Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,320
A miserable fate, wallowing in petty evil.
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,200
Is it a dream or reality?
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Light or darkness?
4
00:00:08,370 --> 00:00:11,290
The divine words come to mind,
then disappears.
5
00:00:11,290 --> 00:00:13,290
But during that time, it flickers.
6
00:00:13,910 --> 00:00:16,210
This evening's entertainment
speaks to such tidings.
7
00:00:16,670 --> 00:00:19,840
It's about an unresolvable grudge
that is yet satisfied.
8
00:01:51,260 --> 00:01:55,100
Six people were living in that house.
9
00:01:56,180 --> 00:01:57,100
Shiori!
10
00:01:57,480 --> 00:01:58,600
What are you doing?
11
00:01:59,520 --> 00:02:00,650
Hurry up!
12
00:02:01,400 --> 00:02:04,570
The room is a mess!
Hurry up and clean it!
13
00:02:04,570 --> 00:02:06,400
Hurry! Hurry! Hurry!
14
00:02:06,400 --> 00:02:09,780
TOSHI NAGATA
69
15
00:02:07,490 --> 00:02:09,780
A grandmother with a problem personality.
16
00:02:10,030 --> 00:02:12,570
Hurry! Hurry! Hurry!
17
00:02:12,820 --> 00:02:16,200
Yeah, I wasn't really satisfied last time.
18
00:02:16,450 --> 00:02:18,290
Yeah. Yeah, exactly!
19
00:02:18,540 --> 00:02:21,170
No way! I mean, right!
20
00:02:22,080 --> 00:02:23,920
I may look like it,
but I'm not a housewife!
21
00:02:24,210 --> 00:02:27,340
Huh? I thought
you were married, Ms. Nagata.
22
00:02:27,590 --> 00:02:29,920
I'm married, but I'm no housewife!
23
00:02:30,340 --> 00:02:33,680
Well, I don't think any of us
would take you for a housewife, Shiori!
24
00:02:35,430 --> 00:02:38,930
SHIORI NAGATA
41
25
00:02:36,560 --> 00:02:38,930
A mother with a problem personality.
26
00:02:39,390 --> 00:02:41,060
I don't wanna go home.
27
00:02:41,310 --> 00:02:42,940
You're selfish.
28
00:02:42,940 --> 00:02:45,020
I wanna go to your place.
29
00:02:45,020 --> 00:02:48,320
Isn't it bad if people found out
I was having an affair with the section chief?
30
00:02:48,320 --> 00:02:51,360
I don't care about that.
Remember the novel, "A Lost Paradise"?
31
00:02:51,610 --> 00:02:53,450
Chief, that was like 20 years ago.
32
00:02:54,450 --> 00:02:56,780
HOTEL GRAY CASTLE
33
00:02:57,280 --> 00:03:01,040
KENSUKE NAGATA
47
34
00:02:58,410 --> 00:03:01,040
A father with a problem personality.
35
00:03:01,040 --> 00:03:03,040
MIYAKOSHI PUBLIC HIGH SCHOOL
36
00:03:02,420 --> 00:03:05,790
You really make me sick! Die!
37
00:03:06,340 --> 00:03:11,010
Mikami, we tell you every day
that we don't wanna see your face.
38
00:03:11,260 --> 00:03:13,050
So why do you keep coming to school?
39
00:03:13,050 --> 00:03:14,260
We don't want you here.
40
00:03:14,260 --> 00:03:16,550
If you've got something to say,
spit it out!
41
00:03:16,550 --> 00:03:18,060
C'mon, say it!
42
00:03:21,230 --> 00:03:23,520
I don't know what the hell
you're saying!
43
00:03:26,150 --> 00:03:26,900
Die!
44
00:03:27,150 --> 00:03:28,610
Die! Die!
45
00:03:28,610 --> 00:03:32,240
ASUKA NAGATA
16
46
00:03:29,900 --> 00:03:32,240
A big sister with a problem personality.
47
00:03:37,530 --> 00:03:40,080
It's tough for kids who have to grow up
48
00:03:40,490 --> 00:03:42,620
and have to live with people like these.
49
00:03:49,960 --> 00:03:52,720
Why does this steak
have such a sharp taste?
50
00:03:52,970 --> 00:03:54,930
I feel like my tongue is going numb!
51
00:03:55,180 --> 00:03:59,180
Hey, my mom is seriously angry,
so humor her and give her an answer.
52
00:03:59,180 --> 00:04:00,680
I don't know.
53
00:04:00,680 --> 00:04:03,480
"Humor her"?
What does that mean, "humor her"?
54
00:04:03,480 --> 00:04:08,230
You don't lay down the law here,
so this woman does whatever she wants!
55
00:04:15,820 --> 00:04:17,320
What are you doing, you psycho bitch?
56
00:04:17,620 --> 00:04:19,370
Bitch? You called me a bitch?
57
00:04:19,370 --> 00:04:21,290
Jeez, shut up!
58
00:04:21,990 --> 00:04:23,540
What was that for, Asuka?
59
00:04:23,790 --> 00:04:27,290
You both spoil the damn meal
with your squealing!
60
00:04:28,210 --> 00:04:29,380
How dare you?
61
00:04:29,630 --> 00:04:31,670
Hey, call the police! Call them!
62
00:04:31,920 --> 00:04:35,260
The police don't get involved
in domestic disputes.
63
00:04:36,260 --> 00:04:38,680
What's that attitude,
like it's got nothing to do with you?
64
00:04:38,680 --> 00:04:40,930
She's right, you insensitive bastard!
65
00:04:48,100 --> 00:04:52,480
As long as I'm alive,
I'm going to put you through hell!
66
00:04:55,740 --> 00:04:58,200
Then you'll just have to die
a premature death!
67
00:04:58,860 --> 00:04:59,620
What was that?
68
00:05:00,280 --> 00:05:01,200
What are you doing?
69
00:05:01,700 --> 00:05:04,580
In my own way,
I'm going to put you through hell!
70
00:05:09,500 --> 00:05:11,590
Don't think there won't be
consequences for this!
71
00:05:12,090 --> 00:05:13,340
Mama, are you okay?
72
00:05:14,960 --> 00:05:15,880
Brat!
73
00:05:18,220 --> 00:05:19,510
You annoy me!
74
00:05:20,760 --> 00:05:22,720
Pitying your mother...
75
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
It really is hard.
76
00:05:45,620 --> 00:05:47,410
Still, I was surprised when...
77
00:06:10,600 --> 00:06:12,940
Vengeance is granted.
78
00:06:21,780 --> 00:06:24,780
SOMEDAY, SOMEBODY WILL...
79
00:06:25,660 --> 00:06:27,040
Grandma isn't here?
80
00:06:27,370 --> 00:06:28,790
That's right.
81
00:06:29,040 --> 00:06:31,170
Her room is empty.
82
00:06:31,540 --> 00:06:33,380
I wonder where she went.
83
00:06:33,380 --> 00:06:35,880
- Maybe on a trip?
- There's no way.
84
00:06:36,920 --> 00:06:38,670
She doesn't have dementia,
85
00:06:38,920 --> 00:06:40,220
so I doubt she's wandering.
86
00:06:40,970 --> 00:06:42,470
I'm sure she'll come home eventually.
87
00:06:43,260 --> 00:06:44,760
Guess I'll report it to the police.
88
00:06:45,010 --> 00:06:46,470
Do you really think that's necessary?
89
00:06:46,850 --> 00:06:48,600
Just in case something has happened,
90
00:06:48,600 --> 00:06:50,600
I don't want the cops
to be suspicious later,
91
00:06:50,600 --> 00:06:53,350
like, "They never called us."
92
00:06:53,350 --> 00:06:56,230
Don't tell me you're going to call 911?
93
00:06:56,650 --> 00:06:57,480
No?
94
00:06:57,780 --> 00:06:59,940
It's not an emergency,
95
00:06:59,940 --> 00:07:02,410
so either go to a police box or station
and report it directly.
96
00:07:03,070 --> 00:07:05,620
I don't have time for that.
97
00:07:05,870 --> 00:07:07,830
Can't you report it online?
98
00:07:08,120 --> 00:07:09,910
It's not an oversize trash pickup!
99
00:07:10,160 --> 00:07:11,540
What a pain in the ass.
100
00:07:11,790 --> 00:07:13,460
Just don't ask me to do it.
101
00:07:14,750 --> 00:07:16,460
Fine, I'll stop by on my way to work.
102
00:07:26,010 --> 00:07:27,050
Hell Girl?
103
00:07:27,390 --> 00:07:28,180
Yeah.
104
00:07:28,560 --> 00:07:33,230
If you petition Hell Girl,
she'll send the person you hate to Hell.
105
00:07:34,060 --> 00:07:37,060
I'm pretty sure
that's what Mom did to Grandma.
106
00:07:37,900 --> 00:07:40,690
Then Grandma went to Hell?
107
00:07:40,940 --> 00:07:41,690
Probably.
108
00:07:42,450 --> 00:07:46,200
And the person who makes
the request also goes to Hell.
109
00:07:46,620 --> 00:07:47,830
Then Mama, too...
110
00:07:48,490 --> 00:07:49,620
Eventually.
111
00:07:51,040 --> 00:07:52,540
I feel sorry for her.
112
00:07:53,460 --> 00:07:55,290
You really feel that way?
113
00:07:55,540 --> 00:07:57,790
I don't have any sympathy for Mom.
114
00:07:58,130 --> 00:07:59,170
Sympathy?
115
00:07:59,840 --> 00:08:02,300
I just feel sorry for her.
116
00:08:02,760 --> 00:08:05,300
After all, Hell is scarier than Mama, right?
117
00:08:13,890 --> 00:08:15,440
Hey, Akira and Arina!
118
00:08:15,690 --> 00:08:17,230
I hear your grandma died.
119
00:08:17,770 --> 00:08:19,900
Come on, Yoshinori, she's not dead!
120
00:08:19,900 --> 00:08:23,280
If she's missing,
chances are she's probably dead, right?
121
00:08:24,780 --> 00:08:25,570
Right?
122
00:08:25,820 --> 00:08:27,030
What? You've got a problem?
123
00:08:30,080 --> 00:08:33,290
What is it? If you've got
something to say, say it!
124
00:08:34,710 --> 00:08:36,790
Enough already! Let's just go!
125
00:08:42,170 --> 00:08:45,050
Do you hate Yoshinori?
126
00:08:45,680 --> 00:08:46,680
Yeah.
127
00:08:47,260 --> 00:08:49,010
I don't need a cousin like that.
128
00:08:49,850 --> 00:08:51,430
Hey, Arina...
129
00:08:57,140 --> 00:09:02,020
So your brother is thinking
about sending the whole family to Hell.
130
00:09:02,900 --> 00:09:04,110
I don't really know.
131
00:09:05,700 --> 00:09:08,030
He's looking into all kinds of things.
132
00:09:10,160 --> 00:09:11,950
I wonder what he's looking into.
133
00:09:12,200 --> 00:09:13,160
I don't know.
134
00:09:13,620 --> 00:09:17,160
He's one of those kids who sees
ethics and morality as an inconvenience!
135
00:09:17,580 --> 00:09:20,080
He's obviously not thinking
about anything good and decent!
136
00:09:22,000 --> 00:09:25,260
And you're not bound
by those inconveniences either!
137
00:09:27,090 --> 00:09:30,300
What's so funny?
138
00:09:27,090 --> 00:09:30,300
I wouldn't be surprised if any of them
sent some or the rest to Hell.
139
00:09:30,760 --> 00:09:33,470
That family is more hellish than Hell itself.
140
00:09:33,720 --> 00:09:36,310
They're more monstrous than monsters.
141
00:09:37,180 --> 00:09:40,560
We may be busy here, huh, Milady?
142
00:09:42,480 --> 00:09:45,440
I apologize for asking you
to come here so late.
143
00:09:46,070 --> 00:09:49,450
I called you here because there's something
I need to discuss.
144
00:09:49,860 --> 00:09:51,320
First, Ms. Hirata.
145
00:09:51,620 --> 00:09:52,330
Yes?
146
00:09:52,700 --> 00:09:54,330
Please look at this photo.
147
00:09:54,740 --> 00:09:57,660
Your husband and my mom
are having an affair.
148
00:09:59,920 --> 00:10:01,380
Shiori!
149
00:10:01,790 --> 00:10:02,710
Mr. Akiyama...
150
00:10:03,210 --> 00:10:05,090
You're in love with Megumi Sasaki,
151
00:10:05,340 --> 00:10:07,050
but she's having an affair with my dad.
152
00:10:09,470 --> 00:10:10,680
What?
153
00:10:11,140 --> 00:10:12,090
Mr. Mikami...
154
00:10:12,640 --> 00:10:16,220
Our big sister, Asuka,
is bullying you, isn't she?
155
00:10:18,060 --> 00:10:19,980
I have a proposal for all of you.
156
00:10:20,650 --> 00:10:22,480
Have you heard of Hell Girl?
157
00:10:22,770 --> 00:10:23,690
Yes.
158
00:10:24,150 --> 00:10:25,980
I've heard the rumors.
159
00:10:26,400 --> 00:10:29,820
Where you go online and ask her
to send somebody to Hell, right?
160
00:10:32,030 --> 00:10:32,870
- Yeah.
- Yeah.
161
00:10:33,870 --> 00:10:34,830
That's right.
162
00:10:35,080 --> 00:10:38,450
I thought it was just an urban legend,
163
00:10:38,700 --> 00:10:43,880
but I learned it was true when I saw
my mom untie a string on a straw doll
164
00:10:43,880 --> 00:10:45,750
and the next day,
my grandmother was missing.
165
00:10:46,170 --> 00:10:50,090
Shiori is responsible for her
mother-in-law's disappearance?
166
00:10:50,340 --> 00:10:51,260
Yes.
167
00:10:52,930 --> 00:10:54,010
I'm shocked.
168
00:10:54,680 --> 00:10:55,760
How about this?
169
00:10:56,100 --> 00:10:59,020
Together, you send them to Hell.
170
00:11:00,940 --> 00:11:02,690
Ms. Hirata, you send my mom.
171
00:11:02,940 --> 00:11:04,440
Mr. Akiyama, you send my dad.
172
00:11:04,940 --> 00:11:06,570
Mr. Mikami, you send my older sister.
173
00:11:07,020 --> 00:11:10,030
I'd like you to send
the three of them to Hell.
174
00:11:10,650 --> 00:11:11,740
Why do that?
175
00:11:12,700 --> 00:11:15,530
Because the world is better off
without them.
176
00:11:15,990 --> 00:11:19,000
Don't you all personally agree?
177
00:11:19,540 --> 00:11:20,910
Isn't the price too high?
178
00:11:23,170 --> 00:11:25,790
Our family has 300 million yen in assets!
179
00:11:26,630 --> 00:11:29,960
If our dad, mom
and big sister disappear,
180
00:11:30,420 --> 00:11:32,090
we'll inherit all of it!
181
00:11:32,340 --> 00:11:34,680
I promise that we'd divide it
equally with you!
182
00:11:34,930 --> 00:11:35,850
What?
183
00:11:36,100 --> 00:11:38,890
But then we'll go to Hell
after we die, right?
184
00:11:39,180 --> 00:11:41,350
I'm in! Count me in!
185
00:11:41,890 --> 00:11:45,440
I'll get both the money and Megumi
back from your old man, right?
186
00:11:45,690 --> 00:11:48,610
Nobody knows what happens
to you after you die,
187
00:11:48,610 --> 00:11:50,440
so it sounds like a good deal to me!
188
00:11:50,440 --> 00:11:52,570
Is that woman your girlfriend?
189
00:11:52,950 --> 00:11:54,660
In my heart.
190
00:11:55,030 --> 00:11:57,240
We went to the same university,
191
00:11:57,240 --> 00:11:59,200
but she won't even
give me the time of day.
192
00:11:59,660 --> 00:12:00,790
But that's fine!
193
00:12:01,040 --> 00:12:04,210
I'm just happy she's alive!
194
00:12:04,540 --> 00:12:05,460
That's creepy.
195
00:12:06,920 --> 00:12:09,840
You don't want to send them
to Hell yourself?
196
00:12:10,420 --> 00:12:12,010
I thought about it,
197
00:12:12,260 --> 00:12:14,090
but you can only send one person.
198
00:12:14,630 --> 00:12:16,340
Is that really the only reason?
199
00:12:16,800 --> 00:12:19,850
Or is it more like you just
don't want to go to Hell yourself?
200
00:12:20,260 --> 00:12:21,810
That's not it.
201
00:12:22,060 --> 00:12:23,480
I bet it is!
202
00:12:27,480 --> 00:12:29,070
I'm not doing it.
203
00:12:29,480 --> 00:12:32,740
I won't forgive my husband
for cheating with Shiori.
204
00:12:33,030 --> 00:12:36,570
But the price would outweigh the reward.
205
00:12:36,820 --> 00:12:38,870
Don't you hate my mom?
206
00:12:39,080 --> 00:12:43,250
Not especially.
I know what Shiori is like.
207
00:12:43,580 --> 00:12:45,500
Besides, I'm no angel either.
208
00:12:46,120 --> 00:12:48,380
I'd never get together
with your dad though.
209
00:12:49,920 --> 00:12:51,210
Think hard about this!
210
00:12:51,460 --> 00:12:53,380
Look beyond your own selfishness.
211
00:12:58,010 --> 00:12:59,930
HELL GIRL
212
00:12:59,930 --> 00:13:01,970
HELL GIRL
213
00:13:05,730 --> 00:13:08,690
Or is it more like you just
don't want to go to Hell yourself?
214
00:13:09,560 --> 00:13:11,270
He was right.
215
00:13:11,690 --> 00:13:15,030
The boy was afraid of going to Hell.
216
00:13:16,030 --> 00:13:17,530
What should I do?
217
00:13:18,160 --> 00:13:19,410
What should I do?
218
00:13:21,990 --> 00:13:23,620
What are you talking about, idiot?
219
00:13:24,120 --> 00:13:25,450
After all...
220
00:13:28,170 --> 00:13:29,330
Hello.
221
00:13:29,830 --> 00:13:30,840
Hey, Akira!
222
00:13:31,090 --> 00:13:32,920
I'm gonna start living here!
223
00:13:33,210 --> 00:13:33,920
What?
224
00:13:34,630 --> 00:13:36,970
My parents were on my case,
225
00:13:37,220 --> 00:13:39,430
so I got pissed off and moved out.
226
00:13:39,680 --> 00:13:41,470
Grandma's room is empty, right?
227
00:13:41,720 --> 00:13:43,220
I thought it was perfect.
228
00:13:43,640 --> 00:13:45,680
Did you talk to Mom and Dad about it?
229
00:13:46,060 --> 00:13:47,810
It's not like they'd refuse.
230
00:13:48,060 --> 00:13:51,400
They know their cute nephew
was having a hard time at home.
231
00:13:52,190 --> 00:13:54,530
Bring us some drinks and snacks.
232
00:14:00,360 --> 00:14:01,490
Arina...
233
00:14:06,540 --> 00:14:07,910
What the hell?
234
00:14:08,410 --> 00:14:09,920
- That's hilarious!
- Can we talk a minute?
235
00:14:11,540 --> 00:14:13,040
Can we talk a minute?
236
00:14:14,380 --> 00:14:16,050
I said can we talk a minute?
237
00:14:16,300 --> 00:14:18,050
Yeah, why not?
238
00:14:18,050 --> 00:14:21,930
I don't mind you staying over here,
but just how long are we talking?
239
00:14:21,930 --> 00:14:23,680
My brother is worried about you.
240
00:14:26,220 --> 00:14:28,520
Uncle, that's just a pose.
241
00:14:28,770 --> 00:14:32,560
I think you know my old man
isn't actually worried about me.
242
00:14:32,900 --> 00:14:35,980
He's your parent,
so of course he's worried.
243
00:14:36,230 --> 00:14:38,440
Tonight's fine, but go home tomorrow.
244
00:14:38,900 --> 00:14:39,700
Okay?
245
00:14:45,240 --> 00:14:46,200
Uncle...
246
00:14:46,790 --> 00:14:50,160
My parents neglect me,
247
00:14:50,410 --> 00:14:52,210
so I came here to escape from them.
248
00:14:53,170 --> 00:14:55,710
But what, you're telling me
to go back to that?
249
00:14:56,050 --> 00:14:58,420
We're blood relatives, aren't we?
250
00:14:59,170 --> 00:15:02,550
Uncle, how can you be so heartless?
251
00:15:03,140 --> 00:15:04,680
Heartless?
252
00:15:04,930 --> 00:15:07,060
Think a little bit
about my brother's feelings.
253
00:15:07,260 --> 00:15:09,560
That's being heartless!
254
00:15:10,390 --> 00:15:11,940
What are you doing?
255
00:15:12,400 --> 00:15:16,900
All you care about is my dad!
You don't care what happens to me!
256
00:15:17,440 --> 00:15:18,860
That's not true!
257
00:15:18,860 --> 00:15:19,900
Yeah, it is!
258
00:15:22,950 --> 00:15:26,120
You hurt me! You hurt me deeply!
259
00:15:26,370 --> 00:15:27,540
And until that wound heels,
260
00:15:27,540 --> 00:15:29,580
I swear I ain't goin' anywhere!
261
00:15:29,830 --> 00:15:31,710
He's sensitive.
262
00:15:31,710 --> 00:15:33,420
You need to be a little more understanding.
263
00:15:33,420 --> 00:15:35,290
That's no excuse for violence!
264
00:15:35,540 --> 00:15:38,590
Don't act so high and mighty
when it's your own damn fault!
265
00:15:41,260 --> 00:15:44,300
Uncle! Apologize! Apologize to me!
266
00:15:44,550 --> 00:15:45,720
You hurt me!
267
00:15:45,970 --> 00:15:48,810
- Take responsibility for what you did!
- I'm sorry!
268
00:15:48,810 --> 00:15:50,680
- Realize what you did!
- I'm sorry!
269
00:15:50,930 --> 00:15:53,100
Uncle, that's not enough!
270
00:15:53,350 --> 00:15:54,600
It's not enough!
271
00:15:54,850 --> 00:15:55,810
Dammit!
272
00:16:07,580 --> 00:16:10,580
Why are there so many people
like this in the world?
273
00:16:11,540 --> 00:16:13,830
People who only think
about themselves...
274
00:16:14,290 --> 00:16:17,080
They don't care at all about me or Arina.
275
00:16:17,790 --> 00:16:18,920
I want them all to die.
276
00:16:20,340 --> 00:16:22,130
I want them to go to Hell!
277
00:16:34,480 --> 00:16:35,230
Ow!
278
00:16:37,560 --> 00:16:38,400
All of them...
279
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
All of them!
280
00:16:46,320 --> 00:16:49,910
The score will be settled.
281
00:16:50,200 --> 00:16:51,830
Hell Girl?
282
00:16:52,620 --> 00:16:54,410
I'm Ai Enma.
283
00:16:55,460 --> 00:16:58,290
I've been hesitating about what to do.
284
00:16:58,630 --> 00:17:00,630
I know who I would send to Hell!
285
00:17:01,420 --> 00:17:04,050
But I don't know
whether going to Hell after I die
286
00:17:04,380 --> 00:17:09,050
for the sake of eliminating the hell
before my eyes is the right thing to do!
287
00:17:10,260 --> 00:17:12,350
I also think
that since my world is a living hell,
288
00:17:12,600 --> 00:17:14,310
maybe another way would be
289
00:17:14,770 --> 00:17:18,690
to keep on surviving
and stand up against all of them!
290
00:17:18,900 --> 00:17:20,150
Am I wrong?
291
00:17:20,400 --> 00:17:22,820
That's for you to decide.
292
00:17:26,110 --> 00:17:27,030
Um...
293
00:17:35,080 --> 00:17:36,540
Oh, are you going on a business trip?
294
00:17:36,540 --> 00:17:38,920
I'm going to stay at my brother's house.
295
00:17:38,920 --> 00:17:40,460
In place of him.
296
00:17:40,750 --> 00:17:42,920
Oh, for God's sake!
You're running away?
297
00:17:43,170 --> 00:17:45,130
Don't make it sound so bad.
298
00:17:45,380 --> 00:17:46,590
You handle the rest.
299
00:17:49,470 --> 00:17:50,680
Sly old fox...
300
00:17:53,640 --> 00:17:55,310
But that is a good idea.
301
00:17:57,180 --> 00:17:59,520
I won't be home anytime soon.
302
00:18:00,230 --> 00:18:01,810
The rest is up to you.
303
00:18:08,240 --> 00:18:12,660
Be grateful that I'm eating all of this slop
instead of flinging it in your face!
304
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
Um...
305
00:18:14,200 --> 00:18:15,410
Where's my sister?
306
00:18:15,410 --> 00:18:17,080
She went out with a friend!
307
00:18:17,330 --> 00:18:18,830
What, you don't like that?
308
00:18:18,830 --> 00:18:20,830
No, I didn't mean anything.
309
00:18:21,080 --> 00:18:23,540
You think it's weird
that she left me behind?
310
00:18:23,880 --> 00:18:25,170
Are you makin' fun of me?
311
00:18:25,170 --> 00:18:26,300
N-No!
312
00:18:26,300 --> 00:18:27,630
Then what'd you mean by it?
313
00:18:28,010 --> 00:18:29,300
You're mockin' me, aren't you?
314
00:18:29,550 --> 00:18:30,890
No!
315
00:18:32,300 --> 00:18:33,640
What are you doing?
316
00:18:33,640 --> 00:18:35,470
- Please, stop it!
- Stay still!
317
00:18:36,970 --> 00:18:37,980
Untie me!
318
00:18:38,230 --> 00:18:39,640
Please untie me!
319
00:18:39,640 --> 00:18:41,480
If you tell Asuka about this, I'll kill you!
320
00:18:41,690 --> 00:18:42,730
Big Brother!
321
00:18:43,520 --> 00:18:44,230
Don't!
322
00:18:44,440 --> 00:18:45,940
Stop it! Leave her alone!
323
00:18:46,280 --> 00:18:48,400
Stop it!
324
00:18:50,610 --> 00:18:51,860
Don't fight me!
325
00:18:51,860 --> 00:18:53,740
If you fight me, it'll hurt my feelings.
326
00:18:53,990 --> 00:18:56,540
And if you hurt my feelings,
there's no telling what I'll do!
327
00:18:56,540 --> 00:18:57,410
Stop!
328
00:19:05,540 --> 00:19:06,420
Get back here!
329
00:19:06,630 --> 00:19:07,300
Hey!
330
00:19:07,550 --> 00:19:10,220
Open it! Why are you fighting this?
331
00:19:10,470 --> 00:19:13,550
If you just let me do what I want,
it'll be over in no time! Open it!
332
00:19:14,180 --> 00:19:15,550
Open the door!
333
00:19:16,430 --> 00:19:18,020
That's it! You hurt my feelings!
334
00:19:18,270 --> 00:19:19,560
You hurt my feelings!
335
00:19:21,310 --> 00:19:24,190
Now I'm gonna make you pay
for rejecting me!
336
00:19:24,190 --> 00:19:26,650
I'll never forgive this,
not even over my dead body!
337
00:19:26,900 --> 00:19:27,730
You're gonna pay!
338
00:19:28,280 --> 00:19:29,190
You're gonna pay!
339
00:19:29,190 --> 00:19:30,110
Arina!
340
00:19:31,820 --> 00:19:33,570
Arina!
341
00:19:54,090 --> 00:19:58,100
The score will be settled.
342
00:19:54,340 --> 00:19:58,100
Yoshinori Nagayama
343
00:19:59,680 --> 00:20:00,470
Hi.
344
00:20:01,730 --> 00:20:02,600
Mr. Mikami...
345
00:20:03,390 --> 00:20:04,190
That's...
346
00:20:04,940 --> 00:20:06,770
I finally made up my mind.
347
00:20:07,190 --> 00:20:09,030
You were right.
348
00:20:09,440 --> 00:20:11,360
I was afraid of going to Hell.
349
00:20:12,740 --> 00:20:14,780
I decided to send your big sister to Hell.
350
00:20:15,320 --> 00:20:17,870
Then I got this.
351
00:20:18,490 --> 00:20:20,290
But I couldn't bring myself to do it.
352
00:20:20,790 --> 00:20:22,080
Just like you.
353
00:20:22,580 --> 00:20:24,210
Really?
354
00:20:24,830 --> 00:20:26,130
I thought about it.
355
00:20:26,380 --> 00:20:28,170
And this is what I concluded.
356
00:20:28,710 --> 00:20:32,380
If they're allowed to keep on living,
someone else will be victimized.
357
00:20:32,840 --> 00:20:37,140
So I decided to sacrifice myself
for their sakes.
358
00:20:37,390 --> 00:20:40,930
Also, knowing that I'm going
to Hell in the end,
359
00:20:41,180 --> 00:20:43,680
no matter what kind of person
I encounter from here on out,
360
00:20:43,680 --> 00:20:45,520
I won't be afraid.
361
00:20:47,230 --> 00:20:50,070
Let's do it. So we can live.
362
00:20:50,820 --> 00:20:51,650
Okay.
363
00:20:54,700 --> 00:20:57,870
- Vengeance is granted.
- Vengeance is granted.
364
00:21:02,700 --> 00:21:05,460
Pitiful shadow lost in the darkness.
365
00:21:06,960 --> 00:21:09,170
You harmed
and looked down upon people.
366
00:21:15,930 --> 00:21:18,470
Soul awash in your own sins...
367
00:21:19,720 --> 00:21:21,720
Would you like to try dying once?
368
00:21:28,940 --> 00:21:33,480
And so, the boy's older cousin
and elder sister were sent to Hell.
369
00:21:36,740 --> 00:21:40,030
In the end, the parents
never came back home,
370
00:21:40,240 --> 00:21:42,030
but that hasn't discouraged the boy.
371
00:21:40,700 --> 00:21:41,580
NO ILLEGAL DUMPING!
372
00:21:45,200 --> 00:21:46,120
Welcome back.
373
00:21:47,250 --> 00:21:49,710
She just refuses to repent.
374
00:21:49,880 --> 00:21:53,920
As long as her body isn't found,
we shouldn't be suspected of murder.
375
00:21:55,130 --> 00:21:56,840
All right, then let's do it.
376
00:22:01,850 --> 00:22:03,640
How long are they going to continue?
377
00:22:06,180 --> 00:22:07,560
Doing that?
378
00:22:15,990 --> 00:22:16,860
Arina...
379
00:22:18,200 --> 00:22:20,820
To save even one girl like you...
380
00:22:22,950 --> 00:22:24,120
...I'm going to do this.
381
00:22:28,710 --> 00:22:34,960
Akira Nagata
382
00:22:29,500 --> 00:22:31,040
Your vengeance...
383
00:22:32,290 --> 00:22:33,880
has been carried out.
384
00:23:32,060 --> 00:23:34,940
This program is a work of fiction.
Any resemblance to people or parties
is purely coincidental.
385
00:23:36,070 --> 00:23:37,860
Why did you...
386
00:23:37,860 --> 00:23:40,150
Even after death, there's more...
387
00:23:40,530 --> 00:23:44,870
But that's punishment for sins
committed in life, isn't it?
388
00:23:44,870 --> 00:23:46,330
Sakura...
389
00:23:46,330 --> 00:23:49,950
BURY ME DEEP
390
00:23:46,330 --> 00:23:49,950
HELL GIRL
391
00:23:46,530 --> 00:23:49,540
Next time, "Bury Me Deep."
25682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.