Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:11,480
SUBTITLES: O.SUSLINA,
K.FREGER, L.NESTERENKO
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,119
TENSE MUSIC
3
00:01:15,219 --> 00:01:17,538
EXPRESSIVE SONG
IN ENGLISH
4
00:02:06,841 --> 00:02:09,040
THE PHONE IS RINGING
5
00:02:13,479 --> 00:02:15,078
-Matvey!
6
00:02:22,795 --> 00:02:24,195
Crap!
7
00:02:29,233 --> 00:02:30,673
Rise!
8
00:02:30,953 --> 00:02:33,431
-Mom, I'll get up now...
9
00:02:35,671 --> 00:02:39,029
-What kind of mother am I to you?! Do you think
я буду выполнять за тебя твою
10
00:02:39,109 --> 00:02:40,629
secretarial work?!
11
00:02:43,308 --> 00:02:44,827
ТЕЛЕФОН ПРОДОЛЖАЕТ ЗВОНИТЬ
12
00:02:48,387 --> 00:02:50,465
Yes? Yes, it's me.
13
00:02:51,705 --> 00:02:53,185
Yes, that's right, it's me.
14
00:02:53,785 --> 00:02:55,264
Where are you?
15
00:02:56,903 --> 00:02:58,583
They'll come down for you now.
16
00:02:59,303 --> 00:03:00,582
-I'm ready.
17
00:03:02,381 --> 00:03:07,380
-It’s okay, I’ll go down myself.
А ты... приберись пока, что ли.
18
00:03:07,460 --> 00:03:08,699
We have a client.
19
00:03:09,939 --> 00:03:13,657
And this... comb your hair.
20
00:03:14,937 --> 00:03:16,017
-Yeah.
21
00:04:04,880 --> 00:04:06,599
-Artem Alexandrovich?
22
00:04:07,319 --> 00:04:09,558
-What, already a photo
did they put it on the site?
23
00:04:10,997 --> 00:04:13,637
Very nice. What's wrong with you?
24
00:04:16,236 --> 00:04:18,755
-What are we doing, a session?
shall we start right here?
25
00:04:18,835 --> 00:04:21,634
Maybe you have an office?
26
00:04:22,993 --> 00:04:26,952
-Of course there is. Luxury office
a reputable psychologist.
27
00:04:27,832 --> 00:04:29,431
Documents?
28
00:04:36,989 --> 00:04:38,788
Please be kind.
29
00:04:41,667 --> 00:04:43,466
You can begin.
30
00:04:47,905 --> 00:04:49,264
-There are people here.
31
00:04:51,223 --> 00:04:52,543
-They don't care about you.
32
00:04:55,262 --> 00:04:59,301
- Let's just say... Some
it seems that I...
33
00:05:01,380 --> 00:05:02,579
overly aggressive.
34
00:05:02,659 --> 00:05:04,099
SCREAMED
35
00:05:04,179 --> 00:05:06,378
-Cool!
36
00:05:07,978 --> 00:05:12,496
-Listen, it’s written on your website,
that you can get rid of any
37
00:05:12,576 --> 00:05:16,415
problems in one session.
Is this possible?
38
00:05:17,175 --> 00:05:19,533
-In your case you will need
a little more.
39
00:05:19,613 --> 00:05:21,013
-Take it.
-Thank you.
40
00:05:22,013 --> 00:05:24,092
-You don’t know what’s wrong with me yet.
41
00:05:27,611 --> 00:05:33,089
-Valeria Sergeevna... you are coming
to an unfamiliar specialist,
42
00:05:33,169 --> 00:05:36,608
who doesn't even have recommendations.
You catch a sleepy man
43
00:05:36,688 --> 00:05:38,967
in slippers - and still
hope for help.
44
00:05:39,407 --> 00:05:41,486
How many specialists were there before me?
45
00:05:42,326 --> 00:05:46,844
-It’s useless, no one can help me
I couldn't. I can't do this anymore.
46
00:05:47,684 --> 00:05:48,883
Do you understand?
47
00:05:50,003 --> 00:05:53,961
I or someone else will strangle
or herself.
48
00:06:08,397 --> 00:06:09,756
- Hello.
49
00:06:10,676 --> 00:06:12,555
-Please, come in.
50
00:06:16,714 --> 00:06:19,273
And... make us some coffee.
51
00:06:22,472 --> 00:06:24,511
Please make yourself comfortable.
52
00:06:30,029 --> 00:06:34,507
You see, Lera... uncontrollable
aggression is a deep thing.
53
00:06:35,147 --> 00:06:38,466
First you need to exclude
most common reasons:
54
00:06:38,546 --> 00:06:41,705
increased fatigue
and a feeling of not being needed.
55
00:06:42,545 --> 00:06:46,343
The best thing for your situation is
будет изменить ритм жизни,
56
00:06:46,423 --> 00:06:50,382
it’s trivial to get enough sleep. And enlist
support from others.
57
00:06:50,462 --> 00:06:53,581
-If I sleep well and I
don't care what others think?
58
00:06:54,301 --> 00:06:56,500
-When did you lose your virginity?
59
00:06:58,179 --> 00:07:01,178
-What?
-When was your first sex? After 25?
60
00:07:02,857 --> 00:07:05,817
-Are you serious now?
- Quite. The reason may be
61
00:07:05,897 --> 00:07:08,096
in suppressed sexual activity.
62
00:07:10,215 --> 00:07:14,893
-You didn't even listen to me.
Я вам ничего еще не рассказала.
63
00:07:15,333 --> 00:07:18,052
Так при чем же здесь моя активность?
64
00:07:19,172 --> 00:07:22,971
-Лера, поймите меня правильно,
формулировать проблемы - это моя
65
00:07:23,051 --> 00:07:27,529
work. And your job is to help
мне и честно отвечать на вопросы.
66
00:07:30,568 --> 00:07:34,007
Я прекрасно вижу, что с вами.
Судя по реакции, у вас длительное
67
00:07:34,127 --> 00:07:39,565
there was no sex for a while. And since
непривлекательной вас назвать нельзя,
68
00:07:39,645 --> 00:07:43,763
видимо, это связано с травматическим
неврозом по поводу утраты партнера.
69
00:07:46,363 --> 00:07:48,242
Так из-за чего вы расстались?
70
00:07:50,561 --> 00:07:53,680
- This doesn't concern you.
- I don’t. It concerns you.
71
00:07:55,359 --> 00:07:59,038
For some reason you have a feeling
the guilt that makes you
72
00:07:59,118 --> 00:08:02,797
suppress your sexual libido,
which, in turn, affects
73
00:08:02,877 --> 00:08:06,835
on hormonal levels, which
causes attacks of aggression.
74
00:08:09,115 --> 00:08:12,073
-Are you hinting that I
do you need a man, not a psychologist?
75
00:08:12,553 --> 00:08:14,953
Is this your professional opinion?
76
00:08:16,072 --> 00:08:19,511
-Not really. Professional
the conclusion will appear after
77
00:08:19,591 --> 00:08:22,550
how will you tell me about yours?
relationship with your ex.
78
00:08:22,870 --> 00:08:24,469
And about why you broke up.
79
00:08:28,787 --> 00:08:32,427
I see the status "everything is complicated"
let's be more specific.
80
00:08:33,586 --> 00:08:35,585
-Я не хочу об этом говорить.
81
00:08:42,223 --> 00:08:46,101
-Then all the best. Come back
когда решитесь излить душу.
82
00:08:56,538 --> 00:08:58,937
-Well, I just don’t know
how much sugar do you need?
83
00:08:59,017 --> 00:09:01,177
- No sugar for me, remember.
-Fine.
84
00:09:03,735 --> 00:09:06,735
-Это что, растворимый, что ли?
-Well, yes.
85
00:09:08,174 --> 00:09:09,573
-And I like it boiled.
86
00:09:09,653 --> 00:09:11,093
-Fine.
87
00:09:13,332 --> 00:09:16,051
-Darling, your coffee.
-Oh! Thank you.
88
00:09:18,251 --> 00:09:22,129
-So... What is this, his website?
-Yes. Private practice,
89
00:09:22,209 --> 00:09:24,608
представляешь, уже успел открыть.
Tasty.
90
00:09:27,407 --> 00:09:29,846
-But I want to assure you,
I won't just give up
91
00:09:29,926 --> 00:09:33,085
и не отдам тебя какому-то зэку,
let it be your ex-husband.
92
00:09:42,842 --> 00:09:45,521
Tell me, eh... am I satisfied with everything?
93
00:09:46,561 --> 00:09:48,680
-What, is there any reason to doubt?
94
00:09:49,679 --> 00:09:54,038
-Ну скажи "да" или "нет".
-If in everything, then, perhaps... yes.
95
00:09:57,437 --> 00:09:59,116
-OK then.
96
00:10:03,555 --> 00:10:05,514
-Ay! Hurt!
-What?
97
00:10:05,594 --> 00:10:09,593
-С ума сошел, что это?
Ты можешь это снять?
98
00:10:09,673 --> 00:10:12,631
-Я просто хотел как-то
разнообразить нашу...
99
00:10:12,711 --> 00:10:16,670
Ладно, черт с ним. I'm sorry
For God's sake, I'll get the key now.
100
00:10:18,029 --> 00:10:22,548
Now... No, no, somewhere here.
Now...
101
00:10:23,787 --> 00:10:26,227
Sorry. Wait a little
я сейчас принесу.
102
00:10:26,307 --> 00:10:28,466
-Yes, of course, I’m going nowhere
I'm in no hurry.
103
00:10:38,343 --> 00:10:39,342
KNOCKING ON THE DOOR
104
00:10:39,422 --> 00:10:41,701
-Yes! Hello, come in.
-Hello!
105
00:10:44,380 --> 00:10:46,859
-Great!
- Looking again?
106
00:10:47,339 --> 00:10:52,337
-Well, yes. You turned out to be right.
Good, good, but...
107
00:10:53,417 --> 00:10:57,775
I don't like mercantile people.
This one, right, nothing like that?
108
00:10:57,855 --> 00:11:00,855
-Well, this one, judging by the photograph,
He’s also not looking for paradise in a hut.
109
00:11:02,094 --> 00:11:05,813
By the way, about money. I'll rent it for you
I'll try to give it back at the end of the month.
110
00:11:05,893 --> 00:11:09,891
-You know... go where? Sit
As much as I can, I will not become poor.
111
00:11:09,971 --> 00:11:12,811
-No, no, no, that’s not how it works.
I love you, of course,
112
00:11:12,891 --> 00:11:16,209
but if you don't pay, it's already
not professional psychology,
113
00:11:16,289 --> 00:11:19,088
and an orphanage.
-What are you doing? Give it back when you can.
114
00:11:19,168 --> 00:11:24,367
Doesn't burn. We have even more
социально ответственная контора,
115
00:11:24,447 --> 00:11:26,885
We have discounts for criminals,
everything is fine.
116
00:11:29,365 --> 00:11:33,123
-Good device. What are you listening to?
-Nothing. He's so here for the image
117
00:11:33,203 --> 00:11:37,802
worth it. Точнее, для поддержания имиджа
человека с прекрасным вкусом.
118
00:11:39,241 --> 00:11:40,641
Like?
-Yes.
119
00:11:41,281 --> 00:11:42,880
- Well, take it.
-Come on?
120
00:11:42,960 --> 00:11:45,239
- Well, seriously. Why is it collecting dust? Take it.
121
00:11:46,999 --> 00:11:50,517
Только, пожалуйста, не включай его
громко, а то, знаешь, клиенты
122
00:11:50,597 --> 00:11:53,516
there are nervous ones.
-Yes, by the way.
123
00:11:53,596 --> 00:11:56,395
I know that the tenants are already
They ask questions about me.
124
00:11:56,475 --> 00:11:58,395
-Забей.
-No, I will solve this problem.
125
00:11:58,475 --> 00:12:02,193
Думаю, со временем мы познакомимся
поближе, сможем узнать друг друга
126
00:12:02,273 --> 00:12:04,393
better.
-What about time?
127
00:12:04,473 --> 00:12:07,191
Organize a corporate party
at least call the whole floor.
128
00:12:09,071 --> 00:12:11,230
-Good idea. Yes.
129
00:12:14,109 --> 00:12:15,389
-Wait a minute.
130
00:12:15,949 --> 00:12:19,547
Это что сейчас, манипуляция была?
Ты меня развел на вечеринку, да?
131
00:12:20,707 --> 00:12:23,306
-И на пластинки, и на проигрыватель.
Are you against it?
132
00:12:23,945 --> 00:12:25,425
- I don’t care.
133
00:12:26,265 --> 00:12:28,504
- Well, he’s so modest, right?
-Yes.
134
00:12:40,900 --> 00:12:44,619
-Даш... Нам уже выезжать пора.
135
00:12:45,898 --> 00:12:49,337
-Are you serious?
to this party? For what?
136
00:12:49,937 --> 00:12:53,455
-Ты же знаешь, как я тебя люблю.
With me you have nothing to fear,
137
00:12:53,535 --> 00:12:56,334
and he certainly won’t want to receive
a second time in the face.
138
00:12:56,414 --> 00:12:59,613
-That's not the point. I just don't understand
why go there at all?
139
00:12:59,693 --> 00:13:01,493
I think we've talked it all out.
140
00:13:03,532 --> 00:13:10,129
-Well, not all. Not all. Cheat once
It’s possible, but it won’t work the second time.
141
00:13:10,209 --> 00:13:14,208
I saw him. And he definitely
He won’t leave you alone that easily.
142
00:13:14,768 --> 00:13:17,727
I don't want to sit at work
and think about what he's sticking out
143
00:13:17,807 --> 00:13:20,326
under the door.
-And what do you propose?
144
00:13:22,005 --> 00:13:24,045
-Tell him goodbye.
145
00:13:25,724 --> 00:13:29,403
-You're seriously going to drag me there,
so that I can send him to hell in front of you?
146
00:13:30,003 --> 00:13:33,841
-You don’t have to do this for me.
Do it for yourself.
147
00:13:40,639 --> 00:13:42,438
RHYTHMIC MUSIC
148
00:13:42,518 --> 00:13:45,157
-To a reputable psychologist -
solid device.
149
00:13:45,237 --> 00:13:47,197
-ABOUT! Thank you.
-Cool dude.
150
00:13:47,277 --> 00:13:49,436
-Thank you, darling.
-So, come on...
151
00:13:50,795 --> 00:13:52,395
-Hello!
152
00:13:52,475 --> 00:13:53,914
-Thank you!
153
00:13:53,994 --> 00:13:56,713
Matyusha, accept it.
-Please...
154
00:13:56,993 --> 00:13:59,392
-As I understand it, you
Is it your birthday today?
155
00:13:59,472 --> 00:14:03,271
-Almost. I leaned back.
I rewinded from bell to bell.
156
00:14:04,551 --> 00:14:07,309
- He's joking.
-I’m very happy for you.
157
00:14:10,549 --> 00:14:11,908
-Sorry.
158
00:14:13,227 --> 00:14:16,706
-Excuse me, where are you going?
They just arrived.
159
00:14:16,786 --> 00:14:20,505
-The working day is not over yet.
-This serious man with a beard -
160
00:14:20,585 --> 00:14:21,985
your boss?
-Right.
161
00:14:22,065 --> 00:14:25,583
-If he offends you, you will immediately
Complain to me - we'll sort it out. OK?
162
00:14:25,663 --> 00:14:27,103
Are you up to six today?
-Yes.
163
00:14:27,183 --> 00:14:33,381
-See you then. All the best!
So how? Well, look, well.
164
00:14:34,300 --> 00:14:35,739
Awesome, right?
-Well...
165
00:14:35,819 --> 00:14:38,579
-Look at that, well...
on the topic of commercialism.
166
00:14:39,778 --> 00:14:45,176
Dasha has arrived.
-Whoa! What a surprise!
167
00:14:48,215 --> 00:14:51,534
Turn it down a little.
Friends, a moment of attention!
168
00:14:51,614 --> 00:14:56,812
I want to introduce
you my guests. This is Dasha.
169
00:14:58,651 --> 00:15:04,010
Oops! I'll tell you honestly, when we first
once we met her, it was...
170
00:15:05,369 --> 00:15:07,129
wah!..
-It's starting.
171
00:15:07,249 --> 00:15:12,847
-Like a bright flash. Volodya,
I understand how difficult it is for you
172
00:15:12,927 --> 00:15:16,645
was to make this decision.
-Well, it’s not that difficult.
173
00:15:16,725 --> 00:15:19,125
-But I want to tell you,
that I'm proud of you.
174
00:15:19,205 --> 00:15:22,763
Well, honestly. I never
I couldn't get this woman to
175
00:15:22,843 --> 00:15:27,561
do something she doesn't want to do.
I'm having a toast! Pour, pour...
176
00:15:27,641 --> 00:15:33,319
Matyusha, guests, please.
Everything was poured. So, attention, friends!
177
00:15:33,719 --> 00:15:36,878
-Thank you.
-I want to drink to Dasha,
178
00:15:36,958 --> 00:15:42,197
which, despite everything,
I wasn’t afraid to come here today.
179
00:15:42,916 --> 00:15:44,635
Hooray!
-Hooray!
180
00:15:44,715 --> 00:15:48,474
-Hooray!
-Ding, ding, ding...
181
00:15:49,114 --> 00:15:55,911
Well, now the main attraction
this evening! My ex-wife
182
00:15:55,991 --> 00:16:00,510
will officially announce that we are with her
no longer a couple, and will introduce you
183
00:16:00,590 --> 00:16:05,988
her new groom - Volodya.
Please, Dasha, please!
184
00:16:06,428 --> 00:16:08,547
-Do we have to make a circus out of this?
185
00:16:09,867 --> 00:16:11,946
-I understand that it was difficult, but I came.
186
00:16:14,905 --> 00:16:19,103
Okay, I'll help. Ты можешь просто
list why I'm worse than new
187
00:16:19,183 --> 00:16:21,383
chosen one and what he is
incomparably better.
188
00:16:21,463 --> 00:16:23,422
-Really, what are you doing?
are you organizing a circus?
189
00:16:23,502 --> 00:16:25,261
-Everything is under control.
190
00:16:29,940 --> 00:16:35,418
-Fine. I thought it could wait
until the end of your holiday,
191
00:16:35,498 --> 00:16:38,617
but if you insist - please.
-Yes.
192
00:16:38,697 --> 00:16:41,736
-I'm tired.
-Yes.
193
00:16:42,455 --> 00:16:45,974
-I'm tired of living with a man who
ready to go to jail and spit
194
00:16:46,054 --> 00:16:49,453
for all our relationships only
in order to prove to someone
195
00:16:49,533 --> 00:16:51,133
that he is a cool psychologist.
196
00:16:52,212 --> 00:16:56,331
If I had a choice
I would confess to anything
197
00:16:56,411 --> 00:16:59,129
just to stay together.
198
00:17:02,449 --> 00:17:04,568
-So we are different people, Dash.
199
00:17:07,567 --> 00:17:10,765
So... And Vladimir?
200
00:17:12,565 --> 00:17:15,044
He would never... do that.
201
00:17:15,884 --> 00:17:19,483
-Imagine, never.
-Is there anything else?
202
00:17:20,082 --> 00:17:23,241
-I think this is enough.
203
00:17:25,161 --> 00:17:28,879
-Then I congratulate you:
there is no love in the motive.
204
00:17:30,199 --> 00:17:33,477
So you're using this one
beautiful in every way
205
00:17:33,557 --> 00:17:37,157
a man to force himself
forget about the other person.
206
00:17:38,316 --> 00:17:41,115
This is sublimation, Dasha.
And it was unsuccessful.
207
00:17:44,394 --> 00:17:48,393
-In my opinion, we need to gain strength, like you,
to begin to understand this nonsense, right?
208
00:17:52,031 --> 00:17:55,510
-Volodya, I feel very sorry for you.
But Dasha is a delicate woman,
209
00:17:55,590 --> 00:17:59,349
she will never tell you
that you were needed only as an attempt
210
00:17:59,429 --> 00:18:01,108
numb the pain.
211
00:18:03,107 --> 00:18:09,265
Friends, I am very guilty of
this woman and I can't do anything
212
00:18:09,345 --> 00:18:10,905
what to do about it.
213
00:18:16,303 --> 00:18:20,781
I don't know what I would do now
but then I really had
214
00:18:20,861 --> 00:18:25,699
a chance to stay with the woman you love,
and I didn’t take advantage of this chance.
215
00:18:26,659 --> 00:18:28,059
Which I really regret now.
216
00:18:29,658 --> 00:18:32,257
Volodya, but you can’t either
make her happy.
217
00:18:33,217 --> 00:18:36,975
And she can make you unhappy.
I think it will fail in five years,
218
00:18:37,055 --> 00:18:41,494
when you already have a couple of children
and joint... property.
219
00:18:41,574 --> 00:18:42,813
-That's enough, huh?
220
00:18:43,653 --> 00:18:45,972
-Or do you have the courage?
tell him earlier?
221
00:18:48,011 --> 00:18:52,490
Maybe we shouldn't torture the guy, Dasha?
-I'm sorry it's so...
222
00:18:52,570 --> 00:18:56,569
I appeal to everyone. Just for me
it seemed like we had one here
223
00:18:56,649 --> 00:19:02,047
the man thinks he is an x-ray.
Ну давай, Артем, тебя послушаем.
224
00:19:02,127 --> 00:19:04,486
Do you think I'm suffering?
225
00:19:08,165 --> 00:19:09,404
Dash...
226
00:19:13,323 --> 00:19:17,081
-Well, well done. Friends, everyone
в порядке, праздник продолжается.
227
00:19:17,161 --> 00:19:21,080
А выступление человека-рентгена
будет через маленькую паузу.
228
00:19:28,277 --> 00:19:31,916
-Dash, wait! What?
I went too far, right?
229
00:19:32,236 --> 00:19:36,155
Я согласен, зря мы сюда приперлись.
-Нет, Володь, это не ты, это я.
230
00:19:36,235 --> 00:19:38,554
You have nothing to do with it.
It's me, Volodya, sorry.
231
00:19:39,034 --> 00:19:41,593
-What do you mean "sorry"?
“Sorry, go to hell,” right?
232
00:19:41,673 --> 00:19:44,952
-Yes. Sorry and go to hell.
-Great. So what has changed?
233
00:19:45,032 --> 00:19:47,711
I saw him and wanted him
right there? What?
234
00:19:48,231 --> 00:19:51,869
-Volodya, this man is a brute.
and a provocateur, and you are kind, reliable
235
00:19:51,949 --> 00:19:58,027
and very good. But now
he's right, I can't live with you.
236
00:19:58,747 --> 00:20:03,025
I just can't. This is in relation to
It’s not fair to you in the first place.
237
00:20:03,785 --> 00:20:06,145
-Dash, what are you talking about?
Are you cheating on me, or what? Dasha...
238
00:20:06,824 --> 00:20:09,903
Dasha, I do everything for you.
If you want repairs, repairs are on you.
239
00:20:09,983 --> 00:20:14,621
If you want a holiday in Cyprus, please
first line hotel. Dash! Dash!
240
00:20:15,781 --> 00:20:17,301
Dasha!
241
00:20:25,497 --> 00:20:27,257
ANXIOUS MUSIC
242
00:20:55,007 --> 00:20:57,007
DOOR RING
243
00:21:01,165 --> 00:21:02,805
-I already told you...
244
00:21:04,964 --> 00:21:06,563
-Will you let me in?
245
00:21:09,123 --> 00:21:12,681
-You think that by kicking Volodya out,
я автоматически вернусь к тебе,
246
00:21:12,761 --> 00:21:14,161
as a challenge prize?
247
00:21:15,840 --> 00:21:20,279
-No. We kicked Volodya out
for humanitarian reasons.
248
00:21:21,478 --> 00:21:22,877
-So you felt sorry for me?
249
00:21:24,117 --> 00:21:28,276
-His. A man shouldn't live
with someone who doesn't love him.
250
00:21:30,795 --> 00:21:33,674
-Я не хочу вас видеть, обоих.
It's clear? Especially you.
251
00:21:34,153 --> 00:21:38,032
-Mom...Who is this?
-I'm coming, bunny.
252
00:21:43,071 --> 00:21:44,830
TENSE MUSIC
253
00:21:56,546 --> 00:21:58,465
-Mom...
254
00:22:01,024 --> 00:22:02,504
Mom...
255
00:22:06,063 --> 00:22:07,822
Mom...
256
00:22:22,817 --> 00:22:25,016
-Chief! Шеф!
257
00:22:27,655 --> 00:22:29,135
Artem Alexandrovich!
-A!
258
00:22:29,734 --> 00:22:31,533
-Good morning!
-Oh...
259
00:22:31,613 --> 00:22:34,653
-Извините, вас тут клиентка...
this Valeria.
260
00:22:35,572 --> 00:22:37,531
-What time is it now?
- Exactly ten.
261
00:22:42,730 --> 00:22:45,009
- I'm listening.
-This is Lera. We are with you yesterday
262
00:22:45,089 --> 00:22:48,528
talked.
-M! We decided to tell me about the
263
00:22:48,608 --> 00:22:52,367
secret? This is right.
-Can we meet somewhere?
264
00:22:52,846 --> 00:22:58,564
Not in this office of yours.
-Can. But first I want to know
265
00:22:58,644 --> 00:23:02,443
why did you break up with your
a young or elderly person.
266
00:23:03,123 --> 00:23:06,001
-Artem Alexandrovich...
-Oh!
267
00:23:08,321 --> 00:23:10,960
Hello? Lera, are you here?
268
00:23:13,239 --> 00:23:16,998
Hello!
-If I say that he left me,
269
00:23:17,078 --> 00:23:22,116
will this be enough for you?
-How, when, why?
270
00:23:23,395 --> 00:23:26,075
-The details are nothing to you
they won't, believe me.
271
00:23:26,555 --> 00:23:29,953
-Okay, let's go somewhere...
we'll meet in three hours
272
00:23:30,033 --> 00:23:32,912
in a neutral place.
I'll text you the address.
273
00:23:33,352 --> 00:23:34,591
See you!
274
00:23:46,867 --> 00:23:50,386
Well? There is a task for a superhero.
275
00:23:51,945 --> 00:23:54,785
-I'm ready.
-Mm! Great coffee.
276
00:23:55,505 --> 00:23:56,744
-Thank you.
-Где взял?
277
00:23:58,183 --> 00:23:59,303
- I cooked it.
278
00:24:00,423 --> 00:24:03,261
-So, the guards are downstairs.
there is a record of her passport.
279
00:24:03,901 --> 00:24:06,861
Throw it to Dan, he'll pass it on
to the cops, they'll punch the address.
280
00:24:06,941 --> 00:24:09,819
Your task is to find out
as much as possible about her ex.
281
00:24:09,899 --> 00:24:11,819
-How will I find out?
282
00:24:11,899 --> 00:24:14,817
-Like any secret information -
through the concierge.
283
00:24:15,377 --> 00:24:17,577
- Do I need to bribe her?
284
00:24:18,337 --> 00:24:22,495
- I doubt it will work. Pity
and curiosity work much better.
285
00:24:25,654 --> 00:24:26,973
Don't forget to buy flowers.
286
00:24:34,571 --> 00:24:38,209
Поднимаешься на этаж, потом
спускаешься с разочарованным видом.
287
00:24:38,289 --> 00:24:39,289
- Hello...
288
00:24:40,129 --> 00:24:41,728
-Покажи разочарованный вид.
289
00:24:42,968 --> 00:24:45,767
Badly. Поработай еще перед зеркалом.
-Fine.
290
00:24:47,087 --> 00:24:49,325
-Sit down. And when they ask you...
291
00:24:49,405 --> 00:24:52,205
-Какую квартиру спрашивали? 12th?
292
00:24:52,805 --> 00:24:56,403
-Well, yes.
-To Lera? So she's not there.
293
00:24:57,163 --> 00:25:03,241
-I understand. It's okay, I'll wait.
-Oh my God, how young!
294
00:25:04,360 --> 00:25:07,999
Kindergarten.
-What, is it really important?
295
00:25:08,679 --> 00:25:12,757
-Yes, I don’t care. This is probably
right. How long can you be
296
00:25:12,837 --> 00:25:14,397
alone, without a boyfriend?
297
00:25:20,515 --> 00:25:27,073
-А скажите, она... давно одна?
298
00:25:37,589 --> 00:25:41,107
-Hello!
-Hello!
299
00:25:46,545 --> 00:25:49,865
-Hello! What will you order?
-Please, coffee.
300
00:25:49,945 --> 00:25:51,384
Black, no sugar.
301
00:25:56,582 --> 00:26:02,780
So, tell me about it?
-He...
302
00:26:03,260 --> 00:26:07,938
He's a good person. Complex,
but good. I love him very much.
303
00:26:08,018 --> 00:26:10,457
Что-то еще нужно рассказать?
SMS
304
00:26:14,536 --> 00:26:19,694
-Something very important.
-I don't know what exactly.
305
00:26:20,014 --> 00:26:21,773
SMS
306
00:26:26,412 --> 00:26:29,491
-And I know.
-Yes?
307
00:26:29,571 --> 00:26:31,850
-Yes.
-Then surprise me.
308
00:26:32,409 --> 00:26:35,529
-Don't think. Surely you
в курсе, что ваш любимый умер.
309
00:26:39,047 --> 00:26:42,166
И вам совершенно не обязательно
consider this fact as yours
310
00:26:42,246 --> 00:26:45,765
property. Sooner or later
это случается со всеми парами.
311
00:26:45,845 --> 00:26:49,404
А в вашем случае смерть партнера
значительно облегчает задачу.
312
00:26:50,563 --> 00:26:54,202
-What other task?
-Для создания новой эмоциональной
313
00:26:54,282 --> 00:26:59,040
связи крайне важно разрушить
previous. And the death of a partner -
314
00:26:59,120 --> 00:27:04,039
great reason.
-Вам что, это кажется забавным?
315
00:27:04,958 --> 00:27:09,437
-No. I think this is important.
Наша с вами цель - сделать так,
316
00:27:09,517 --> 00:27:13,555
so that when you remember
испытывали не боль, а светлую грусть,
317
00:27:13,635 --> 00:27:16,994
which won't interfere
your life with someone else.
318
00:27:32,029 --> 00:27:33,788
-Good afternoon.
-Hello.
319
00:27:33,868 --> 00:27:36,707
-Вы к Артему Александровичу?
-When will it be?
320
00:27:36,787 --> 00:27:42,385
-He left, but I can sign you up.
-I think he will accept me without an appointment.
321
00:27:42,465 --> 00:27:46,144
Call him please
and say that father has come.
322
00:27:48,783 --> 00:27:50,223
-Fine.
323
00:27:54,741 --> 00:27:59,539
-He's wonderful
he loves me very much.
324
00:27:59,619 --> 00:28:00,899
-Loved.
325
00:28:04,217 --> 00:28:09,056
-Yes, I loved it. He achieved everything...
VIBRATION CALL
326
00:28:09,136 --> 00:28:13,495
...but he still wanted to go...
-Excuse me, please.
327
00:28:14,534 --> 00:28:20,212
Hello. Have you come? Great.
Keep it there as long as you can.
328
00:28:20,292 --> 00:28:23,571
Say that in a minute
на минуту буду. Yes.
329
00:28:25,330 --> 00:28:30,169
-Are you in a hurry?
-No, on the contrary. Continue.
330
00:28:34,727 --> 00:28:36,766
-He also loved the theater.
331
00:28:38,206 --> 00:28:44,483
He really liked it all.
No, “liked” is not the right word.
332
00:28:45,243 --> 00:28:50,041
He... I don't know if it's necessary
tell you about this...
333
00:28:54,600 --> 00:28:58,679
It was even our first time at the theater.
-Sex?
334
00:29:00,878 --> 00:29:05,636
-Do you need details?
-Certainly.
335
00:29:07,036 --> 00:29:09,315
-Where are you going? Are you crazy?
336
00:29:09,435 --> 00:29:13,113
We were at the premiere
and ran away from the second act.
337
00:29:13,473 --> 00:29:14,513
-Don't be afraid.
338
00:29:17,312 --> 00:29:18,591
Come on...
339
00:29:25,229 --> 00:29:27,949
-I even talked about this before
I never thought.
340
00:29:29,188 --> 00:29:34,746
-Понравилось?
-Yes. It was cool.
341
00:29:36,665 --> 00:29:42,463
We even repeated it somehow.
Three times, or something.
342
00:29:48,381 --> 00:29:54,379
And... with him I feel...
I feel protected with him.
343
00:29:54,459 --> 00:29:58,817
-We felt it. In the past tense.
344
00:30:03,496 --> 00:30:05,575
-Да, спасибо, что напомнили.
345
00:30:07,575 --> 00:30:08,814
-My pleasure.
346
00:30:22,369 --> 00:30:26,248
-Perhaps you would like some tea?
-No, thank you.
347
00:30:49,280 --> 00:30:52,959
-Fine. If he were now
здесь, что бы вы ему сказали?
348
00:30:53,519 --> 00:30:56,077
-Don't know.
-Think.
349
00:30:56,837 --> 00:31:00,636
-Прощения, наверное, попросила бы.
For not understanding
350
00:31:00,716 --> 00:31:04,475
как ему плохо, не чувствовала,
that he is on the verge.
351
00:31:04,955 --> 00:31:07,034
-So. And what would he answer you?
352
00:31:09,513 --> 00:31:11,512
- I would probably forgive you.
353
00:31:13,351 --> 00:31:19,549
He always forgave me.
-Вот видите, вы постоянно думаете
354
00:31:19,629 --> 00:31:22,149
about what he would say
for one reason or another.
355
00:31:22,629 --> 00:31:25,987
Но правда в том, что его нет.
И он не может ничего ни оценить,
356
00:31:26,067 --> 00:31:31,185
nor forgive. And you must learn
перестать злиться на себя из-за того,
357
00:31:31,265 --> 00:31:35,584
что он мертв, а вы живы и хотите
того же, чего хотят все живые люди.
358
00:31:41,102 --> 00:31:43,941
-Sometimes it seems to me
что я его недостаточно любила.
359
00:31:44,781 --> 00:31:47,619
That I'm wrong.
Does this happen to you?
360
00:31:49,859 --> 00:31:53,817
-Кто из присутствующих здесь мужчин
больше всего похож на вашего мужа?
361
00:32:02,295 --> 00:32:05,573
- That boy over there, probably
лет через десять будет похож.
362
00:32:07,613 --> 00:32:11,011
-Young man! Yes, you are.
Can I see you for a minute?
363
00:32:13,291 --> 00:32:16,609
-Я приглашу вашего официанта.
-No, I need you.
364
00:32:16,689 --> 00:32:23,127
It's personal here. You see, to my wife
I urgently need a man, but I can’t -
365
00:32:23,207 --> 00:32:26,566
physiological difficulties.
Could you please serve her?
366
00:32:26,646 --> 00:32:30,765
somewhere on neutral territory?
-What?
367
00:32:30,845 --> 00:32:34,603
-For my part, I guarantee payment
hotel rooms and all kinds of
368
00:32:34,683 --> 00:32:37,722
means of contraception.
Will five thousand be enough?
369
00:32:39,561 --> 00:32:42,681
Really, honey?
- Well, actually, I have a girlfriend.
370
00:32:43,840 --> 00:32:47,839
-That's great. But here
question of fraternal mutual assistance.
371
00:32:47,919 --> 00:32:51,477
Purely theoretically, if
not today, can you replace it?
372
00:32:53,197 --> 00:32:55,796
-Sorry.
-But just think!
373
00:32:59,315 --> 00:33:01,954
-And what is this, interesting?
was it supposed to prove?
374
00:33:03,473 --> 00:33:06,752
-Deep down, the majority
of the men present here
375
00:33:06,832 --> 00:33:10,711
would like a relationship with you. Question
only to a degree of straightforwardness
376
00:33:10,791 --> 00:33:14,909
approach. You must understand that
it's a two-way street.
377
00:33:14,989 --> 00:33:19,827
And there's nothing shameful here
or wrong. This is not who you are -
378
00:33:19,907 --> 00:33:24,106
all people are like that.
- Well said. Bad example:
379
00:33:24,186 --> 00:33:26,265
your boy refused.
380
00:33:30,664 --> 00:33:32,103
-Is it true?
381
00:33:33,863 --> 00:33:37,301
Well then that's all for today.
Have a nice evening, Lera.
382
00:33:37,541 --> 00:33:40,540
-And to you.
-Thank you for the coffee.
383
00:34:18,847 --> 00:34:20,766
-Here you are.
-Mom...
384
00:34:20,846 --> 00:34:24,725
-Let the mother go crazy, let her
with a heart attack they will take you to the hospital,
385
00:34:24,805 --> 00:34:29,083
At least that's something for you. Get ready, let's go.
-Mom, I work here.
386
00:34:29,563 --> 00:34:33,162
- What are you talking about! By whom? You can't do anything.
-Secretary.
387
00:34:33,242 --> 00:34:35,641
-And this is your psychologist
pervert, or what?
388
00:34:35,721 --> 00:34:38,600
-Mom, why are you everywhere?
always only perverts?
389
00:34:38,680 --> 00:34:41,919
-Why does he need you? Why should he
my son? He can't do anything.
390
00:34:41,999 --> 00:34:43,478
-I have no idea.
391
00:34:44,718 --> 00:34:48,317
-So why are you seated?
-No, mom, I'm not going anywhere.
392
00:34:48,397 --> 00:34:52,475
-Take your books, pencils...
-Calm down, please. Mom...
393
00:34:52,555 --> 00:34:55,314
-Come on!
-Mom, calm down! Calm down!
394
00:34:58,513 --> 00:35:01,232
Mom... I'm sorry.
395
00:35:13,468 --> 00:35:18,426
-I will die, and you will never
you can't forgive this. Never.
396
00:35:26,983 --> 00:35:29,382
-Say only “yes” and “no.”
Is he still there?
397
00:35:29,462 --> 00:35:31,421
-Yes.
-There's one more thing
398
00:35:31,501 --> 00:35:33,221
responsible task.
399
00:35:52,814 --> 00:35:57,613
-Это он попросил вас это сделать?
Прямо сейчас позвонил и попросил, да?
400
00:35:58,492 --> 00:36:02,131
-Who?
-Don't be a fool!
401
00:36:15,966 --> 00:36:21,124
-Pa, hello! What destinies?
-Are you kidding me? Two hours in the waiting room!
402
00:36:21,524 --> 00:36:25,283
-Come on! Why didn't you call?
-Во-первых, у меня нет твоего номера.
403
00:36:25,363 --> 00:36:29,041
А во-вторых, не надо делать вид,
что секретарь тебе не сообщил.
404
00:36:29,121 --> 00:36:34,160
-Secretary? Oh, you're talking about this guy.
Он тебе не показался странным?
405
00:36:34,240 --> 00:36:36,639
-Listen, you don’t have to do this.
I'm an idiot.
406
00:36:36,719 --> 00:36:39,638
-Really two hours? I'm tired of it
probably.
407
00:36:40,957 --> 00:36:44,356
После зоны как-то сложно представить,
that waiting is bad.
408
00:36:45,316 --> 00:36:48,875
-Я надеюсь, ты не собираешься меня
обвинять во всех своих бедах?
409
00:36:48,955 --> 00:36:52,873
-Нет, что ты, это было бы глупо.
В конце концов, преступник здесь я.
410
00:36:52,953 --> 00:36:56,232
А ты только родил, воспитал
and imprisoned the criminal.
411
00:36:56,312 --> 00:36:59,511
-I didn’t put you in jail, and you
You know that very well.
412
00:37:00,471 --> 00:37:05,549
-Pa, what did you want?
Или это был родственный визит?
413
00:37:06,229 --> 00:37:09,907
-You stole my patient.
Словосочетание "профессиональная
414
00:37:09,987 --> 00:37:12,187
этика" тебе о чем-то говорит?
-Which one?
415
00:37:12,267 --> 00:37:14,745
-After your visit
he didn't appear again.
416
00:37:14,825 --> 00:37:16,385
-Ah.
-If you decided on it
417
00:37:16,465 --> 00:37:20,024
испытать свой варварский метод,
God is your judge. When will he understand
418
00:37:20,104 --> 00:37:22,503
что имеет дело с шарлатаном,
it will be late.
419
00:37:22,583 --> 00:37:25,941
- Don’t worry so much.
Раз ушел, значит, уже понял.
420
00:37:26,981 --> 00:37:30,980
-Listen, are you kidding me? I already
два с половиной часа здесь торчу!
421
00:37:31,340 --> 00:37:34,579
Быстрее бы на метро добралась.
I still have to write my term paper.
422
00:37:34,659 --> 00:37:39,537
-How are you, sister?
-Have you decided to inquire?
423
00:37:40,417 --> 00:37:44,015
Was it difficult to come right away?
-I'll stop by. Today, tomorrow -
424
00:37:44,095 --> 00:37:48,094
when you say so.
-But you still killed him
425
00:37:48,174 --> 00:37:50,973
patient or not?
-What do you think?
426
00:37:52,333 --> 00:37:56,491
-Dad says he killed him. So, no?
427
00:38:00,090 --> 00:38:01,809
Dad, let's go already.
428
00:38:02,649 --> 00:38:05,528
-Grew up.
-I took up English.
429
00:38:06,087 --> 00:38:10,286
I found a tutor myself. I say:
“It’s at the very end of Moscow,” and she:
430
00:38:10,366 --> 00:38:13,845
"Nothing, but I will study
the best." Well done.
431
00:38:14,965 --> 00:38:18,003
She makes me happy.
-Well, at least someone.
432
00:38:18,083 --> 00:38:23,082
Dad, did you know about Dasha’s child?
-Knew.
433
00:38:44,314 --> 00:38:48,113
-I don’t see the point at all. Four to six
percent, guys, for advertising -
434
00:38:48,193 --> 00:38:53,311
this is the ceiling. Ceiling. And I don't have internet
needed. I don’t need a telly, a telly -
435
00:38:53,391 --> 00:38:55,950
it's all pointless. OK?
436
00:38:58,669 --> 00:39:00,229
-Kolya...
437
00:39:02,588 --> 00:39:05,227
-Please.
-Every three hours.
438
00:39:05,307 --> 00:39:07,386
-I'm afraid of you.
-Hello!
439
00:39:07,466 --> 00:39:08,946
- Guys, just a second.
440
00:39:10,465 --> 00:39:11,825
-One at a time.
441
00:39:34,497 --> 00:39:37,136
-Mom...
-A?
442
00:39:40,775 --> 00:39:42,974
-So, what about bloggers?
443
00:39:50,331 --> 00:39:54,290
-And now let’s preliminarily
negotiations for a big bet
444
00:39:54,370 --> 00:39:57,329
with Lukerya. She doesn't really have
our profile, but it seems to us
445
00:39:57,409 --> 00:40:00,687
what would be more correct would also be
invest in fashion direction.
446
00:40:05,326 --> 00:40:09,405
Loyalty level
The audience is hellish - up to 95%.
447
00:40:13,923 --> 00:40:18,841
We think it's right
will also invest in fashion.
448
00:40:19,281 --> 00:40:23,000
-Yes. She can sell any hat
this is talent. Not in the sense that you have
449
00:40:23,080 --> 00:40:25,839
bad product - everything is great...
-Nikolai...
450
00:40:25,919 --> 00:40:27,918
-Nikolai?
-Nikolai, are you with us?
451
00:40:27,998 --> 00:40:30,877
-Can you hear us, Nikolai? Hello!
452
00:40:36,155 --> 00:40:39,354
-Have you sat a little? Enough is enough
brains to come here?
453
00:40:39,434 --> 00:40:42,473
-We both know who did it.
And sooner or later for this
454
00:40:42,553 --> 00:40:45,792
will have to answer.
-Do you want me to go to jail?
455
00:40:45,872 --> 00:40:49,431
Is this what you want? Let me give you
I'll kill you right here like your brother
456
00:40:49,511 --> 00:40:52,789
banged? This will be right, eh?
- Kolya, don’t!
457
00:40:52,869 --> 00:40:54,949
Get away from him! No need.
458
00:40:57,948 --> 00:41:01,067
-Don’t get in here, out of sin
further away. Understood?
459
00:41:03,146 --> 00:41:05,585
I have to tell the security
to be blocked.
460
00:41:05,665 --> 00:41:07,944
-What?
-So that the door is blocked.
461
00:41:25,778 --> 00:41:31,056
-Remember my son's case?
-Yes. It wasn't easy for all of us.
462
00:41:31,136 --> 00:41:34,975
I'm glad it's over.
I heard he's back?
463
00:41:35,375 --> 00:41:39,253
-Yes. And I started taking it again
patients. And we, as professionals,
464
00:41:39,333 --> 00:41:42,332
we can't afford
this tragedy repeated itself.
465
00:41:43,372 --> 00:41:46,291
-Do you want...
-I ask you to create a commission
466
00:41:46,371 --> 00:41:49,490
to check the danger
health and life of patients.
467
00:41:52,049 --> 00:41:53,369
-Fine.
468
00:42:09,563 --> 00:42:11,802
-Hello!
- Hello, sister!
469
00:42:13,761 --> 00:42:18,999
-Have you come to save me from loneliness?
Why, I was raised without a mother,
470
00:42:19,079 --> 00:42:23,198
without a brother. Yes? What are we now?
Shall we chat on the phone with you?
471
00:42:23,278 --> 00:42:25,637
Or maybe with my boyfriend
will you meet?
472
00:42:26,077 --> 00:42:31,435
-Hardly. My girlfriend is so-so.
But if you need help,
473
00:42:31,515 --> 00:42:35,314
any - I'm ready.
-Thank you. I learned to cope on my own.
474
00:42:40,112 --> 00:42:41,631
-Pretty.
475
00:42:45,030 --> 00:42:49,189
-It's not for beauty
so you know. This is amnai.
476
00:42:49,269 --> 00:42:52,907
-What?
-Amnai. Tattoo
477
00:42:52,987 --> 00:42:57,506
the secret power of submission.
-Mm.
478
00:42:57,826 --> 00:43:02,904
-My boyfriend is an artist, the most
the best in town. And that's not all.
479
00:43:04,263 --> 00:43:06,943
She will stretch
from the foot to the neck.
480
00:43:08,902 --> 00:43:10,661
-Cool.
-Yes.
481
00:43:10,981 --> 00:43:12,581
- It's a pity, it will hurt.
482
00:43:14,660 --> 00:43:17,699
-Such things don't add up.
This is part of spiritual practice.
483
00:43:17,779 --> 00:43:24,137
A sign that I'm already at the second stage.
-Mm. Does dad know?
484
00:43:27,695 --> 00:43:31,374
-I’m already an adult, Tem.
You missed a lot.
485
00:43:36,013 --> 00:43:39,331
What, will you pawn it?
-An independent adult
486
00:43:39,411 --> 00:43:43,770
girl? No.
-What, really?
487
00:43:44,649 --> 00:43:48,088
-Kat, you are not alone. Quite
you can count on me.
488
00:43:51,127 --> 00:43:52,447
-Bye!
489
00:44:35,632 --> 00:44:39,950
-Hello, Lera? It's true.
490
00:44:41,270 --> 00:44:46,508
Вы, кажется, сказали, что готовы
for everything. Как насчет экспресс-сеанса
491
00:44:46,588 --> 00:44:47,827
this evening?
492
00:45:03,342 --> 00:45:07,621
-А я могу поинтересоваться,
where are we going?
493
00:45:08,101 --> 00:45:11,659
-You can. Almost there.
494
00:45:20,416 --> 00:45:23,295
-Are you serious?
- Quite.
495
00:45:23,375 --> 00:45:26,934
-Слушайте, я в театре не была уже...
-С тех пор как умер ваш жених
496
00:45:27,014 --> 00:45:29,533
or husband I know. Today
it will be different.
497
00:45:34,491 --> 00:45:36,411
-Hello!
-Hello!
498
00:45:36,491 --> 00:45:38,370
-Третий звонок, давайте быстрее.
499
00:45:39,329 --> 00:45:40,409
-Thank you.
500
00:45:45,087 --> 00:45:47,327
-We have a stall, right?
-Not really.
501
00:45:58,283 --> 00:46:00,282
-What are you doing?!
502
00:46:03,441 --> 00:46:04,721
Wha...
503
00:46:06,480 --> 00:46:08,639
What do you allow yourself?..
504
00:46:34,670 --> 00:46:37,909
-No, no, no!
-What?
505
00:46:38,469 --> 00:46:40,628
- Phew. The session is over.
-How?
506
00:46:41,987 --> 00:46:45,267
-That's all. Sex with a client -
слишком сильная эмоциональная
507
00:46:45,347 --> 00:46:48,665
binding. Ограничимся лайт-вариантом.
-What?
508
00:46:50,465 --> 00:46:54,183
-Важно было встроиться в закрепленную
connection: theater - sexual
509
00:46:54,263 --> 00:46:58,462
pleasure. And delete it from there
ключевой фактор - вашего бывшего.
510
00:46:58,542 --> 00:47:01,701
We did it. I think
There will be no further problems.
511
00:47:02,181 --> 00:47:04,620
So that's it for the sessions.
can be completed.
512
00:47:06,619 --> 00:47:10,338
И позвоните вы этому официанту,
he's a nice guy.
513
00:47:11,617 --> 00:47:13,017
-Fuck you!
514
00:47:15,496 --> 00:47:19,095
-Well, why do that? It was
wonderful evening, Dasha.
515
00:47:20,974 --> 00:47:22,373
-I'm Lera.
516
00:47:25,813 --> 00:47:26,812
-Yes.
517
00:47:30,291 --> 00:47:31,730
Sorry.
518
00:48:01,280 --> 00:48:04,599
EXPRESSIVE MUSIC
44116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.