288 --> 00:09:30,727 -Кирюша! -Девушка, вы, может, еще вернете. 88 00:09:30,808 --> 00:09:32,168 -Кирюша! -Мама! 89 00:09:32,568 --> 00:09:35,648 -Куда вы его хоть везете? -Давай. 90 00:09:54,448 --> 00:09:55,528 -Извините. 91 00:10:12,568 --> 00:10:15,808 -Надо было на него жалобу подать. Есть же у них какие-нибудь 92 00:10:15,888 --> 00:10:21,208 квалификационные комиссии... Придурок. Ничего, еще найдем 93 00:10:21,288 --> 00:10:24,488 нормального психолога. Есть же нормальные психологи... 94 00:10:24,568 --> 00:10:27,168 -Ты же его сама нашла. -На сайте было написано, 95 00:10:27,248 --> 00:10:30,608 что у него мгновенный результат. И потом я не собираюсь ждать, 96 00:10:30,689 --> 00:10:33,889 когда тебя потянет на очередную старую и толстую бабищу. 97 00:10:33,969 --> 00:10:35,768 -Лиз, ну хватит. -Что "хватит"? 98 00:10:36,249 --> 00:10:39,489 Почему вообще я должна заниматься решением этой проблемы? 99 00:10:39,569 --> 00:10:41,729 Это же ты виноват! -Лиз, я ухожу. 100 00:10:45,609 --> 00:10:46,768 -В смысле? 101 00:10:49,809 --> 00:10:50,929 Куда? 102 00:10:54,369 --> 00:10:56,849 -Я ухожу от тебя... К ней. 103 00:11:00,369 --> 00:11:01,769 Прости, пожалуйста. 104 00:11:13,169 --> 00:11:18,289 -Почему вы Кате не скажете, что это не лучшая работа для нее? 105 00:11:19,770 --> 00:11:21,009 Вы же брат вроде как. 106 00:11:22,810 --> 00:11:26,049 -Потому что, во-первых, это бесполезно, во-вторых, ведет 107 00:11:26,129 --> 00:11:27,409 к потере доверия. 108 00:11:27,489 --> 00:11:29,809 -Не знаю... Веб-модель - это почти как... 109 00:11:29,889 --> 00:11:33,610 -Если бы я тебя у мамы не забрал, ты бы точно мог в проститутки пойти. 110 00:11:33,690 --> 00:11:36,170 С Катей напрямую нельзя, она не такая тряпка. 111 00:11:36,250 --> 00:11:38,249 Должна сама во всем разобраться. 112 00:11:38,329 --> 00:11:39,610 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 113 00:11:39,690 --> 00:11:41,850 -Да, Даш. Привет. Как ты? 114 00:11:42,250 --> 00:11:46,609 -Я не знаю, кто это сделал, ты или нет, но это зашло слишком 115 00:11:46,689 --> 00:11:49,930 далеко. Ты что, думаешь, что я после этого вернусь и просто 116 00:11:50,010 --> 00:11:51,170 буду с тобой жить? 117 00:11:51,250 --> 00:11:53,810 -Подожди, давай по порядку. Что произошло? 118 00:11:53,890 --> 00:11:55,690 -Кирюшу забрали. Забрала опека. 119 00:11:57,569 --> 00:12:02,290 -Я Дэна попросил, у него везде завязки есть... Он должен помочь! 120 00:12:03,169 --> 00:12:06,570 Если я могу хоть что-то сделать... Буду свидетелем... Хочешь, 121 00:12:06,650 --> 00:12:10,170 отцовство оформлю? -Я не знаю. 122 00:12:11,450 --> 00:12:14,650 -Алло, Даш. Даш, ты здесь? Алло! 123 00:12:15,410 --> 00:12:18,490 -То, что я ушел от мамы, был мой осознанный выбор. 124 00:12:18,570 --> 00:12:20,250 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН -Подожди ты. 125 00:12:20,410 --> 00:12:24,890 Да? -Это Лиза, я была у вас утром. 126 00:12:25,251 --> 00:12:29,810 Просто хочу, чтобы вы знали. Он ушел сразу после вашего сеанса. 127 00:12:30,090 --> 00:12:33,890 -Я вам сразу сказал: разводитесь. -Из-за вас разрушилась нормальная 128 00:12:33,970 --> 00:12:38,170 семья! Я привела к вам человека с конкретной проблемой: его тянет 129 00:12:38,250 --> 00:12:42,131 на старых и толстых баб. -Про старых и толстых речи не было, 130 00:12:42,211 --> 00:12:43,250 это уже интересно. 131 00:12:46,210 --> 00:12:47,931 А что вы сразу не сказали? 132 00:12:49,410 --> 00:12:52,571 -А вы бы сразу всем подряд признавались, что ваша жена 133 00:12:52,651 --> 00:12:56,490 спит со сморщенным старпером? -Всем - нет, но психологу, 134 00:12:56,570 --> 00:13:00,090 адвокату и священнику - конечно. А с чего вы взяли, что она старая 135 00:13:00,170 --> 00:13:02,930 и толстая? Он вам так ее описал? -Я ее лично видела. 136 00:13:03,010 --> 00:13:09,611 Старая, сморщенная, убогая кассирша. Это же ненормально, согласитесь. 137 00:13:11,451 --> 00:13:15,771 Знаете что, вы обязаны вернуть все обратно. Я вам заплачу. 138 00:13:19,731 --> 00:13:23,211 Мне очень-очень нужен мой муж. 139 00:13:24,730 --> 00:13:26,171 -Где они живут, знаете? 140 00:13:27,771 --> 00:13:31,691 -Я знаю, где она работает. -Отлично, скиньте эсэмэской адрес 141 00:13:31,771 --> 00:13:35,772 и приметы. Только что-нибудь посущественнее "старой" и "толстой". 142 00:13:35,852 --> 00:13:38,211 И желательно с именем. Попытаюсь помочь. 143 00:13:39,011 --> 00:13:41,651 -Я хотел сказать, что у меня тоже есть... 144 00:13:41,731 --> 00:13:45,731 -Значит так, ждешь здесь, никуда не уходишь. Вернется Катя, любыми 145 00:13:45,811 --> 00:13:49,011 путями убеждаешь ее, что встреча с отцом - это нормально. 146 00:13:50,131 --> 00:13:53,291 Твоя задача - подготовить почву, а дальше я сам разберусь. 147 00:13:53,371 --> 00:13:55,492 -Я не уверен, что у меня это получится. 148 00:13:56,531 --> 00:14:00,532 -Ты пугаешь меня. Опять медленно, но верно дрейфуешь в сторону 149 00:14:00,612 --> 00:14:03,292 маменькиного сынка. -Я не маменькин сынок! 150 00:14:25,132 --> 00:14:28,372 -Добрый день! Ставьте товар на ленту. -Здравствуйте. 151 00:14:34,012 --> 00:14:35,212 -С вас 46 рублей. 152 00:14:37,132 --> 00:14:39,892 -Простите, а вы та самая Маргарита? -Простите? 153 00:14:39,972 --> 00:14:42,852 -Которая вчера в подсобке с клиентом магазина... 154 00:14:44,932 --> 00:14:47,892 -Пошел, пошел отсюда! -Понял! 155 00:14:47,972 --> 00:14:50,212 -Пошел отсюда. -Извините, пожалуйста. 156 00:15:08,413 --> 00:15:11,613 -Кать, ты кофе будешь? Я не пил еще. 157 00:15:15,372 --> 00:15:18,732 Извини, просто ты какая-то расстроенная... 158 00:15:22,373 --> 00:15:23,972 У тебя что-то случилось? 159 00:15:35,653 --> 00:15:39,453 -Этот козел каждый день с ней новые фотки выкладывает... 160 00:15:39,533 --> 00:15:42,533 Каждый гребаный день. Смотри, что пишет. 161 00:15:44,813 --> 00:15:48,333 -"Стоило пережить столько неудач с откровенными идиотками, 162 00:15:48,413 --> 00:15:50,253 чтобы обрести такое сокровище". 163 00:15:54,053 --> 00:15:58,973 Кать, забудь. Вы сейчас с ним на разных планетах. 164 00:15:59,213 --> 00:16:03,533 У тебя своя жизнь, у него своя. И вам просто нужно начать 165 00:16:03,613 --> 00:16:06,093 все сначала. -Я не пойму, ты себя психологом 166 00:16:06,173 --> 00:16:09,933 возомнил? Это у вас здесь воздушно-капельным передается? 167 00:16:10,013 --> 00:16:13,293 -Я просто сам через это проходил, Кать. 168 00:16:13,373 --> 00:16:16,253 Это сложно. -Ой, я никогда не поверю, 169 00:16:16,333 --> 00:16:18,533 что у тебя была девушка. -Ну... 170 00:16:20,933 --> 00:16:22,294 -Или ты о маме? 171 00:16:23,373 --> 00:16:28,334 -Да при чем здесь мама? -Да ладно! Офигеть! 172 00:16:28,414 --> 00:16:34,573 Офигеть! Это бомбовое сравнение. -А ты можешь смеяться сколько угодно, 173 00:16:34,653 --> 00:16:38,374 но только это было правильным. Если хочешь знать, она мне сегодня 174 00:16:38,454 --> 00:16:41,694 звонила и ни разу не сказала о том, что мне нужно вернуться. 175 00:16:41,774 --> 00:16:42,933 -Да? -Впервые. 176 00:16:43,013 --> 00:16:45,294 -Серьезно? Это победа. -Это первый шаг. 177 00:16:45,374 --> 00:16:47,694 -Это победа! -Даже, скорее всего, второй. 178 00:16:47,774 --> 00:16:51,653 Потому что сначала мы выходим из-под опеки и учимся самостоятельности. 179 00:16:51,733 --> 00:16:55,054 Но по-настоящему мы чувствуем себя свободными только тогда, 180 00:16:55,134 --> 00:16:59,613 когда нашу свободу признают. И у тебя с отцом будет то же самое. 181 00:17:00,974 --> 00:17:03,654 -Ты его не знаешь. -А ты не представляешь, 182 00:17:03,734 --> 00:17:07,814 насколько все будет проще, когда вы сможете просто с ним встречаться, 183 00:17:07,894 --> 00:17:09,694 не рискуя наорать друг на друга. 184 00:17:10,334 --> 00:17:13,254 Это важно вам обоим, просто попробуй. -Так, стоп. 185 00:17:19,974 --> 00:17:23,694 Кто тебе сказал это сделать? -Что? 186 00:17:24,735 --> 00:17:28,494 -Мозги мне промыть по поводу папы. -Никто мне не сказал. 187 00:17:28,574 --> 00:17:31,694 -Значит, Артем. Он что, хочет, чтобы я уехала отсюда?.. 188 00:17:31,774 --> 00:17:35,455 -Кать, подожди. При чем здесь Артем? -Ему надоело, что я здесь живу? 189 00:17:35,535 --> 00:17:38,175 -Нет, просто он хочет... -Что хочет? 190 00:17:41,415 --> 00:17:48,134 -Просто ему кажется, что было бы неплохо, если бы вы просто поужинали 191 00:17:48,214 --> 00:17:49,495 вместе с папой. 192 00:17:51,454 --> 00:17:53,574 Чтобы ты не повторяла его ошибок. 193 00:17:55,335 --> 00:17:56,774 Вот так. 194 00:18:00,135 --> 00:18:02,334 -Какой же ты слизняк, Матюш. 195 00:18:24,255 --> 00:18:26,735 -Давайте, я вам помогу. -Нет, не надо. Идите. 196 00:18:26,815 --> 00:18:27,815 Уходите. 197 00:18:35,135 --> 00:18:39,775 Ой, Артем Александрович, не поможете? -Нет, не помогу. Чем другие 198 00:18:39,855 --> 00:18:41,335 кандидатуры не устроили? 199 00:18:46,496 --> 00:18:48,455 Может, поговоришь тогда со мной? 200 00:18:49,895 --> 00:18:54,656 Я могу помочь тебе в твоей маленькой проблеме с сыном. 201 00:18:59,175 --> 00:19:02,295 -Как ты его так обаяла? -Кого? 202 00:19:02,375 --> 00:19:04,855 -Дениса. Это же он тебе все сливает. 203 00:19:05,456 --> 00:19:08,816 Насколько я помню, ему всегда нравились девушки другого типа. 204 00:19:09,576 --> 00:19:14,376 -Твоему Денису нравится мальчик один. Он абсолютно беззаветно в тебя 205 00:19:14,456 --> 00:19:16,896 влюблен. Вот на этой почве мы с ним и сошлись. 206 00:19:20,096 --> 00:19:21,856 Помощь нужна или нет? 207 00:19:22,176 --> 00:19:27,976 -Как ты можешь помочь? -Моя двоюродная сестра - 208 00:19:28,056 --> 00:19:30,576 замначальника департамента соцобеспечения. 209 00:19:32,375 --> 00:19:33,536 -Что я должен делать? 210 00:19:35,095 --> 00:19:41,416 -Просить. Сознайся в том, что тебе тоже иногда бывает нужна помощь. 211 00:19:42,816 --> 00:19:46,576 Я тебе адрес эсэмэской сброшу. Хотя, если хочешь, можешь прямо сейчас 212 00:19:46,656 --> 00:19:50,816 признаться, если духу хватит. -Прямо сейчас у меня 213 00:19:50,896 --> 00:19:52,456 другая исповедь назначена. 214 00:19:53,336 --> 00:19:54,537 Но я подумаю. 215 00:20:13,657 --> 00:20:16,497 -О! Честно говоря, не думал, что вы придете. 216 00:20:18,496 --> 00:20:19,857 Катюш, прошу. 217 00:20:25,936 --> 00:20:28,737 -Свалим, как только услышу хоть одну претензию. 218 00:20:28,816 --> 00:20:32,417 -Не услышишь. Просто хотел убедиться, что у тебя все хорошо. 219 00:20:32,497 --> 00:20:35,977 -У меня все прекрасно. Я на работу устроилась. 220 00:20:36,057 --> 00:20:40,216 -Неужели? -Трудно поверить, да? 221 00:20:40,296 --> 00:20:44,377 Вчера еще нянчил меня на руках, а теперь все... 222 00:20:45,417 --> 00:20:48,576 Ладно, вы тут поболтайте, а я пойду руки помыть. 223 00:20:48,657 --> 00:20:52,257 Мне карбонару и лимонад. -Угу. 224 00:20:56,257 --> 00:20:59,977 -Что с Дашей происходит? Ты с ней созваниваешься? 225 00:21:00,057 --> 00:21:02,418 -Да. Ребенка забрали. 226 00:21:08,138 --> 00:21:11,857 -Артем, я очень благодарен тебе за то, что ты Катю сюда вытащил, 227 00:21:11,937 --> 00:21:17,177 и не хочу тратить время на претензии... Но скажи честно, 228 00:21:17,257 --> 00:21:20,377 вся эта возня с опекой - твоих рук дело? 229 00:21:21,978 --> 00:21:24,818 -Если у тебя нет других версий, давай закроем тему. 230 00:21:33,018 --> 00:21:36,178 -Так что, наша Катя правда на работу устроилась? 231 00:21:37,217 --> 00:21:40,578 -Да. Вроде. -И где? 232 00:21:43,778 --> 00:21:47,898 -Она веб-модель. -У! А что это? 233 00:21:51,298 --> 00:21:56,138 -Модель, только веб. -Сидишь на кровати... 234 00:21:57,898 --> 00:22:04,378 Показываешь себя в камеру. Иногда раздеваешься за дополнительную плату. 235 00:22:05,938 --> 00:22:09,378 Непыльно и... на учебу хватит. 236 00:22:17,378 --> 00:22:20,418 -Я надеюсь, это шутка? -Вроде нет. 237 00:22:28,538 --> 00:22:29,619 -Три дня. 238 00:22:30,898 --> 00:22:35,579 Артем, три дня она провела с тобой. -Мы договорились не осуждать. 239 00:22:35,659 --> 00:22:37,498 -Я не осуждаю ее, она еще ребенок. 240 00:22:38,379 --> 00:22:41,539 Виноват всегда тот, кто старше! -Классно! А давайте 241 00:22:41,619 --> 00:22:46,859 вы еще и подеретесь? Выясним, кто круче. Мы же для этого пришли, да? 242 00:22:56,953 --> 00:23:01,031 -Папа наш - человек сложный, но он тебя любит, это точно. 243 00:23:01,111 --> 00:23:04,670 И в одном он абсолютно прав: будет совсем не здорово, 244 00:23:04,750 --> 00:23:06,510 если ты пойдешь по моим стопам. 245 00:23:07,989 --> 00:23:11,188 -Намекаешь на то, что мне пора бы свалить из твоего офиса? 246 00:23:11,268 --> 00:23:14,787 -Нет, я рад, что ты со мной. Только постарайся поменьше 247 00:23:14,867 --> 00:23:16,546 провоцировать людей. 248 00:23:17,426 --> 00:23:19,465 Не самое лучшее занятие в этой жизни. 249 00:23:21,584 --> 00:23:24,663 Так, мне пора. -Далеко? 250 00:23:24,743 --> 00:23:29,661 -У меня работа ненормированная. Ночью увидимся? 251 00:23:30,101 --> 00:23:31,821 Или ты опять на работу? 252 00:23:33,820 --> 00:23:35,099 -Посмотрим. 253 00:23:59,611 --> 00:24:01,290 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА 254 00:24:24,722 --> 00:24:29,320 -Добрый день! Прошу прощения, а с кем можно поговорить по поводу опеки 255 00:24:29,400 --> 00:24:32,119 над ребенком? Зовут Кирюша, сегодня привезли. 256 00:24:32,399 --> 00:24:33,959 -Вы его родственник? -Да. 257 00:24:35,958 --> 00:24:39,277 -Что ж вы так поздно спохватились... Помогите, пожалуйста. 258 00:24:41,036 --> 00:24:46,354 ...когда дите уже в детдом забрали? Условия знаете? Подтверждение 259 00:24:46,434 --> 00:24:53,032 достатка, жилплощадь, без судимости, если хотите на себя оформить... 260 00:24:53,832 --> 00:24:56,071 как родственник. -А если я не оформлен? 261 00:24:56,151 --> 00:25:01,309 -Так оформляйтесь. ДНК-тест - сейчас все можно сделать, если есть желание. 262 00:25:01,389 --> 00:25:05,707 -Да-да, конечно. Скажите, а нельзя как-то побыстрей? Он мальчик 263 00:25:05,787 --> 00:25:07,987 домашний, ему без родных никак нельзя. 264 00:25:09,386 --> 00:25:15,624 -Сейчас все такие психологи тонкие. Что с ним случится? Детдом у нас 265 00:25:15,704 --> 00:25:23,341 нормальный, лучше многих. Покормят, помоют, уложат. Не волнуйтесь! 266 00:25:23,421 --> 00:25:27,380 -Ну пожалуйста! Я же вижу, что вам не все равно. Поможете как-то 267 00:25:27,460 --> 00:25:29,899 побыстрей - я тоже готов посодействовать. 268 00:25:30,738 --> 00:25:37,376 -Спасибо, обойдемся без взятки. Все норовят деньги пихнуть, 269 00:25:37,456 --> 00:25:42,694 хоть кто-нибудь бы спасибо сказал. -Ну простите. Спасибо. 270 00:25:48,572 --> 00:25:51,731 -Что с мамкой-то? -Да там не вполне адекватный человек. 271 00:25:51,811 --> 00:25:55,090 Была бы нормальной - ребенка бы не изъяли. С мальчиком никому 272 00:25:55,170 --> 00:25:57,889 из родных видеться не дает. А у меня - все условия! 273 00:25:58,929 --> 00:26:02,247 -Ну что ж, попробуем помочь. Присаживайтесь. 274 00:26:04,127 --> 00:26:10,444 Только через опеку, с подтверждением ДНК. И лаборатория должна быть 275 00:26:10,524 --> 00:26:15,483 обязательно сертифицирована. Сейчас я вам одну хорошую дам. 276 00:26:16,522 --> 00:26:22,480 Образец у мальчика, так и быть, соберу сама. И вы сами решаете 277 00:26:22,560 --> 00:26:27,398 с опекой, с судами - с кем хотите. 278 00:26:28,998 --> 00:26:30,317 Прошу вас. -Спасибо. 279 00:26:35,116 --> 00:26:38,994 РОК-ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 280 00:26:45,592 --> 00:26:47,871 -Спасибо, что согласился встретиться. 281 00:26:47,951 --> 00:26:51,470 -Привет. -Можно на "ты"? 282 00:26:51,550 --> 00:26:54,829 -Конечно можно. Тебе заказать? -Спасибо. 283 00:26:56,228 --> 00:26:59,707 -Ты только не говори, что изменил свое профессиональное мнение 284 00:26:59,787 --> 00:27:01,746 и мне теперь нужно к жене вернуться. 285 00:27:03,906 --> 00:27:07,744 -А ты, оказывается, умеешь строить сложные предложения, пока ее нет? 286 00:27:12,582 --> 00:27:16,741 -Слушай, я понимаю, ей сейчас очень трудно и тяжело это все осознать, 287 00:27:16,821 --> 00:27:19,620 но... я не люблю ее, понимаешь? 288 00:27:22,179 --> 00:27:27,937 Нет, она классная, умная, добрая. Заботливая, успешная, хорошо готовит. 289 00:27:29,057 --> 00:27:33,175 Но не мое. -А что твое? 290 00:27:34,375 --> 00:27:36,094 Старые полные тетки с одышкой? 291 00:27:38,853 --> 00:27:41,972 -Это она тебе сказала? -Видел я твою Маргариту. 292 00:27:43,132 --> 00:27:45,931 Нет, я, конечно, не настаиваю, у всех свои вкусы... 293 00:27:47,570 --> 00:27:51,129 Но если ты захочешь понять, почему тебе нравится именно такой тип 294 00:27:51,209 --> 00:27:53,968 женщин, я могу помочь. -Какой "такой"? Я ее люблю, 295 00:27:54,048 --> 00:27:55,487 понимаешь? -Уверен? 296 00:27:55,567 --> 00:27:59,886 -Конечно уверен. Я ее знаю с 19 лет. Она моя соседка сверху, надо мной 297 00:27:59,966 --> 00:28:04,004 жила. Ей почти под 40 было. А мне пофиг на это. 298 00:28:06,723 --> 00:28:10,122 Мы с ней два года вместе прожили. А потом она ушла. 299 00:28:11,282 --> 00:28:14,281 Сказал, что я так скоро не смогу жить, что она стареет. 300 00:28:14,720 --> 00:28:20,758 Переехал, сменил номер телефона. Месяц назад я ее в магазине встретил. 301 00:28:21,318 --> 00:28:23,477 Ну и закрутилось все опять. 302 00:28:24,877 --> 00:28:28,116 Надо было Лизе сразу обо всем рассказать, а так в тупик загнал 303 00:28:28,196 --> 00:28:30,195 и себя, и ее - всех. 304 00:28:32,154 --> 00:28:34,154 -Это многое меняет. 305 00:28:37,632 --> 00:28:39,912 -Думаешь, у меня с башкой проблемы, да? 306 00:28:41,511 --> 00:28:44,070 -Давай простой тест. Ответишь утвердительно - 307 00:28:44,150 --> 00:28:47,109 и я от тебя отстану, и больше ты меня никогда не увидишь. 308 00:28:47,189 --> 00:28:51,547 -Давай. -Ты своей кассирше сказал, 309 00:28:51,627 --> 00:28:55,546 куда пошел? -Сегодня? Конечно сказал. 310 00:28:56,386 --> 00:29:00,144 Сказал, бывшая психолога проплатила, чтобы меня обратно затащить. 311 00:29:02,184 --> 00:29:06,022 Слушай, я сюда никогда бы не пришел. Рита настояла. 312 00:29:15,499 --> 00:29:17,778 БЕЗЗВУЧНО ШЕВЕЛИТ ГУБАМИ 313 00:29:21,977 --> 00:29:25,575 ГРУСТНАЯ МУЗЫКА 314 00:29:55,525 --> 00:29:58,524 -Обычно спрашивают, кто там, или что-то в этом роде. 315 00:29:59,483 --> 00:30:02,202 -Ну психологи же учат доверию. Разве нет? 316 00:30:04,002 --> 00:30:05,521 -Можно? 317 00:30:14,598 --> 00:30:17,597 -Я не буду тебе предлагать располагаться, а то вдруг 318 00:30:17,677 --> 00:30:20,196 ты заподозришь меня в домогательствах, да? 319 00:30:20,276 --> 00:30:23,875 Так что можешь признать поражение прямо здесь - и тебе воздастся. 320 00:30:24,874 --> 00:30:27,953 -Это не поражение. -Называй как хочешь. 321 00:30:31,992 --> 00:30:33,231 -Хорошо. 322 00:30:35,311 --> 00:30:38,390 Мне нужна помощь. 323 00:30:42,628 --> 00:30:43,948 -Без проблем. 324 00:31:02,301 --> 00:31:07,499 -Ириш, прости, что поздно. Срочный вопрос. Ты знаешь, 325 00:31:07,579 --> 00:31:09,059 у подруги ребенка изъяли. 326 00:31:10,578 --> 00:31:14,577 Да, адекватная, хорошая женщина. Просто временно осталась без работы. 327 00:31:16,696 --> 00:31:17,816 Решение суда? 328 00:31:19,535 --> 00:31:24,213 Мы пока не знаем, было или нет решение суда. Инспекция забрала, 329 00:31:24,293 --> 00:31:26,613 сказали, что условия не соответствуют. 330 00:31:28,172 --> 00:31:30,371 Скажи, а можно ли как-то?.. 331 00:31:32,011 --> 00:31:36,529 Да, хорошо, я тогда сброшу тебе СМС. Целую, спасибо! 332 00:31:44,846 --> 00:31:50,084 Ну вот. Если твоя Даша не чудовище, пожирающее детей, то завтра 333 00:31:50,164 --> 00:31:52,403 ей все вернут. -Спасибо. 334 00:31:54,643 --> 00:31:58,521 -Пожалуйста. Семья ведь это главное, да? 335 00:32:00,681 --> 00:32:02,760 -Я правда тебе очень благодарен. 336 00:32:05,839 --> 00:32:07,838 ГРУСТНАЯ МЕЛОДИЯ 337 00:32:41,266 --> 00:32:44,345 ЭКСПРЕССИВНАЯ МЕЛОДИЯ 338 00:33:11,256 --> 00:33:15,094 -А можно как-то побыстрей сделать? Есть же какой-то экспресс-вариант? 339 00:33:15,694 --> 00:33:18,093 -Вообще-то, у нас три дня. Это если образец, 340 00:33:18,173 --> 00:33:22,811 который вы принесли, пригоден. -А можно ускорить? Мне сегодня нужно. 341 00:33:22,891 --> 00:33:28,130 -Сегодня?.. Я не знаю, не только от меня зависит. У нас серьезная 342 00:33:28,210 --> 00:33:31,768 клиника, тут две группы параллельно, чтобы ошибку исключить. 343 00:33:31,848 --> 00:33:35,207 -Я все компенсирую. Каждой группе отдельно. 344 00:33:36,527 --> 00:33:40,285 -Ну... тогда договоримся. -Спасибо. 345 00:33:46,763 --> 00:33:49,882 ЭНЕРГИЧНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 346 00:34:02,717 --> 00:34:05,356 ПЫХТИТ 347 00:34:14,793 --> 00:34:18,352 -Девушка, извините, у вас так ничего не получится, у вас "стоп" 348 00:34:18,432 --> 00:34:20,431 на блоке стоит. -Я разберусь, ага? 349 00:34:21,871 --> 00:34:23,110 -Ага. 350 00:34:32,187 --> 00:34:34,346 -Эй, слышишь, ты дура, что ли? -Чего? 351 00:34:34,426 --> 00:34:38,465 -Это, вообще-то, владелец всего здания. Тупая, блин. 352 00:34:38,545 --> 00:34:40,984 -Здорово. -Насчет опеки. Там такое дело... 353 00:34:41,064 --> 00:34:44,662 В общем, не все так просто оказалось. Надо еще ресурсы подключить. 354 00:34:44,822 --> 00:34:48,341 -Да забей, я уже все решил. -Как это? 355 00:34:49,421 --> 00:34:52,180 -Не только у тебя связи. -Извините, пожалуйста. 356 00:34:52,260 --> 00:34:55,899 А вы мне не поможете? Я что-то совсем запуталась. Покажите еще раз, 357 00:34:55,978 --> 00:34:59,617 как включается эта штука. Вы же инструктор, да? 358 00:35:00,017 --> 00:35:02,736 -Ну да, практически. -Он владелец этого здания. 359 00:35:02,816 --> 00:35:06,415 И, судя по невербальным сигналам, вы уже это знаете. Но вам светит 360 00:35:06,495 --> 00:35:10,413 только пару раз с ним переспать, получить какой-нибудь милый подарок. 361 00:35:10,493 --> 00:35:13,332 На серьезные отношения не рассчитывайте. Он ищет 362 00:35:13,412 --> 00:35:17,131 немеркантильную девушку. А такие остались только в Обществе защиты 363 00:35:17,211 --> 00:35:20,290 животных Крайнего Севера. Так что советую попробовать 364 00:35:20,370 --> 00:35:23,889 вон тот вариант. Судя по отпечатку от кольца, недавно развелся. 365 00:35:23,969 --> 00:35:27,447 Долго пялился на вас, пока вы были повернуты своей лучшей частью. 366 00:35:29,447 --> 00:35:33,165 -Ой, да пошел ты! Фрейд хренов! -Тем, ну что ты творишь, а? 367 00:35:33,725 --> 00:35:37,444 Из человека такие ноги растут! И не только. А ты ее взял и обидел. 368 00:35:37,524 --> 00:35:42,522 -Эти ноги дождутся его у кулеров. Случайно потянет мышцу или прольет 369 00:35:42,602 --> 00:35:47,160 воду ему на грудь. Что-нибудь такое. -А где, говоришь, находится 370 00:35:47,240 --> 00:35:50,079 твое Общество защиты животных Северного полюса? 371 00:35:59,236 --> 00:36:01,515 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 372 00:36:30,905 --> 00:36:33,504 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 373 00:36:34,983 --> 00:36:37,223 -Да. -Алло! Дарья? 374 00:36:37,543 --> 00:36:41,701 -Да, я. -Ну что, пришли на вас бумаги. 375 00:36:42,221 --> 00:36:46,619 -Какие бумаги? -Из опеки. Можете забрать 376 00:36:46,699 --> 00:36:48,059 своего ребенка. 377 00:36:50,338 --> 00:36:51,857 -Могу? -Можете. 378 00:36:51,937 --> 00:36:53,257 -Сейчас? 379 00:36:56,216 --> 00:36:59,975 Кирюша! Кирюша! 380 00:37:01,214 --> 00:37:04,053 РАДОСТНАЯ МЕЛОДИЯ 381 00:37:04,133 --> 00:37:06,772 Кирюш! Иди сюда. 382 00:37:09,611 --> 00:37:12,970 Маленький мой... Я сейчас тебя заберу домой. 383 00:37:14,929 --> 00:37:16,729 Сейчас поедем домой. 384 00:37:20,847 --> 00:37:22,527 -Здрасте. -Где он, у себя? 385 00:37:22,607 --> 00:37:23,846 -А вы записаны? 386 00:37:25,326 --> 00:37:29,124 -Неужели так сложно трубку взять? Почему я должна так врываться сюда? 387 00:37:31,403 --> 00:37:35,202 -Потому что такие вещи нужно очно прорабатывать. Хорошо, что пришли. 388 00:37:35,282 --> 00:37:39,121 -Прорабатывать что? Вы с ним поговорили? Что он сказал? 389 00:37:40,840 --> 00:37:42,879 -Вам не понравится то, что он сказал. 390 00:37:43,919 --> 00:37:46,438 Ему действительно хорошо с этой кассиршей. 391 00:37:47,478 --> 00:37:48,837 -Вы сейчас серьезно? 392 00:37:49,877 --> 00:37:54,515 Геронтофилия - это уже не болезнь? -Вообще-то, нет. Но дело не в этом. 393 00:37:54,595 --> 00:37:58,234 Ему нравятся не все женщины за 50 на свете, а только одна. 394 00:37:58,754 --> 00:38:01,513 Я не думаю, что в это стоит вмешиваться психологу. 395 00:38:01,873 --> 00:38:03,032 -Знаете что? 396 00:38:04,032 --> 00:38:08,150 Я на вас в суд подам. И чтобы вы понимали серьезность ситуации, 397 00:38:08,230 --> 00:38:10,070 я юрист, и очень хороший юрист. 398 00:38:10,830 --> 00:38:14,188 -Лиз, чтобы вы понимали, даже у очень хороших юристов бывают 399 00:38:14,268 --> 00:38:16,587 неудачные попытки построить отношения. 400 00:38:17,147 --> 00:38:22,425 Угу. Вы себе придумали идеальную семью, нашли идеального мужчину. 401 00:38:22,505 --> 00:38:27,064 А он оказался не таким, как вы ожидали. Все, что со своей стороны 402 00:38:27,144 --> 00:38:31,022 могу предложить сделать, - помочь вам избавиться от ощущения потери. 403 00:38:32,582 --> 00:38:34,621 -Как я могу от этого избавиться? 404 00:38:36,420 --> 00:38:40,579 Мы же... Мы же отлично жили. Всегда возвращалась с работы пораньше, 405 00:38:40,659 --> 00:38:45,537 чтобы встретить его. Ни разу ни одной ссоры. Может быть, она его как-то 406 00:38:45,617 --> 00:38:49,096 держит возле себя? Или, не знаю, может, она как-то шантажирует? 407 00:38:49,176 --> 00:38:54,614 -Лиза, послушайте, вы не Никиту потеряли. Вы себя потеряли 408 00:38:54,694 --> 00:39:00,252 в этих отношениях. Перестали понимать, чего на самом деле хотите 409 00:39:00,332 --> 00:39:05,930 и чего на самом деле хочет он. Придумали себе идеальный мир 410 00:39:06,010 --> 00:39:09,089 с Барби и Кеном и поселили туда реальных людей. 411 00:39:14,007 --> 00:39:15,687 -Что мне теперь делать? 412 00:39:20,565 --> 00:39:22,604 -Пойдемте. -Куда? 413 00:39:23,164 --> 00:39:24,963 -Пройдемте. Прошу. 414 00:39:28,202 --> 00:39:32,641 -Вы можете объяснить, куда мы идем? -Искать вашего Никиту. Вы же хотите 415 00:39:32,721 --> 00:39:34,640 все вернуть? -Вы серьезно? 416 00:39:34,920 --> 00:39:38,519 -Понарошку. Но для вас это ничего не меняет. Просто представьте. 417 00:39:38,598 --> 00:39:42,637 Забыл он свою кассиршу, прямо сейчас едет домой. Уже позвонил. 418 00:39:43,797 --> 00:39:46,756 А вы в центре города. Что делать? -Я... 419 00:39:47,315 --> 00:39:48,995 -Ну? -Домой поеду. 420 00:39:49,075 --> 00:39:51,794 -Просто так? С пустыми руками? Мужик вернулся! 421 00:39:51,874 --> 00:39:55,592 Может, романтический ужин? -Зайду в магазин, куплю чего-нибудь. 422 00:39:55,672 --> 00:39:58,831 -Конкретно что? -Баранину. Он любит баранину. 423 00:39:58,911 --> 00:40:01,910 За ней лучше на рынок ехать. -Отлично. Едете на рынок, 424 00:40:01,990 --> 00:40:04,989 а он уже ближе к дому. Сейчас поднимется, а там - никого. 425 00:40:05,069 --> 00:40:07,388 Что он подумает? -Да не, подождите. 426 00:40:07,468 --> 00:40:11,227 Он не успеет, ему далеко. -Окей. Садитесь в машину, 427 00:40:11,307 --> 00:40:13,466 баранина с вами. Пробки девять баллов. 428 00:40:13,546 --> 00:40:16,825 -На метро. -А машину где оставите? В потоке? 429 00:40:17,305 --> 00:40:21,023 А Никита уже в квартире. Пришел, зовет, а вас нет. 430 00:40:21,103 --> 00:40:23,822 Думает, что вы не оправдали его надежд. Он думает, 431 00:40:23,902 --> 00:40:27,421 что вы неидеальная. Вы же этого боитесь? Но у него еще есть надежда, 432 00:40:27,501 --> 00:40:31,940 что вы хотите быть с ним. Звонит на мобильник - мобильник не работает. 433 00:40:32,020 --> 00:40:36,338 Может, вы где-то здесь его ждете? Где вы, Лиза? Простите, вы Лиза? 434 00:40:36,418 --> 00:40:42,216 Нет, вы не Лиза. Где Лиза? Где вы? Где вы?! Где? Извините, вы Лиза? 435 00:40:43,056 --> 00:40:45,775 Нет, вы тоже не Лиза. Вы Лиза? Нет. Ищите же! 436 00:40:45,855 --> 00:40:49,094 -Я не буду этого делать! -Тогда он найдет кого-то другого. 437 00:40:49,174 --> 00:40:54,612 Встретит какую-нибудь старую тетку. Давайте вместе. Ищите. Лиза, где вы? 438 00:40:55,331 --> 00:40:58,210 Где вы, Лиза? Вокруг кассирши. Вон кассирша. 439 00:40:58,290 --> 00:40:59,890 -Лиза! -Вон кассирша. 440 00:41:00,130 --> 00:41:02,969 Нужно, чтобы он нашел вас быстрее, чем вы. Давайте! 441 00:41:03,049 --> 00:41:04,568 -Лиза! -Лиза! 442 00:41:05,168 --> 00:41:07,207 Вы Лиза? Нет. -Вы не Лиза? 443 00:41:08,367 --> 00:41:10,566 -Лиза, где вы? -Лиза! 444 00:41:11,366 --> 00:41:13,445 Простите, вы не Лиза? -Где вы, Лиза? 445 00:41:13,965 --> 00:41:15,244 -Лиза! 446 00:41:16,044 --> 00:41:17,364 А вы не Лиза? 447 00:41:18,083 --> 00:41:19,243 Лиза! 448 00:41:22,002 --> 00:41:23,921 Лиза! 449 00:41:25,481 --> 00:41:28,680 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 450 00:41:48,393 --> 00:41:50,072 -Предъявите ваши документы. 451 00:41:52,791 --> 00:42:00,748 -Я... Я не одна, я с психологом. Он... Он сейчас... 452 00:42:05,067 --> 00:42:06,586 -Можно? -Да. 453 00:42:07,466 --> 00:42:10,825 -Вот. Сдал экспертизу. -О, так вы опоздали. 454 00:42:11,344 --> 00:42:14,303 Я только возврат оформила. Из опеки пришел приказ. 455 00:42:14,383 --> 00:42:18,742 -Подождите, а мальчик где? -Так вы разминулись, я только 456 00:42:18,822 --> 00:42:21,261 минуту назад маме ребенка вернула. 457 00:42:22,700 --> 00:42:25,779 Но вы все равно оформитесь, а то потом будете бегать... 458 00:42:27,699 --> 00:42:30,738 -О, привет, Даш. Ну слава богу, Кирюшу вернули. 459 00:42:31,177 --> 00:42:35,976 -А что вы здесь делаете? -Вот, хотел помочь. Родство оформил. 460 00:42:38,015 --> 00:42:40,934 -Вы что, обалдели?! Надо было меня сначала спросить. 461 00:42:41,014 --> 00:42:45,292 -А какая разница, кто и как вернет ребенка? Главное, что вернули. 462 00:42:45,372 --> 00:42:49,091 У тебя первой получилось? Отлично. А если бы не отдали, то я бы опеку 463 00:42:49,171 --> 00:42:51,770 оформил. -Мне от вас ничего не надо. 464 00:42:51,850 --> 00:42:54,929 Это мой ребенок и только мой. -Так с этим никто не спорит. 465 00:42:55,449 --> 00:42:59,367 Но любому из нас в какой-то момент нужна помощь. И потом я ему тоже 466 00:42:59,447 --> 00:43:02,406 не чужой человек. -Не смейте к нему приближаться, 467 00:43:02,486 --> 00:43:05,805 понятно? Повторяю еще раз: мне от вашей семьи ничего не нужно. 468 00:43:29,277 --> 00:43:30,876 -Ну что, нашли? 469 00:43:32,876 --> 00:43:36,674 -А что, должна была? -Нет. Но в этом и смысл. 470 00:43:37,514 --> 00:43:40,473 -Какой? -В том, что он вас ищет. 471 00:43:42,592 --> 00:43:48,590 Вы подсознательно выбирали себе сына, а не мужа. И с Никитой вам 472 00:43:48,670 --> 00:43:53,268 очень повезло... поначалу. У него первые отношения сложились 473 00:43:53,348 --> 00:43:54,828 по принципу "мама - сын". 474 00:43:55,548 --> 00:43:57,907 И с вами свою роль он выполнял на отлично. 475 00:43:57,987 --> 00:44:01,505 Пока не встретил ее - свой первый архетипичный образ мамочки. 476 00:44:05,504 --> 00:44:08,463 Вы можете начать войну с кассиршей из-за "сынка", 477 00:44:08,543 --> 00:44:10,902 а можете просто понять, что вы не его мама. 478 00:44:12,542 --> 00:44:18,939 Вы его бывшая. И это тоже нормально. И он без вас не потеряется. 479 00:44:20,979 --> 00:44:23,338 Ну и вам без него будет значительно легче. 480 00:44:28,296 --> 00:44:31,215 -Спасибо. -Самое лучшее, что вы сейчас можете 481 00:44:31,295 --> 00:44:33,374 сделать, - это просто его отпустить. 482 00:44:36,653 --> 00:44:38,093 -Вы можете быть свободны. 483 00:44:43,491 --> 00:44:46,490 -Действительно. Наверное, могу. 484 00:44:50,768 --> 00:44:51,968 -Дзынь! 485 00:44:57,526 --> 00:45:01,604 ЛИРИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 486 00:45:05,363 --> 00:45:10,201 -"Иван-царевич через стену перелез, увидел терем. На окошке стоит 487 00:45:10,281 --> 00:45:14,720 золотая клетка". А в ней кто сидит, смотри? Кто это? 488 00:45:15,399 --> 00:45:17,878 -Пони. -Нет, это жар-птица. 489 00:45:18,718 --> 00:45:23,277 "Взял он птицу, да засмотрелся на клетку. Забыл, что Волк 490 00:45:23,356 --> 00:45:25,276 ему наказывал не трогать ее..." 491 00:45:26,275 --> 00:45:29,674 ЛИРИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 492 00:46:03,022 --> 00:46:04,102 -Привет. 493 00:46:06,381 --> 00:46:10,140 Я думал, ты на работе. Или у вас сегодня санитарный день? 494 00:46:11,020 --> 00:46:13,539 Или санитарная ночь? Как правильно? 495 00:46:19,417 --> 00:46:21,456 НАЖИМАЕТ НА "СТОП", МУЗЫКА СТИХАЕТ 496 00:46:24,695 --> 00:46:26,574 -Я наврала тебе, Тем. 497 00:46:30,013 --> 00:46:35,291 Я ходила туда три ночи. Ну, смотрела, как там, что... 498 00:46:37,130 --> 00:46:38,930 Я думала, что я смогу. 499 00:46:41,369 --> 00:46:46,687 Но когда я села перед камерой... я сбежала. 500 00:46:51,605 --> 00:46:54,804 По-моему, я единственная дура в нашей семье. 501 00:47:02,401 --> 00:47:04,041 -Не единственная. 502 00:47:06,480 --> 00:47:11,198 ЛИРИЧЕСКАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 56224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.