Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,320
A miserable fate, wallowing in petty evil.
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,200
Is it a dream or reality?
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,700
Light or darkness?
4
00:00:09,370 --> 00:00:12,290
The divine words come to mind,
then disappear.
5
00:00:12,290 --> 00:00:14,290
But during that time, it flickers.
6
00:00:14,910 --> 00:00:17,210
This evening's entertainment
speaks to such tidings.
7
00:00:17,670 --> 00:00:20,840
It's about an unresolvable grudge
that is yet satisfied.
8
00:01:59,680 --> 00:02:01,440
November 28th
During dinner
9
00:02:02,400 --> 00:02:05,440
My writing has become illegible.
10
00:02:13,160 --> 00:02:14,280
I'm a ghost!
11
00:02:14,570 --> 00:02:16,280
Oh dear!
12
00:02:16,530 --> 00:02:19,290
Sakura, I'm a ghost!
13
00:02:20,120 --> 00:02:21,750
What's all the fuss?
14
00:02:22,460 --> 00:02:25,380
You again? Like I don't have
enough work to do!
15
00:02:25,590 --> 00:02:26,840
Don't get violent with her!
16
00:02:26,840 --> 00:02:27,750
- Come with me!
- No!
17
00:02:28,710 --> 00:02:29,840
No! No!
18
00:02:36,810 --> 00:02:37,680
Shut up!
19
00:02:42,140 --> 00:02:43,770
Mr. Noda, what are you doing?
20
00:02:44,520 --> 00:02:45,650
She was getting violent.
21
00:02:45,650 --> 00:02:47,520
Please step away from Tamie!
22
00:02:49,400 --> 00:02:50,530
Excuse me?
23
00:02:50,940 --> 00:02:52,780
You don't have the night shift tonight!
24
00:02:53,360 --> 00:02:54,410
What are you doing?
25
00:02:54,410 --> 00:02:55,910
Stay out of my business!
26
00:02:56,320 --> 00:02:58,200
What, are you monitoring us?
27
00:02:58,200 --> 00:02:59,790
Please get away from her!
28
00:03:00,040 --> 00:03:01,290
Fine, you handle her!
29
00:03:00,290 --> 00:03:02,040
Tamie, I'll help you.
30
00:03:07,840 --> 00:03:10,050
We've got another one roaming the halls?
31
00:03:29,190 --> 00:03:32,190
BURY ME DEEP
32
00:03:44,660 --> 00:03:46,040
November 5th, Saturday
I was tripped. I got kicked in the stomach twice.
I got punched in the face when I said "Stop!"
33
00:03:51,000 --> 00:03:52,210
The score will be settled.
34
00:03:59,850 --> 00:04:02,020
You can see me?
35
00:04:02,020 --> 00:04:03,270
Wh-Who are you?
36
00:04:17,200 --> 00:04:20,280
Are you Hell Girl?
37
00:04:20,910 --> 00:04:22,910
I'm Ai Enma.
38
00:04:23,330 --> 00:04:24,330
Well...
39
00:04:24,580 --> 00:04:27,420
I didn't imagine
you'd be this cute, Ms. Enma.
40
00:04:28,830 --> 00:04:29,670
Bone Woman...
41
00:04:30,290 --> 00:04:32,170
You got it, Milady.
42
00:04:35,880 --> 00:04:37,300
Take this.
43
00:04:38,680 --> 00:04:40,300
Then it's true.
44
00:04:41,100 --> 00:04:46,890
If you really want revenge,
untie that red string.
45
00:04:48,140 --> 00:04:52,730
By untying it, you and I
will officially have a contract.
46
00:04:53,730 --> 00:04:57,820
The person you have a grudge against
will be dispatched to Hell promptly.
47
00:04:59,660 --> 00:05:02,330
But once that vengeance is carried out,
48
00:05:02,660 --> 00:05:05,330
you will also pay a price.
49
00:05:06,160 --> 00:05:08,330
Cursing someone is a double-edged sword.
50
00:05:08,870 --> 00:05:13,340
If you form this contract,
your soul will also go to Hell.
51
00:05:14,880 --> 00:05:17,090
Although that's after you die.
52
00:05:17,720 --> 00:05:19,680
Instead of going to Heaven,
53
00:05:20,140 --> 00:05:23,600
your soul will be subjected
to pain and suffering
54
00:05:23,930 --> 00:05:26,100
as it wanders through Hell for eternity.
55
00:05:26,390 --> 00:05:27,600
Eternity...
56
00:05:28,560 --> 00:05:33,230
How can I punish them for being so cruel?
57
00:05:33,570 --> 00:05:35,610
I thought about it for the longest time.
58
00:05:35,980 --> 00:05:38,110
November 5th, Saturday
I was tripped. I got kicked in the stomach twice.
I got punched in the face when I said "Stop!"
59
00:05:37,320 --> 00:05:43,120
But would anyone pay attention
to the things an old woman says?
60
00:05:44,580 --> 00:05:48,620
My mind kept returning
to the rumor I'd once heard.
61
00:05:49,370 --> 00:05:52,000
I can only send one person to Hell.
62
00:05:52,290 --> 00:05:54,670
It has to be her.
63
00:05:55,050 --> 00:05:57,170
The one who pretends
she doesn't see the cruelty,
64
00:05:57,170 --> 00:06:00,630
who only thinks
about lining her own pockets.
65
00:06:02,470 --> 00:06:04,300
Saeko Yanohara...
66
00:06:04,550 --> 00:06:07,270
The rest is up to you.
67
00:06:13,150 --> 00:06:15,610
Good morning, everyone!
68
00:06:16,020 --> 00:06:17,610
Good morning!
69
00:06:17,610 --> 00:06:19,860
I'm Saeko Yanohara, the director here.
70
00:06:20,450 --> 00:06:23,570
Ms. Miyamoto, about installing
surveillance cameras...
71
00:06:23,570 --> 00:06:26,240
I told you we decided
not to do it, remember?
72
00:06:26,240 --> 00:06:29,250
The president has a firm stance
against invasion of privacy!
73
00:06:29,660 --> 00:06:31,250
But if nothing is done...
74
00:06:31,540 --> 00:06:34,880
More importantly, clean up Room 207!
75
00:06:35,960 --> 00:06:36,880
Right away.
76
00:06:41,470 --> 00:06:44,300
I'll help you, Shibata!
77
00:06:48,180 --> 00:06:51,180
LOVELY HALL
78
00:06:48,600 --> 00:06:52,440
The grounds of Lovely Hall
are full of nature
79
00:06:52,440 --> 00:06:58,570
while we have staff members on duty
24 hours a day on the inside
80
00:06:58,570 --> 00:07:01,700
to serve the needs
of each and every resident with sincerity.
81
00:07:02,490 --> 00:07:08,200
So have another healthy,
wonderful day today!
82
00:07:09,950 --> 00:07:12,460
YANOHARA GROUP
83
00:07:09,950 --> 00:07:12,460
CHAIRMAN'S DAUGHTER
84
00:07:09,950 --> 00:07:12,460
NURSING HOMES
MAKING GREAT IMPROVEMENTS
85
00:07:25,970 --> 00:07:30,180
Saeko Yanohara is the daughter
of the Yanohara Group Chairman.
86
00:07:28,720 --> 00:07:31,600
LOVELY HALL
87
00:07:30,430 --> 00:07:31,600
Apparently,
88
00:07:31,600 --> 00:07:34,600
improvements are being made
to their luxury retirement homes.
89
00:07:34,980 --> 00:07:37,110
This facility has drawn
the most attention though.
90
00:07:37,270 --> 00:07:39,610
What's a luxury retirement home?
91
00:07:39,940 --> 00:07:41,860
In the middle of the mountains, huh?
92
00:07:43,990 --> 00:07:45,320
Warowaro, push me!
93
00:07:45,950 --> 00:07:47,370
Princess, wait!
94
00:07:48,200 --> 00:07:49,280
Also,
95
00:07:49,660 --> 00:07:53,540
Tsugumi Shibata
is one of the staff members.
96
00:07:53,830 --> 00:07:57,040
I wonder if there's a connection.
97
00:07:57,540 --> 00:07:59,670
Ms. Sakura, I'm sorry.
98
00:07:59,920 --> 00:08:02,550
Why are you apologizing? You shouldn't.
99
00:08:02,880 --> 00:08:06,050
But I work here, too!
100
00:08:07,090 --> 00:08:10,810
Shibata, why are you doing
this kind of work?
101
00:08:12,020 --> 00:08:12,810
Oh...
102
00:08:13,060 --> 00:08:15,060
If you don't want to talk about it,
that's all right.
103
00:08:15,310 --> 00:08:16,940
I just thought
104
00:08:17,310 --> 00:08:21,940
maybe you've lived through different
experiences from the average person.
105
00:08:22,360 --> 00:08:23,440
I...
106
00:08:23,860 --> 00:08:24,570
Um...
107
00:08:24,820 --> 00:08:27,950
Many people who were close to me have died.
108
00:08:29,950 --> 00:08:33,410
I couldn't do anything about it.
109
00:08:33,410 --> 00:08:37,710
So I wanted to find something I could do.
110
00:08:38,250 --> 00:08:39,330
I see.
111
00:08:39,330 --> 00:08:42,960
This is my first job,
working as a caregiver here.
112
00:08:43,210 --> 00:08:45,720
The idea was to learn a lot!
113
00:08:46,090 --> 00:08:49,800
I wanted to think about what I could do!
114
00:08:50,050 --> 00:08:50,720
And yet...
115
00:08:51,100 --> 00:08:55,480
Shibata, in the world of nursing care,
there are two sides,
116
00:08:55,480 --> 00:08:58,730
the caregivers
and those who are cared for.
117
00:08:59,230 --> 00:09:01,730
But that's actually wrong.
118
00:09:02,110 --> 00:09:04,730
Caregivers and those
who are cared for are the same.
119
00:09:05,320 --> 00:09:06,110
The same?
120
00:09:06,360 --> 00:09:07,740
That's right, the same.
121
00:09:08,200 --> 00:09:11,990
Those who are caregivers now
will eventually be cared for themselves.
122
00:09:12,330 --> 00:09:15,250
But everyone forgets that.
123
00:09:26,670 --> 00:09:27,880
Are you doing e-mail?
124
00:09:27,880 --> 00:09:29,010
It's funny, isn't it?
125
00:09:29,260 --> 00:09:31,220
An old woman sending an e-mail?
126
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
Oh, no.
127
00:09:32,890 --> 00:09:36,270
My granddaughter sends me
e-mails every so often.
128
00:09:36,600 --> 00:09:37,810
That's great!
129
00:09:38,060 --> 00:09:40,060
Please leave me alone, Teacher.
130
00:09:40,310 --> 00:09:42,770
- I'll always be a pass.
- Pass?
131
00:09:43,230 --> 00:09:45,780
I'm not interested in singing
or calisthenics.
132
00:09:46,360 --> 00:09:48,030
And as for origami...
133
00:09:48,280 --> 00:09:51,030
Sakura, come here!
134
00:09:53,910 --> 00:09:56,410
See? Your friend is calling you, too.
135
00:09:56,830 --> 00:09:59,620
Oh. I feel like we've met
before somewhere.
136
00:10:01,670 --> 00:10:04,290
You look like a teacher
I had back in elementary school.
137
00:10:05,050 --> 00:10:07,800
He was my first crush.
138
00:10:11,130 --> 00:10:12,590
Something strange is going on!
139
00:10:12,840 --> 00:10:14,550
Baldy's blushing!
140
00:10:15,100 --> 00:10:17,180
Milady, let's go over there.
141
00:10:21,100 --> 00:10:26,110
They say that Tamie has forgotten
most of her life and regressed to childhood,
142
00:10:26,360 --> 00:10:30,700
and she's under the delusion
I'm her classmate, but...
143
00:10:31,030 --> 00:10:32,200
Tamie...
144
00:10:32,740 --> 00:10:34,200
I'm Tamie!
145
00:10:35,780 --> 00:10:40,460
Tamie and I came here
around the same time.
146
00:10:40,750 --> 00:10:43,210
So we really are like classmates.
147
00:10:45,290 --> 00:10:47,210
Won't you do a little folding with us?
148
00:10:48,800 --> 00:10:49,960
No, thank you.
149
00:10:52,050 --> 00:10:53,970
I wonder what she's folding.
150
00:11:01,060 --> 00:11:03,900
Teacher, I'm fine. You can go.
151
00:11:03,900 --> 00:11:05,730
No, no. I'll walk you to your room.
152
00:11:06,690 --> 00:11:08,780
I can walk by myself.
153
00:11:17,450 --> 00:11:19,540
You certainly are stubborn.
154
00:11:19,790 --> 00:11:21,120
Let me make you a cup of tea.
155
00:11:21,120 --> 00:11:22,790
No, that's okay. I'd better get going!
156
00:11:23,120 --> 00:11:25,540
Oh, I can still make tea at least.
157
00:11:25,880 --> 00:11:27,790
I don't need...
158
00:11:28,040 --> 00:11:31,550
Fine, you win!
You're the one who's stubborn!
159
00:11:34,840 --> 00:11:36,550
Good grief...
160
00:11:41,680 --> 00:11:43,060
You know, Ms. Sakura...
161
00:11:43,390 --> 00:11:45,310
This is a terrible place.
162
00:11:45,690 --> 00:11:47,440
Why don't you say anything?
163
00:11:47,690 --> 00:11:49,570
You should tell a family member.
164
00:11:50,360 --> 00:11:54,110
Teacher, this may sound cold,
165
00:11:54,400 --> 00:11:57,530
but I don't worry about my children.
166
00:11:58,410 --> 00:12:00,620
They'll get by somehow.
167
00:12:00,870 --> 00:12:04,460
So I don't want them
to worry about me either.
168
00:12:05,330 --> 00:12:06,580
But...
169
00:12:06,920 --> 00:12:09,290
When I came here, I made up my mind.
170
00:12:09,540 --> 00:12:12,630
That I would meet my end here, alone.
171
00:12:13,470 --> 00:12:17,590
That's why I always write the same thing
in my mails to my granddaughter.
172
00:12:17,590 --> 00:12:21,100
Subject: How are you?
173
00:12:17,970 --> 00:12:19,350
"I'm fine.
174
00:12:19,350 --> 00:12:21,100
This is a very nice place."
175
00:12:23,100 --> 00:12:24,600
I'll come back tomorrow.
176
00:12:25,230 --> 00:12:26,810
Wanna fold some with me?
177
00:12:30,070 --> 00:12:31,980
HELL GIRL
178
00:12:31,980 --> 00:12:34,030
HELL GIRL
179
00:12:36,740 --> 00:12:40,370
It seems most of the families
of the residents here live in the city
180
00:12:40,620 --> 00:12:42,790
and rarely visit.
181
00:12:43,290 --> 00:12:45,410
I went to the local town.
182
00:12:45,710 --> 00:12:47,210
The people there refer to this facility as
183
00:12:47,460 --> 00:12:50,670
"the mountain where old people
are abandoned to die."
184
00:12:50,960 --> 00:12:52,300
Where's Baldy?
185
00:12:52,590 --> 00:12:55,380
Wanyuudou has been coming here every day.
186
00:12:56,090 --> 00:12:59,300
Has Baldy become a resident of this
luxurious abandonment mountain?
187
00:12:59,840 --> 00:13:01,050
No.
188
00:13:01,970 --> 00:13:06,560
This is the third day
she's had the straw doll in her drawer.
189
00:13:11,190 --> 00:13:14,110
Maybe this will be good exercise
for my fingers.
190
00:13:14,360 --> 00:13:15,690
Well, be patient.
191
00:13:18,030 --> 00:13:19,530
Tell me, Teacher...
192
00:13:19,780 --> 00:13:21,700
Do you believe in Hell?
193
00:13:22,030 --> 00:13:23,580
Such a sudden question!
194
00:13:23,910 --> 00:13:27,160
Before, I thought
it was all over once you died,
195
00:13:27,410 --> 00:13:29,830
but imagine, something beyond death.
196
00:13:30,080 --> 00:13:31,460
It repulses me.
197
00:13:33,040 --> 00:13:36,340
Still, if that's the punishment
for sinning, it can't be helped.
198
00:13:37,590 --> 00:13:38,840
What I don't know
199
00:13:39,470 --> 00:13:42,850
is if it's all right to curse someone
at the end of your life.
200
00:13:43,560 --> 00:13:45,600
That's the only thing that troubles me.
201
00:13:46,640 --> 00:13:49,230
The rest is up to you.
202
00:13:50,810 --> 00:13:53,230
Good morning, everyone!
203
00:13:53,860 --> 00:13:55,980
I'm Saeko Yanohara, the director here.
204
00:13:57,570 --> 00:14:01,240
The grounds of Lovely Hall
are full of nature
205
00:14:01,490 --> 00:14:04,580
while we have staff members on duty
24 hours a day on the inside...
206
00:14:04,580 --> 00:14:05,200
Ms. Sakura!
207
00:14:07,830 --> 00:14:08,830
What happened?
208
00:14:09,620 --> 00:14:10,580
Teacher...
209
00:14:11,670 --> 00:14:14,090
I wanted to see the cherry blossom trees.
210
00:14:15,460 --> 00:14:16,960
Here, hang on.
211
00:14:18,840 --> 00:14:22,470
They're right over there, but I guess
I can't even make it that far anymore.
212
00:14:23,180 --> 00:14:25,470
No more gazing
at cherry blossoms for me.
213
00:14:25,890 --> 00:14:27,600
Here, grab on.
214
00:14:28,430 --> 00:14:29,390
Come on!
215
00:14:32,980 --> 00:14:34,810
Thank you, Teacher.
216
00:14:35,360 --> 00:14:38,070
Please stop calling me "Teacher."
217
00:14:38,650 --> 00:14:39,860
Why?
218
00:14:40,110 --> 00:14:41,530
You are who you are, Teacher.
219
00:14:42,740 --> 00:14:46,490
Ms. Sakura, you should move
to a different place as soon as you can.
220
00:14:48,950 --> 00:14:50,790
Would Tamie miss you?
221
00:14:53,210 --> 00:14:55,040
You're not going anywhere, are you?
222
00:14:55,040 --> 00:14:56,750
I'm sorry, Teacher.
223
00:14:58,090 --> 00:15:00,970
I can at least take you
to see some cherry blossoms.
224
00:15:02,550 --> 00:15:05,430
Teacher, are you inviting me on a date?
225
00:15:07,310 --> 00:15:08,890
You're something else!
226
00:15:12,100 --> 00:15:14,350
What's wrong with me?
227
00:15:18,900 --> 00:15:20,400
Who are you?
228
00:15:22,070 --> 00:15:23,910
You don't know who you are?
229
00:15:28,910 --> 00:15:33,420
This isn't the norm,
but thank you for coming today!
230
00:15:34,040 --> 00:15:37,040
We manage many facilities,
231
00:15:37,290 --> 00:15:40,800
but Lovely Hall is our so-called flagship.
232
00:15:41,130 --> 00:15:42,800
Please allow us to give you a tour.
233
00:15:48,010 --> 00:15:49,850
Good morning, Ms. Sakura!
234
00:15:53,440 --> 00:15:56,190
How about folding something
that's a little tricky today?
235
00:15:57,360 --> 00:15:58,690
Ms. Sakura?
236
00:16:00,280 --> 00:16:01,690
Who are you?
237
00:16:02,740 --> 00:16:03,570
You...
238
00:16:03,820 --> 00:16:05,410
You don't know who I am?
239
00:16:07,030 --> 00:16:08,370
I-I don't believe it!
240
00:16:08,620 --> 00:16:10,330
Just yesterday, we were...
241
00:16:10,830 --> 00:16:11,950
I don't believe it!
242
00:16:12,200 --> 00:16:14,580
This is the recreation room.
243
00:16:14,830 --> 00:16:16,000
It sure is spacious!
244
00:16:16,000 --> 00:16:17,580
It's bright in here with the big windows!
245
00:16:22,550 --> 00:16:24,590
Reporters, please listen to this!
246
00:16:25,430 --> 00:16:26,340
Kawahara!
247
00:16:26,340 --> 00:16:29,180
There's physical abuse at this facility!
248
00:16:29,430 --> 00:16:31,350
Some of the caregivers abuse the residents!
249
00:16:32,220 --> 00:16:34,980
You're a trainee, aren't you?
250
00:16:35,480 --> 00:16:37,850
Please ask the residents themselves!
251
00:16:39,110 --> 00:16:40,980
Sakura knows!
252
00:16:41,230 --> 00:16:45,360
She knows all the bad things people do!
She said she wrote it all down!
253
00:16:45,950 --> 00:16:49,530
This is unfortunate,
but it's all too common!
254
00:16:49,530 --> 00:16:51,990
A persecution complex
is part of her dementia.
255
00:16:52,290 --> 00:16:53,370
Ms. Miyamoto!
256
00:16:53,370 --> 00:16:54,370
Yes, ma'am?
257
00:16:54,370 --> 00:16:58,500
Let's leave this situation
to my trustworthy staff and continue on.
258
00:16:59,000 --> 00:17:00,130
Ms. Sakura!
259
00:17:01,590 --> 00:17:03,380
It's me! Me!
260
00:17:06,720 --> 00:17:08,390
It's okay! You're okay!
261
00:17:09,510 --> 00:17:10,890
Please leave!
262
00:17:14,220 --> 00:17:17,640
Is it that painful to be forgotten?
263
00:17:18,560 --> 00:17:22,520
I'm sure Ms. Sakura has also forgotten
about sending someone to Hell.
264
00:17:24,230 --> 00:17:26,900
Don't you think it's better this way?
265
00:17:35,750 --> 00:17:37,540
They're in full bloom.
266
00:17:37,790 --> 00:17:39,000
Aren't they beautiful?
267
00:17:39,250 --> 00:17:40,250
Yes.
268
00:17:41,170 --> 00:17:44,000
Ms. Sakura, this is all I could do.
269
00:17:45,760 --> 00:17:46,880
Yes.
270
00:17:47,130 --> 00:17:51,510
I heard about all the bodies
buried under the cherry blossom tree.
271
00:17:51,890 --> 00:17:53,140
Please forgive me.
272
00:17:53,390 --> 00:17:55,560
I swear I'll end it this way.
273
00:18:01,100 --> 00:18:03,820
You kept a record, didn't you?
274
00:18:04,070 --> 00:18:05,230
Take it out!
275
00:18:05,980 --> 00:18:07,320
There's no point in telling you.
276
00:18:07,570 --> 00:18:09,360
Because you've gone senile already, huh?
277
00:18:10,360 --> 00:18:12,620
How dare you make me lose face like this?
278
00:18:15,450 --> 00:18:17,250
What are you doing? Look for it!
279
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
Milady...
280
00:18:34,350 --> 00:18:35,760
This is locked.
281
00:18:42,400 --> 00:18:43,520
What the hell is this?
282
00:18:44,190 --> 00:18:45,520
Creepy thing!
283
00:18:59,080 --> 00:19:00,410
The computer on the first floor...
284
00:19:00,660 --> 00:19:02,750
She uses it a lot.
285
00:19:03,000 --> 00:19:04,880
Sends e-mails to her family or something.
286
00:19:05,130 --> 00:19:08,050
What does that mean?
Did you send it somewhere?
287
00:19:09,840 --> 00:19:12,260
Stop bullying Sakura, you...
288
00:19:12,510 --> 00:19:13,430
This bitch...
289
00:19:13,800 --> 00:19:15,010
Let go of me!
290
00:19:15,260 --> 00:19:16,300
What is this?
291
00:19:17,010 --> 00:19:19,270
I've had enough of you two!
292
00:19:19,520 --> 00:19:20,810
You're more trouble than you're worth!
293
00:19:21,060 --> 00:19:22,940
And we've got a long waiting list!
294
00:19:23,440 --> 00:19:24,690
So die already!
295
00:19:26,820 --> 00:19:28,530
I'm gonna check that computer!
296
00:19:29,650 --> 00:19:32,700
Sakura! Sakura!
297
00:19:32,700 --> 00:19:34,360
Tamie...
298
00:19:36,410 --> 00:19:37,370
It was then...
299
00:19:37,870 --> 00:19:40,120
You decided to send her to Hell then.
300
00:19:40,660 --> 00:19:44,120
After that, you were free of your hatred.
301
00:19:50,880 --> 00:19:52,800
Why did you go that far?
302
00:19:53,010 --> 00:19:54,880
Teacher, I'm sorry.
303
00:19:55,930 --> 00:19:57,390
You're something else!
304
00:20:07,060 --> 00:20:08,230
Teacher...
305
00:20:12,440 --> 00:20:20,740
I cursed someone at the end of my life.
Please bury my body deep in the ground.
306
00:20:22,910 --> 00:20:23,870
Ms. Enma...
307
00:20:24,210 --> 00:20:25,500
Please.
308
00:20:27,710 --> 00:20:29,880
Vengeance is granted.
309
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
What the hell is this?
310
00:20:46,650 --> 00:20:48,020
L-Let go of me!
311
00:20:48,270 --> 00:20:49,810
Saeko Yanohara!
312
00:20:50,070 --> 00:20:50,980
Can you hear me?
313
00:20:51,230 --> 00:20:53,150
Idiot! Don't yell in my ear!
314
00:20:53,400 --> 00:20:55,780
Huh? Her nails are really long!
315
00:20:55,780 --> 00:20:57,110
I'll cut them for her!
316
00:20:59,490 --> 00:21:01,370
Time to eat!
317
00:21:02,240 --> 00:21:04,500
What's the date today?
318
00:21:07,250 --> 00:21:09,710
Let's all fold her together!
319
00:21:11,130 --> 00:21:13,380
Pitiful shadow lost in the darkness.
320
00:21:14,090 --> 00:21:15,880
You harmed and looked down upon people.
321
00:21:16,550 --> 00:21:18,390
Soul awash in your own sins...
322
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
Would you like to try dying once?
323
00:21:31,610 --> 00:21:32,400
Here!
324
00:21:41,570 --> 00:21:45,660
This grudge will be washed away in Hell.
325
00:22:29,750 --> 00:22:36,000
Sakura Kubota
326
00:22:30,580 --> 00:22:32,170
Your vengeance...
327
00:22:33,340 --> 00:22:34,630
has been carried out.
328
00:23:33,140 --> 00:23:35,980
This program is a work of fiction.
Any resemblance to people or parties
is purely coincidental.
329
00:23:36,770 --> 00:23:41,240
You remember the terrible thing
that happened to you, don't you?
330
00:23:41,490 --> 00:23:42,400
Help me!
331
00:23:42,860 --> 00:23:44,450
I'm right here!
332
00:23:44,700 --> 00:23:45,660
Michiru...
333
00:23:45,910 --> 00:23:47,160
That's why you are also...
334
00:23:47,160 --> 00:23:51,000
I CAN HEAR THE SONG OF THE WIND
335
00:23:47,160 --> 00:23:51,000
HELL GIRL
336
00:23:47,580 --> 00:23:51,000
Next time, "I Can Hear the Song of the Wind."
22178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.