All language subtitles for 04 Watashi o Fukaku Umete English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,320 A miserable fate, wallowing in petty evil. 2 00:00:05,820 --> 00:00:07,200 Is it a dream or reality? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,700 Light or darkness? 4 00:00:09,370 --> 00:00:12,290 The divine words come to mind, then disappear. 5 00:00:12,290 --> 00:00:14,290 But during that time, it flickers. 6 00:00:14,910 --> 00:00:17,210 This evening's entertainment speaks to such tidings. 7 00:00:17,670 --> 00:00:20,840 It's about an unresolvable grudge that is yet satisfied. 8 00:01:59,680 --> 00:02:01,440 November 28th During dinner 9 00:02:02,400 --> 00:02:05,440 My writing has become illegible. 10 00:02:13,160 --> 00:02:14,280 I'm a ghost! 11 00:02:14,570 --> 00:02:16,280 Oh dear! 12 00:02:16,530 --> 00:02:19,290 Sakura, I'm a ghost! 13 00:02:20,120 --> 00:02:21,750 What's all the fuss? 14 00:02:22,460 --> 00:02:25,380 You again? Like I don't have enough work to do! 15 00:02:25,590 --> 00:02:26,840 Don't get violent with her! 16 00:02:26,840 --> 00:02:27,750 - Come with me! - No! 17 00:02:28,710 --> 00:02:29,840 No! No! 18 00:02:36,810 --> 00:02:37,680 Shut up! 19 00:02:42,140 --> 00:02:43,770 Mr. Noda, what are you doing? 20 00:02:44,520 --> 00:02:45,650 She was getting violent. 21 00:02:45,650 --> 00:02:47,520 Please step away from Tamie! 22 00:02:49,400 --> 00:02:50,530 Excuse me? 23 00:02:50,940 --> 00:02:52,780 You don't have the night shift tonight! 24 00:02:53,360 --> 00:02:54,410 What are you doing? 25 00:02:54,410 --> 00:02:55,910 Stay out of my business! 26 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 What, are you monitoring us? 27 00:02:58,200 --> 00:02:59,790 Please get away from her! 28 00:03:00,040 --> 00:03:01,290 Fine, you handle her! 29 00:03:00,290 --> 00:03:02,040 Tamie, I'll help you. 30 00:03:07,840 --> 00:03:10,050 We've got another one roaming the halls? 31 00:03:29,190 --> 00:03:32,190 BURY ME DEEP 32 00:03:44,660 --> 00:03:46,040 November 5th, Saturday I was tripped. I got kicked in the stomach twice. I got punched in the face when I said "Stop!" 33 00:03:51,000 --> 00:03:52,210 The score will be settled. 34 00:03:59,850 --> 00:04:02,020 You can see me? 35 00:04:02,020 --> 00:04:03,270 Wh-Who are you? 36 00:04:17,200 --> 00:04:20,280 Are you Hell Girl? 37 00:04:20,910 --> 00:04:22,910 I'm Ai Enma. 38 00:04:23,330 --> 00:04:24,330 Well... 39 00:04:24,580 --> 00:04:27,420 I didn't imagine you'd be this cute, Ms. Enma. 40 00:04:28,830 --> 00:04:29,670 Bone Woman... 41 00:04:30,290 --> 00:04:32,170 You got it, Milady. 42 00:04:35,880 --> 00:04:37,300 Take this. 43 00:04:38,680 --> 00:04:40,300 Then it's true. 44 00:04:41,100 --> 00:04:46,890 If you really want revenge, untie that red string. 45 00:04:48,140 --> 00:04:52,730 By untying it, you and I will officially have a contract. 46 00:04:53,730 --> 00:04:57,820 The person you have a grudge against will be dispatched to Hell promptly. 47 00:04:59,660 --> 00:05:02,330 But once that vengeance is carried out, 48 00:05:02,660 --> 00:05:05,330 you will also pay a price. 49 00:05:06,160 --> 00:05:08,330 Cursing someone is a double-edged sword. 50 00:05:08,870 --> 00:05:13,340 If you form this contract, your soul will also go to Hell. 51 00:05:14,880 --> 00:05:17,090 Although that's after you die. 52 00:05:17,720 --> 00:05:19,680 Instead of going to Heaven, 53 00:05:20,140 --> 00:05:23,600 your soul will be subjected to pain and suffering 54 00:05:23,930 --> 00:05:26,100 as it wanders through Hell for eternity. 55 00:05:26,390 --> 00:05:27,600 Eternity... 56 00:05:28,560 --> 00:05:33,230 How can I punish them for being so cruel? 57 00:05:33,570 --> 00:05:35,610 I thought about it for the longest time. 58 00:05:35,980 --> 00:05:38,110 November 5th, Saturday I was tripped. I got kicked in the stomach twice. I got punched in the face when I said "Stop!" 59 00:05:37,320 --> 00:05:43,120 But would anyone pay attention to the things an old woman says? 60 00:05:44,580 --> 00:05:48,620 My mind kept returning to the rumor I'd once heard. 61 00:05:49,370 --> 00:05:52,000 I can only send one person to Hell. 62 00:05:52,290 --> 00:05:54,670 It has to be her. 63 00:05:55,050 --> 00:05:57,170 The one who pretends she doesn't see the cruelty, 64 00:05:57,170 --> 00:06:00,630 who only thinks about lining her own pockets. 65 00:06:02,470 --> 00:06:04,300 Saeko Yanohara... 66 00:06:04,550 --> 00:06:07,270 The rest is up to you. 67 00:06:13,150 --> 00:06:15,610 Good morning, everyone! 68 00:06:16,020 --> 00:06:17,610 Good morning! 69 00:06:17,610 --> 00:06:19,860 I'm Saeko Yanohara, the director here. 70 00:06:20,450 --> 00:06:23,570 Ms. Miyamoto, about installing surveillance cameras... 71 00:06:23,570 --> 00:06:26,240 I told you we decided not to do it, remember? 72 00:06:26,240 --> 00:06:29,250 The president has a firm stance against invasion of privacy! 73 00:06:29,660 --> 00:06:31,250 But if nothing is done... 74 00:06:31,540 --> 00:06:34,880 More importantly, clean up Room 207! 75 00:06:35,960 --> 00:06:36,880 Right away. 76 00:06:41,470 --> 00:06:44,300 I'll help you, Shibata! 77 00:06:48,180 --> 00:06:51,180 LOVELY HALL 78 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 The grounds of Lovely Hall are full of nature 79 00:06:52,440 --> 00:06:58,570 while we have staff members on duty 24 hours a day on the inside 80 00:06:58,570 --> 00:07:01,700 to serve the needs of each and every resident with sincerity. 81 00:07:02,490 --> 00:07:08,200 So have another healthy, wonderful day today! 82 00:07:09,950 --> 00:07:12,460 YANOHARA GROUP 83 00:07:09,950 --> 00:07:12,460 CHAIRMAN'S DAUGHTER 84 00:07:09,950 --> 00:07:12,460 NURSING HOMES MAKING GREAT IMPROVEMENTS 85 00:07:25,970 --> 00:07:30,180 Saeko Yanohara is the daughter of the Yanohara Group Chairman. 86 00:07:28,720 --> 00:07:31,600 LOVELY HALL 87 00:07:30,430 --> 00:07:31,600 Apparently, 88 00:07:31,600 --> 00:07:34,600 improvements are being made to their luxury retirement homes. 89 00:07:34,980 --> 00:07:37,110 This facility has drawn the most attention though. 90 00:07:37,270 --> 00:07:39,610 What's a luxury retirement home? 91 00:07:39,940 --> 00:07:41,860 In the middle of the mountains, huh? 92 00:07:43,990 --> 00:07:45,320 Warowaro, push me! 93 00:07:45,950 --> 00:07:47,370 Princess, wait! 94 00:07:48,200 --> 00:07:49,280 Also, 95 00:07:49,660 --> 00:07:53,540 Tsugumi Shibata is one of the staff members. 96 00:07:53,830 --> 00:07:57,040 I wonder if there's a connection. 97 00:07:57,540 --> 00:07:59,670 Ms. Sakura, I'm sorry. 98 00:07:59,920 --> 00:08:02,550 Why are you apologizing? You shouldn't. 99 00:08:02,880 --> 00:08:06,050 But I work here, too! 100 00:08:07,090 --> 00:08:10,810 Shibata, why are you doing this kind of work? 101 00:08:12,020 --> 00:08:12,810 Oh... 102 00:08:13,060 --> 00:08:15,060 If you don't want to talk about it, that's all right. 103 00:08:15,310 --> 00:08:16,940 I just thought 104 00:08:17,310 --> 00:08:21,940 maybe you've lived through different experiences from the average person. 105 00:08:22,360 --> 00:08:23,440 I... 106 00:08:23,860 --> 00:08:24,570 Um... 107 00:08:24,820 --> 00:08:27,950 Many people who were close to me have died. 108 00:08:29,950 --> 00:08:33,410 I couldn't do anything about it. 109 00:08:33,410 --> 00:08:37,710 So I wanted to find something I could do. 110 00:08:38,250 --> 00:08:39,330 I see. 111 00:08:39,330 --> 00:08:42,960 This is my first job, working as a caregiver here. 112 00:08:43,210 --> 00:08:45,720 The idea was to learn a lot! 113 00:08:46,090 --> 00:08:49,800 I wanted to think about what I could do! 114 00:08:50,050 --> 00:08:50,720 And yet... 115 00:08:51,100 --> 00:08:55,480 Shibata, in the world of nursing care, there are two sides, 116 00:08:55,480 --> 00:08:58,730 the caregivers and those who are cared for. 117 00:08:59,230 --> 00:09:01,730 But that's actually wrong. 118 00:09:02,110 --> 00:09:04,730 Caregivers and those who are cared for are the same. 119 00:09:05,320 --> 00:09:06,110 The same? 120 00:09:06,360 --> 00:09:07,740 That's right, the same. 121 00:09:08,200 --> 00:09:11,990 Those who are caregivers now will eventually be cared for themselves. 122 00:09:12,330 --> 00:09:15,250 But everyone forgets that. 123 00:09:26,670 --> 00:09:27,880 Are you doing e-mail? 124 00:09:27,880 --> 00:09:29,010 It's funny, isn't it? 125 00:09:29,260 --> 00:09:31,220 An old woman sending an e-mail? 126 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 Oh, no. 127 00:09:32,890 --> 00:09:36,270 My granddaughter sends me e-mails every so often. 128 00:09:36,600 --> 00:09:37,810 That's great! 129 00:09:38,060 --> 00:09:40,060 Please leave me alone, Teacher. 130 00:09:40,310 --> 00:09:42,770 - I'll always be a pass. - Pass? 131 00:09:43,230 --> 00:09:45,780 I'm not interested in singing or calisthenics. 132 00:09:46,360 --> 00:09:48,030 And as for origami... 133 00:09:48,280 --> 00:09:51,030 Sakura, come here! 134 00:09:53,910 --> 00:09:56,410 See? Your friend is calling you, too. 135 00:09:56,830 --> 00:09:59,620 Oh. I feel like we've met before somewhere. 136 00:10:01,670 --> 00:10:04,290 You look like a teacher I had back in elementary school. 137 00:10:05,050 --> 00:10:07,800 He was my first crush. 138 00:10:11,130 --> 00:10:12,590 Something strange is going on! 139 00:10:12,840 --> 00:10:14,550 Baldy's blushing! 140 00:10:15,100 --> 00:10:17,180 Milady, let's go over there. 141 00:10:21,100 --> 00:10:26,110 They say that Tamie has forgotten most of her life and regressed to childhood, 142 00:10:26,360 --> 00:10:30,700 and she's under the delusion I'm her classmate, but... 143 00:10:31,030 --> 00:10:32,200 Tamie... 144 00:10:32,740 --> 00:10:34,200 I'm Tamie! 145 00:10:35,780 --> 00:10:40,460 Tamie and I came here around the same time. 146 00:10:40,750 --> 00:10:43,210 So we really are like classmates. 147 00:10:45,290 --> 00:10:47,210 Won't you do a little folding with us? 148 00:10:48,800 --> 00:10:49,960 No, thank you. 149 00:10:52,050 --> 00:10:53,970 I wonder what she's folding. 150 00:11:01,060 --> 00:11:03,900 Teacher, I'm fine. You can go. 151 00:11:03,900 --> 00:11:05,730 No, no. I'll walk you to your room. 152 00:11:06,690 --> 00:11:08,780 I can walk by myself. 153 00:11:17,450 --> 00:11:19,540 You certainly are stubborn. 154 00:11:19,790 --> 00:11:21,120 Let me make you a cup of tea. 155 00:11:21,120 --> 00:11:22,790 No, that's okay. I'd better get going! 156 00:11:23,120 --> 00:11:25,540 Oh, I can still make tea at least. 157 00:11:25,880 --> 00:11:27,790 I don't need... 158 00:11:28,040 --> 00:11:31,550 Fine, you win! You're the one who's stubborn! 159 00:11:34,840 --> 00:11:36,550 Good grief... 160 00:11:41,680 --> 00:11:43,060 You know, Ms. Sakura... 161 00:11:43,390 --> 00:11:45,310 This is a terrible place. 162 00:11:45,690 --> 00:11:47,440 Why don't you say anything? 163 00:11:47,690 --> 00:11:49,570 You should tell a family member. 164 00:11:50,360 --> 00:11:54,110 Teacher, this may sound cold, 165 00:11:54,400 --> 00:11:57,530 but I don't worry about my children. 166 00:11:58,410 --> 00:12:00,620 They'll get by somehow. 167 00:12:00,870 --> 00:12:04,460 So I don't want them to worry about me either. 168 00:12:05,330 --> 00:12:06,580 But... 169 00:12:06,920 --> 00:12:09,290 When I came here, I made up my mind. 170 00:12:09,540 --> 00:12:12,630 That I would meet my end here, alone. 171 00:12:13,470 --> 00:12:17,590 That's why I always write the same thing in my mails to my granddaughter. 172 00:12:17,590 --> 00:12:21,100 Subject: How are you? 173 00:12:17,970 --> 00:12:19,350 "I'm fine. 174 00:12:19,350 --> 00:12:21,100 This is a very nice place." 175 00:12:23,100 --> 00:12:24,600 I'll come back tomorrow. 176 00:12:25,230 --> 00:12:26,810 Wanna fold some with me? 177 00:12:30,070 --> 00:12:31,980 HELL GIRL 178 00:12:31,980 --> 00:12:34,030 HELL GIRL 179 00:12:36,740 --> 00:12:40,370 It seems most of the families of the residents here live in the city 180 00:12:40,620 --> 00:12:42,790 and rarely visit. 181 00:12:43,290 --> 00:12:45,410 I went to the local town. 182 00:12:45,710 --> 00:12:47,210 The people there refer to this facility as 183 00:12:47,460 --> 00:12:50,670 "the mountain where old people are abandoned to die." 184 00:12:50,960 --> 00:12:52,300 Where's Baldy? 185 00:12:52,590 --> 00:12:55,380 Wanyuudou has been coming here every day. 186 00:12:56,090 --> 00:12:59,300 Has Baldy become a resident of this luxurious abandonment mountain? 187 00:12:59,840 --> 00:13:01,050 No. 188 00:13:01,970 --> 00:13:06,560 This is the third day she's had the straw doll in her drawer. 189 00:13:11,190 --> 00:13:14,110 Maybe this will be good exercise for my fingers. 190 00:13:14,360 --> 00:13:15,690 Well, be patient. 191 00:13:18,030 --> 00:13:19,530 Tell me, Teacher... 192 00:13:19,780 --> 00:13:21,700 Do you believe in Hell? 193 00:13:22,030 --> 00:13:23,580 Such a sudden question! 194 00:13:23,910 --> 00:13:27,160 Before, I thought it was all over once you died, 195 00:13:27,410 --> 00:13:29,830 but imagine, something beyond death. 196 00:13:30,080 --> 00:13:31,460 It repulses me. 197 00:13:33,040 --> 00:13:36,340 Still, if that's the punishment for sinning, it can't be helped. 198 00:13:37,590 --> 00:13:38,840 What I don't know 199 00:13:39,470 --> 00:13:42,850 is if it's all right to curse someone at the end of your life. 200 00:13:43,560 --> 00:13:45,600 That's the only thing that troubles me. 201 00:13:46,640 --> 00:13:49,230 The rest is up to you. 202 00:13:50,810 --> 00:13:53,230 Good morning, everyone! 203 00:13:53,860 --> 00:13:55,980 I'm Saeko Yanohara, the director here. 204 00:13:57,570 --> 00:14:01,240 The grounds of Lovely Hall are full of nature 205 00:14:01,490 --> 00:14:04,580 while we have staff members on duty 24 hours a day on the inside... 206 00:14:04,580 --> 00:14:05,200 Ms. Sakura! 207 00:14:07,830 --> 00:14:08,830 What happened? 208 00:14:09,620 --> 00:14:10,580 Teacher... 209 00:14:11,670 --> 00:14:14,090 I wanted to see the cherry blossom trees. 210 00:14:15,460 --> 00:14:16,960 Here, hang on. 211 00:14:18,840 --> 00:14:22,470 They're right over there, but I guess I can't even make it that far anymore. 212 00:14:23,180 --> 00:14:25,470 No more gazing at cherry blossoms for me. 213 00:14:25,890 --> 00:14:27,600 Here, grab on. 214 00:14:28,430 --> 00:14:29,390 Come on! 215 00:14:32,980 --> 00:14:34,810 Thank you, Teacher. 216 00:14:35,360 --> 00:14:38,070 Please stop calling me "Teacher." 217 00:14:38,650 --> 00:14:39,860 Why? 218 00:14:40,110 --> 00:14:41,530 You are who you are, Teacher. 219 00:14:42,740 --> 00:14:46,490 Ms. Sakura, you should move to a different place as soon as you can. 220 00:14:48,950 --> 00:14:50,790 Would Tamie miss you? 221 00:14:53,210 --> 00:14:55,040 You're not going anywhere, are you? 222 00:14:55,040 --> 00:14:56,750 I'm sorry, Teacher. 223 00:14:58,090 --> 00:15:00,970 I can at least take you to see some cherry blossoms. 224 00:15:02,550 --> 00:15:05,430 Teacher, are you inviting me on a date? 225 00:15:07,310 --> 00:15:08,890 You're something else! 226 00:15:12,100 --> 00:15:14,350 What's wrong with me? 227 00:15:18,900 --> 00:15:20,400 Who are you? 228 00:15:22,070 --> 00:15:23,910 You don't know who you are? 229 00:15:28,910 --> 00:15:33,420 This isn't the norm, but thank you for coming today! 230 00:15:34,040 --> 00:15:37,040 We manage many facilities, 231 00:15:37,290 --> 00:15:40,800 but Lovely Hall is our so-called flagship. 232 00:15:41,130 --> 00:15:42,800 Please allow us to give you a tour. 233 00:15:48,010 --> 00:15:49,850 Good morning, Ms. Sakura! 234 00:15:53,440 --> 00:15:56,190 How about folding something that's a little tricky today? 235 00:15:57,360 --> 00:15:58,690 Ms. Sakura? 236 00:16:00,280 --> 00:16:01,690 Who are you? 237 00:16:02,740 --> 00:16:03,570 You... 238 00:16:03,820 --> 00:16:05,410 You don't know who I am? 239 00:16:07,030 --> 00:16:08,370 I-I don't believe it! 240 00:16:08,620 --> 00:16:10,330 Just yesterday, we were... 241 00:16:10,830 --> 00:16:11,950 I don't believe it! 242 00:16:12,200 --> 00:16:14,580 This is the recreation room. 243 00:16:14,830 --> 00:16:16,000 It sure is spacious! 244 00:16:16,000 --> 00:16:17,580 It's bright in here with the big windows! 245 00:16:22,550 --> 00:16:24,590 Reporters, please listen to this! 246 00:16:25,430 --> 00:16:26,340 Kawahara! 247 00:16:26,340 --> 00:16:29,180 There's physical abuse at this facility! 248 00:16:29,430 --> 00:16:31,350 Some of the caregivers abuse the residents! 249 00:16:32,220 --> 00:16:34,980 You're a trainee, aren't you? 250 00:16:35,480 --> 00:16:37,850 Please ask the residents themselves! 251 00:16:39,110 --> 00:16:40,980 Sakura knows! 252 00:16:41,230 --> 00:16:45,360 She knows all the bad things people do! She said she wrote it all down! 253 00:16:45,950 --> 00:16:49,530 This is unfortunate, but it's all too common! 254 00:16:49,530 --> 00:16:51,990 A persecution complex is part of her dementia. 255 00:16:52,290 --> 00:16:53,370 Ms. Miyamoto! 256 00:16:53,370 --> 00:16:54,370 Yes, ma'am? 257 00:16:54,370 --> 00:16:58,500 Let's leave this situation to my trustworthy staff and continue on. 258 00:16:59,000 --> 00:17:00,130 Ms. Sakura! 259 00:17:01,590 --> 00:17:03,380 It's me! Me! 260 00:17:06,720 --> 00:17:08,390 It's okay! You're okay! 261 00:17:09,510 --> 00:17:10,890 Please leave! 262 00:17:14,220 --> 00:17:17,640 Is it that painful to be forgotten? 263 00:17:18,560 --> 00:17:22,520 I'm sure Ms. Sakura has also forgotten about sending someone to Hell. 264 00:17:24,230 --> 00:17:26,900 Don't you think it's better this way? 265 00:17:35,750 --> 00:17:37,540 They're in full bloom. 266 00:17:37,790 --> 00:17:39,000 Aren't they beautiful? 267 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Yes. 268 00:17:41,170 --> 00:17:44,000 Ms. Sakura, this is all I could do. 269 00:17:45,760 --> 00:17:46,880 Yes. 270 00:17:47,130 --> 00:17:51,510 I heard about all the bodies buried under the cherry blossom tree. 271 00:17:51,890 --> 00:17:53,140 Please forgive me. 272 00:17:53,390 --> 00:17:55,560 I swear I'll end it this way. 273 00:18:01,100 --> 00:18:03,820 You kept a record, didn't you? 274 00:18:04,070 --> 00:18:05,230 Take it out! 275 00:18:05,980 --> 00:18:07,320 There's no point in telling you. 276 00:18:07,570 --> 00:18:09,360 Because you've gone senile already, huh? 277 00:18:10,360 --> 00:18:12,620 How dare you make me lose face like this? 278 00:18:15,450 --> 00:18:17,250 What are you doing? Look for it! 279 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 Milady... 280 00:18:34,350 --> 00:18:35,760 This is locked. 281 00:18:42,400 --> 00:18:43,520 What the hell is this? 282 00:18:44,190 --> 00:18:45,520 Creepy thing! 283 00:18:59,080 --> 00:19:00,410 The computer on the first floor... 284 00:19:00,660 --> 00:19:02,750 She uses it a lot. 285 00:19:03,000 --> 00:19:04,880 Sends e-mails to her family or something. 286 00:19:05,130 --> 00:19:08,050 What does that mean? Did you send it somewhere? 287 00:19:09,840 --> 00:19:12,260 Stop bullying Sakura, you... 288 00:19:12,510 --> 00:19:13,430 This bitch... 289 00:19:13,800 --> 00:19:15,010 Let go of me! 290 00:19:15,260 --> 00:19:16,300 What is this? 291 00:19:17,010 --> 00:19:19,270 I've had enough of you two! 292 00:19:19,520 --> 00:19:20,810 You're more trouble than you're worth! 293 00:19:21,060 --> 00:19:22,940 And we've got a long waiting list! 294 00:19:23,440 --> 00:19:24,690 So die already! 295 00:19:26,820 --> 00:19:28,530 I'm gonna check that computer! 296 00:19:29,650 --> 00:19:32,700 Sakura! Sakura! 297 00:19:32,700 --> 00:19:34,360 Tamie... 298 00:19:36,410 --> 00:19:37,370 It was then... 299 00:19:37,870 --> 00:19:40,120 You decided to send her to Hell then. 300 00:19:40,660 --> 00:19:44,120 After that, you were free of your hatred. 301 00:19:50,880 --> 00:19:52,800 Why did you go that far? 302 00:19:53,010 --> 00:19:54,880 Teacher, I'm sorry. 303 00:19:55,930 --> 00:19:57,390 You're something else! 304 00:20:07,060 --> 00:20:08,230 Teacher... 305 00:20:12,440 --> 00:20:20,740 I cursed someone at the end of my life. Please bury my body deep in the ground. 306 00:20:22,910 --> 00:20:23,870 Ms. Enma... 307 00:20:24,210 --> 00:20:25,500 Please. 308 00:20:27,710 --> 00:20:29,880 Vengeance is granted. 309 00:20:40,260 --> 00:20:41,260 What the hell is this? 310 00:20:46,650 --> 00:20:48,020 L-Let go of me! 311 00:20:48,270 --> 00:20:49,810 Saeko Yanohara! 312 00:20:50,070 --> 00:20:50,980 Can you hear me? 313 00:20:51,230 --> 00:20:53,150 Idiot! Don't yell in my ear! 314 00:20:53,400 --> 00:20:55,780 Huh? Her nails are really long! 315 00:20:55,780 --> 00:20:57,110 I'll cut them for her! 316 00:20:59,490 --> 00:21:01,370 Time to eat! 317 00:21:02,240 --> 00:21:04,500 What's the date today? 318 00:21:07,250 --> 00:21:09,710 Let's all fold her together! 319 00:21:11,130 --> 00:21:13,380 Pitiful shadow lost in the darkness. 320 00:21:14,090 --> 00:21:15,880 You harmed and looked down upon people. 321 00:21:16,550 --> 00:21:18,390 Soul awash in your own sins... 322 00:21:29,400 --> 00:21:31,400 Would you like to try dying once? 323 00:21:31,610 --> 00:21:32,400 Here! 324 00:21:41,570 --> 00:21:45,660 This grudge will be washed away in Hell. 325 00:22:29,750 --> 00:22:36,000 Sakura Kubota 326 00:22:30,580 --> 00:22:32,170 Your vengeance... 327 00:22:33,340 --> 00:22:34,630 has been carried out. 328 00:23:33,140 --> 00:23:35,980 This program is a work of fiction. Any resemblance to people or parties is purely coincidental. 329 00:23:36,770 --> 00:23:41,240 You remember the terrible thing that happened to you, don't you? 330 00:23:41,490 --> 00:23:42,400 Help me! 331 00:23:42,860 --> 00:23:44,450 I'm right here! 332 00:23:44,700 --> 00:23:45,660 Michiru... 333 00:23:45,910 --> 00:23:47,160 That's why you are also... 334 00:23:47,160 --> 00:23:51,000 I CAN HEAR THE SONG OF THE WIND 335 00:23:47,160 --> 00:23:51,000 HELL GIRL 336 00:23:47,580 --> 00:23:51,000 Next time, "I Can Hear the Song of the Wind." 22178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.