All language subtitles for 02.Trigger.HDTVRip.GeneralFilm-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:11,480 SUBTITLES: O.SUSLINA, K.FREGER, L.NESTERENKO 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,119 TENSE MUSIC 3 00:01:15,219 --> 00:01:17,538 EXPRESSIVE SONG IN ENGLISH 4 00:02:06,841 --> 00:02:09,040 THE PHONE IS RINGING 5 00:02:13,479 --> 00:02:15,078 -Matvey! 6 00:02:22,795 --> 00:02:24,195 Crap! 7 00:02:29,233 --> 00:02:30,673 Rise! 8 00:02:30,953 --> 00:02:33,431 -Mom, I'll get up now... 9 00:02:35,671 --> 00:02:39,029 -What kind of mother am I to you?! Do you think я буду выполнять за тебя твою 10 00:02:39,109 --> 00:02:40,629 secretarial work?! 11 00:02:43,308 --> 00:02:44,827 ТЕЛЕФОН ПРОДОЛЖАЕТ ЗВОНИТЬ 12 00:02:48,387 --> 00:02:50,465 Yes? Yes, it's me. 13 00:02:51,705 --> 00:02:53,185 Yes, that's right, it's me. 14 00:02:53,785 --> 00:02:55,264 Where are you? 15 00:02:56,903 --> 00:02:58,583 They'll come down for you now. 16 00:02:59,303 --> 00:03:00,582 -I'm ready. 17 00:03:02,381 --> 00:03:07,380 -It’s okay, I’ll go down myself. А ты... приберись пока, что ли. 18 00:03:07,460 --> 00:03:08,699 We have a client. 19 00:03:09,939 --> 00:03:13,657 And this... comb your hair. 20 00:03:14,937 --> 00:03:16,017 -Yeah. 21 00:04:04,880 --> 00:04:06,599 -Artem Alexandrovich? 22 00:04:07,319 --> 00:04:09,558 -What, already a photo did they put it on the site? 23 00:04:10,997 --> 00:04:13,637 Very nice. What's wrong with you? 24 00:04:16,236 --> 00:04:18,755 -What are we doing, a session? shall we start right here? 25 00:04:18,835 --> 00:04:21,634 Maybe you have an office? 26 00:04:22,993 --> 00:04:26,952 -Of course there is. Luxury office a reputable psychologist. 27 00:04:27,832 --> 00:04:29,431 Documents? 28 00:04:36,989 --> 00:04:38,788 Please be kind. 29 00:04:41,667 --> 00:04:43,466 You can begin. 30 00:04:47,905 --> 00:04:49,264 -There are people here. 31 00:04:51,223 --> 00:04:52,543 -They don't care about you. 32 00:04:55,262 --> 00:04:59,301 - Let's just say... Some it seems that I... 33 00:05:01,380 --> 00:05:02,579 overly aggressive. 34 00:05:02,659 --> 00:05:04,099 SCREAMED 35 00:05:04,179 --> 00:05:06,378 -Cool! 36 00:05:07,978 --> 00:05:12,496 -Listen, it’s written on your website, that you can get rid of any 37 00:05:12,576 --> 00:05:16,415 problems in one session. Is this possible? 38 00:05:17,175 --> 00:05:19,533 -In your case you will need a little more. 39 00:05:19,613 --> 00:05:21,013 -Take it. -Thank you. 40 00:05:22,013 --> 00:05:24,092 -You don’t know what’s wrong with me yet. 41 00:05:27,611 --> 00:05:33,089 -Valeria Sergeevna... you are coming to an unfamiliar specialist, 42 00:05:33,169 --> 00:05:36,608 who doesn't even have recommendations. You catch a sleepy man 43 00:05:36,688 --> 00:05:38,967 in slippers - and still hope for help. 44 00:05:39,407 --> 00:05:41,486 How many specialists were there before me? 45 00:05:42,326 --> 00:05:46,844 -It’s useless, no one can help me I couldn't. I can't do this anymore. 46 00:05:47,684 --> 00:05:48,883 Do you understand? 47 00:05:50,003 --> 00:05:53,961 I or someone else will strangle or herself. 48 00:06:08,397 --> 00:06:09,756 - Hello. 49 00:06:10,676 --> 00:06:12,555 -Please, come in. 50 00:06:16,714 --> 00:06:19,273 And... make us some coffee. 51 00:06:22,472 --> 00:06:24,511 Please make yourself comfortable. 52 00:06:30,029 --> 00:06:34,507 You see, Lera... uncontrollable aggression is a deep thing. 53 00:06:35,147 --> 00:06:38,466 First you need to exclude most common reasons: 54 00:06:38,546 --> 00:06:41,705 increased fatigue and a feeling of not being needed. 55 00:06:42,545 --> 00:06:46,343 The best thing for your situation is будет изменить ритм жизни, 56 00:06:46,423 --> 00:06:50,382 it’s trivial to get enough sleep. And enlist support from others. 57 00:06:50,462 --> 00:06:53,581 -If I sleep well and I don't care what others think? 58 00:06:54,301 --> 00:06:56,500 -When did you lose your virginity? 59 00:06:58,179 --> 00:07:01,178 -What? -When was your first sex? After 25? 60 00:07:02,857 --> 00:07:05,817 -Are you serious now? - Quite. The reason may be 61 00:07:05,897 --> 00:07:08,096 in suppressed sexual activity. 62 00:07:10,215 --> 00:07:14,893 -You didn't even listen to me. Я вам ничего еще не рассказала. 63 00:07:15,333 --> 00:07:18,052 Так при чем же здесь моя активность? 64 00:07:19,172 --> 00:07:22,971 -Лера, поймите меня правильно, формулировать проблемы - это моя 65 00:07:23,051 --> 00:07:27,529 work. And your job is to help мне и честно отвечать на вопросы. 66 00:07:30,568 --> 00:07:34,007 Я прекрасно вижу, что с вами. Судя по реакции, у вас длительное 67 00:07:34,127 --> 00:07:39,565 there was no sex for a while. And since непривлекательной вас назвать нельзя, 68 00:07:39,645 --> 00:07:43,763 видимо, это связано с травматическим неврозом по поводу утраты партнера. 69 00:07:46,363 --> 00:07:48,242 Так из-за чего вы расстались? 70 00:07:50,561 --> 00:07:53,680 - This doesn't concern you. - I don’t. It concerns you. 71 00:07:55,359 --> 00:07:59,038 For some reason you have a feeling the guilt that makes you 72 00:07:59,118 --> 00:08:02,797 suppress your sexual libido, which, in turn, affects 73 00:08:02,877 --> 00:08:06,835 on hormonal levels, which causes attacks of aggression. 74 00:08:09,115 --> 00:08:12,073 -Are you hinting that I do you need a man, not a psychologist? 75 00:08:12,553 --> 00:08:14,953 Is this your professional opinion? 76 00:08:16,072 --> 00:08:19,511 -Not really. Professional the conclusion will appear after 77 00:08:19,591 --> 00:08:22,550 how will you tell me about yours? relationship with your ex. 78 00:08:22,870 --> 00:08:24,469 And about why you broke up. 79 00:08:28,787 --> 00:08:32,427 I see the status "everything is complicated" let's be more specific. 80 00:08:33,586 --> 00:08:35,585 -Я не хочу об этом говорить. 81 00:08:42,223 --> 00:08:46,101 -Then all the best. Come back когда решитесь излить душу. 82 00:08:56,538 --> 00:08:58,937 -Well, I just don’t know how much sugar do you need? 83 00:08:59,017 --> 00:09:01,177 - No sugar for me, remember. -Fine. 84 00:09:03,735 --> 00:09:06,735 -Это что, растворимый, что ли? -Well, yes. 85 00:09:08,174 --> 00:09:09,573 -And I like it boiled. 86 00:09:09,653 --> 00:09:11,093 -Fine. 87 00:09:13,332 --> 00:09:16,051 -Darling, your coffee. -Oh! Thank you. 88 00:09:18,251 --> 00:09:22,129 -So... What is this, his website? -Yes. Private practice, 89 00:09:22,209 --> 00:09:24,608 представляешь, уже успел открыть. Tasty. 90 00:09:27,407 --> 00:09:29,846 -But I want to assure you, I won't just give up 91 00:09:29,926 --> 00:09:33,085 и не отдам тебя какому-то зэку, let it be your ex-husband. 92 00:09:42,842 --> 00:09:45,521 Tell me, eh... am I satisfied with everything? 93 00:09:46,561 --> 00:09:48,680 -What, is there any reason to doubt? 94 00:09:49,679 --> 00:09:54,038 -Ну скажи "да" или "нет". -If in everything, then, perhaps... yes. 95 00:09:57,437 --> 00:09:59,116 -OK then. 96 00:10:03,555 --> 00:10:05,514 -Ay! Hurt! -What? 97 00:10:05,594 --> 00:10:09,593 -С ума сошел, что это? Ты можешь это снять? 98 00:10:09,673 --> 00:10:12,631 -Я просто хотел как-то разнообразить нашу... 99 00:10:12,711 --> 00:10:16,670 Ладно, черт с ним. I'm sorry For God's sake, I'll get the key now. 100 00:10:18,029 --> 00:10:22,548 Now... No, no, somewhere here. Now... 101 00:10:23,787 --> 00:10:26,227 Sorry. Wait a little я сейчас принесу. 102 00:10:26,307 --> 00:10:28,466 -Yes, of course, I’m going nowhere I'm in no hurry. 103 00:10:38,343 --> 00:10:39,342 KNOCKING ON THE DOOR 104 00:10:39,422 --> 00:10:41,701 -Yes! Hello, come in. -Hello! 105 00:10:44,380 --> 00:10:46,859 -Great! - Looking again? 106 00:10:47,339 --> 00:10:52,337 -Well, yes. You turned out to be right. Good, good, but... 107 00:10:53,417 --> 00:10:57,775 I don't like mercantile people. This one, right, nothing like that? 108 00:10:57,855 --> 00:11:00,855 -Well, this one, judging by the photograph, He’s also not looking for paradise in a hut. 109 00:11:02,094 --> 00:11:05,813 By the way, about money. I'll rent it for you I'll try to give it back at the end of the month. 110 00:11:05,893 --> 00:11:09,891 -You know... go where? Sit As much as I can, I will not become poor. 111 00:11:09,971 --> 00:11:12,811 -No, no, no, that’s not how it works. I love you, of course, 112 00:11:12,891 --> 00:11:16,209 but if you don't pay, it's already not professional psychology, 113 00:11:16,289 --> 00:11:19,088 and an orphanage. -What are you doing? Give it back when you can. 114 00:11:19,168 --> 00:11:24,367 Doesn't burn. We have even more социально ответственная контора, 115 00:11:24,447 --> 00:11:26,885 We have discounts for criminals, everything is fine. 116 00:11:29,365 --> 00:11:33,123 -Good device. What are you listening to? -Nothing. He's so here for the image 117 00:11:33,203 --> 00:11:37,802 worth it. Точнее, для поддержания имиджа человека с прекрасным вкусом. 118 00:11:39,241 --> 00:11:40,641 Like? -Yes. 119 00:11:41,281 --> 00:11:42,880 - Well, take it. -Come on? 120 00:11:42,960 --> 00:11:45,239 - Well, seriously. Why is it collecting dust? Take it. 121 00:11:46,999 --> 00:11:50,517 Только, пожалуйста, не включай его громко, а то, знаешь, клиенты 122 00:11:50,597 --> 00:11:53,516 there are nervous ones. -Yes, by the way. 123 00:11:53,596 --> 00:11:56,395 I know that the tenants are already They ask questions about me. 124 00:11:56,475 --> 00:11:58,395 -Забей. -No, I will solve this problem. 125 00:11:58,475 --> 00:12:02,193 Думаю, со временем мы познакомимся поближе, сможем узнать друг друга 126 00:12:02,273 --> 00:12:04,393 better. -What about time? 127 00:12:04,473 --> 00:12:07,191 Organize a corporate party at least call the whole floor. 128 00:12:09,071 --> 00:12:11,230 -Good idea. Yes. 129 00:12:14,109 --> 00:12:15,389 -Wait a minute. 130 00:12:15,949 --> 00:12:19,547 Это что сейчас, манипуляция была? Ты меня развел на вечеринку, да? 131 00:12:20,707 --> 00:12:23,306 -И на пластинки, и на проигрыватель. Are you against it? 132 00:12:23,945 --> 00:12:25,425 - I don’t care. 133 00:12:26,265 --> 00:12:28,504 - Well, he’s so modest, right? -Yes. 134 00:12:40,900 --> 00:12:44,619 -Даш... Нам уже выезжать пора. 135 00:12:45,898 --> 00:12:49,337 -Are you serious? to this party? For what? 136 00:12:49,937 --> 00:12:53,455 -Ты же знаешь, как я тебя люблю. With me you have nothing to fear, 137 00:12:53,535 --> 00:12:56,334 and he certainly won’t want to receive a second time in the face. 138 00:12:56,414 --> 00:12:59,613 -That's not the point. I just don't understand why go there at all? 139 00:12:59,693 --> 00:13:01,493 I think we've talked it all out. 140 00:13:03,532 --> 00:13:10,129 -Well, not all. Not all. Cheat once It’s possible, but it won’t work the second time. 141 00:13:10,209 --> 00:13:14,208 I saw him. And he definitely He won’t leave you alone that easily. 142 00:13:14,768 --> 00:13:17,727 I don't want to sit at work and think about what he's sticking out 143 00:13:17,807 --> 00:13:20,326 under the door. -And what do you propose? 144 00:13:22,005 --> 00:13:24,045 -Tell him goodbye. 145 00:13:25,724 --> 00:13:29,403 -You're seriously going to drag me there, so that I can send him to hell in front of you? 146 00:13:30,003 --> 00:13:33,841 -You don’t have to do this for me. Do it for yourself. 147 00:13:40,639 --> 00:13:42,438 RHYTHMIC MUSIC 148 00:13:42,518 --> 00:13:45,157 -To a reputable psychologist - solid device. 149 00:13:45,237 --> 00:13:47,197 -ABOUT! Thank you. -Cool dude. 150 00:13:47,277 --> 00:13:49,436 -Thank you, darling. -So, come on... 151 00:13:50,795 --> 00:13:52,395 -Hello! 152 00:13:52,475 --> 00:13:53,914 -Thank you! 153 00:13:53,994 --> 00:13:56,713 Matyusha, accept it. -Please... 154 00:13:56,993 --> 00:13:59,392 -As I understand it, you Is it your birthday today? 155 00:13:59,472 --> 00:14:03,271 -Almost. I leaned back. I rewinded from bell to bell. 156 00:14:04,551 --> 00:14:07,309 - He's joking. -I’m very happy for you. 157 00:14:10,549 --> 00:14:11,908 -Sorry. 158 00:14:13,227 --> 00:14:16,706 -Excuse me, where are you going? They just arrived. 159 00:14:16,786 --> 00:14:20,505 -The working day is not over yet. -This serious man with a beard - 160 00:14:20,585 --> 00:14:21,985 your boss? -Right. 161 00:14:22,065 --> 00:14:25,583 -If he offends you, you will immediately Complain to me - we'll sort it out. OK? 162 00:14:25,663 --> 00:14:27,103 Are you up to six today? -Yes. 163 00:14:27,183 --> 00:14:33,381 -See you then. All the best! So how? Well, look, well. 164 00:14:34,300 --> 00:14:35,739 Awesome, right? -Well... 165 00:14:35,819 --> 00:14:38,579 -Look at that, well... on the topic of commercialism. 166 00:14:39,778 --> 00:14:45,176 Dasha has arrived. -Whoa! What a surprise! 167 00:14:48,215 --> 00:14:51,534 Turn it down a little. Friends, a moment of attention! 168 00:14:51,614 --> 00:14:56,812 I want to introduce you my guests. This is Dasha. 169 00:14:58,651 --> 00:15:04,010 Oops! I'll tell you honestly, when we first once we met her, it was... 170 00:15:05,369 --> 00:15:07,129 wah!.. -It's starting. 171 00:15:07,249 --> 00:15:12,847 -Like a bright flash. Volodya, I understand how difficult it is for you 172 00:15:12,927 --> 00:15:16,645 was to make this decision. -Well, it’s not that difficult. 173 00:15:16,725 --> 00:15:19,125 -But I want to tell you, that I'm proud of you. 174 00:15:19,205 --> 00:15:22,763 Well, honestly. I never I couldn't get this woman to 175 00:15:22,843 --> 00:15:27,561 do something she doesn't want to do. I'm having a toast! Pour, pour... 176 00:15:27,641 --> 00:15:33,319 Matyusha, guests, please. Everything was poured. So, attention, friends! 177 00:15:33,719 --> 00:15:36,878 -Thank you. -I want to drink to Dasha, 178 00:15:36,958 --> 00:15:42,197 which, despite everything, I wasn’t afraid to come here today. 179 00:15:42,916 --> 00:15:44,635 Hooray! -Hooray! 180 00:15:44,715 --> 00:15:48,474 -Hooray! -Ding, ding, ding... 181 00:15:49,114 --> 00:15:55,911 Well, now the main attraction this evening! My ex-wife 182 00:15:55,991 --> 00:16:00,510 will officially announce that we are with her no longer a couple, and will introduce you 183 00:16:00,590 --> 00:16:05,988 her new groom - Volodya. Please, Dasha, please! 184 00:16:06,428 --> 00:16:08,547 -Do we have to make a circus out of this? 185 00:16:09,867 --> 00:16:11,946 -I understand that it was difficult, but I came. 186 00:16:14,905 --> 00:16:19,103 Okay, I'll help. Ты можешь просто list why I'm worse than new 187 00:16:19,183 --> 00:16:21,383 chosen one and what he is incomparably better. 188 00:16:21,463 --> 00:16:23,422 -Really, what are you doing? are you organizing a circus? 189 00:16:23,502 --> 00:16:25,261 -Everything is under control. 190 00:16:29,940 --> 00:16:35,418 -Fine. I thought it could wait until the end of your holiday, 191 00:16:35,498 --> 00:16:38,617 but if you insist - please. -Yes. 192 00:16:38,697 --> 00:16:41,736 -I'm tired. -Yes. 193 00:16:42,455 --> 00:16:45,974 -I'm tired of living with a man who ready to go to jail and spit 194 00:16:46,054 --> 00:16:49,453 for all our relationships only in order to prove to someone 195 00:16:49,533 --> 00:16:51,133 that he is a cool psychologist. 196 00:16:52,212 --> 00:16:56,331 If I had a choice I would confess to anything 197 00:16:56,411 --> 00:16:59,129 just to stay together. 198 00:17:02,449 --> 00:17:04,568 -So we are different people, Dash. 199 00:17:07,567 --> 00:17:10,765 So... And Vladimir? 200 00:17:12,565 --> 00:17:15,044 He would never... do that. 201 00:17:15,884 --> 00:17:19,483 -Imagine, never. -Is there anything else? 202 00:17:20,082 --> 00:17:23,241 -I think this is enough. 203 00:17:25,161 --> 00:17:28,879 -Then I congratulate you: there is no love in the motive. 204 00:17:30,199 --> 00:17:33,477 So you're using this one beautiful in every way 205 00:17:33,557 --> 00:17:37,157 a man to force himself forget about the other person. 206 00:17:38,316 --> 00:17:41,115 This is sublimation, Dasha. And it was unsuccessful. 207 00:17:44,394 --> 00:17:48,393 -In my opinion, we need to gain strength, like you, to begin to understand this nonsense, right? 208 00:17:52,031 --> 00:17:55,510 -Volodya, I feel very sorry for you. But Dasha is a delicate woman, 209 00:17:55,590 --> 00:17:59,349 she will never tell you that you were needed only as an attempt 210 00:17:59,429 --> 00:18:01,108 numb the pain. 211 00:18:03,107 --> 00:18:09,265 Friends, I am very guilty of this woman and I can't do anything 212 00:18:09,345 --> 00:18:10,905 what to do about it. 213 00:18:16,303 --> 00:18:20,781 I don't know what I would do now but then I really had 214 00:18:20,861 --> 00:18:25,699 a chance to stay with the woman you love, and I didn’t take advantage of this chance. 215 00:18:26,659 --> 00:18:28,059 Which I really regret now. 216 00:18:29,658 --> 00:18:32,257 Volodya, but you can’t either make her happy. 217 00:18:33,217 --> 00:18:36,975 And she can make you unhappy. I think it will fail in five years, 218 00:18:37,055 --> 00:18:41,494 when you already have a couple of children and joint... property. 219 00:18:41,574 --> 00:18:42,813 -That's enough, huh? 220 00:18:43,653 --> 00:18:45,972 -Or do you have the courage? tell him earlier? 221 00:18:48,011 --> 00:18:52,490 Maybe we shouldn't torture the guy, Dasha? -I'm sorry it's so... 222 00:18:52,570 --> 00:18:56,569 I appeal to everyone. Just for me it seemed like we had one here 223 00:18:56,649 --> 00:19:02,047 the man thinks he is an x-ray. Ну давай, Артем, тебя послушаем. 224 00:19:02,127 --> 00:19:04,486 Do you think I'm suffering? 225 00:19:08,165 --> 00:19:09,404 Dash... 226 00:19:13,323 --> 00:19:17,081 -Well, well done. Friends, everyone в порядке, праздник продолжается. 227 00:19:17,161 --> 00:19:21,080 А выступление человека-рентгена будет через маленькую паузу. 228 00:19:28,277 --> 00:19:31,916 -Dash, wait! What? I went too far, right? 229 00:19:32,236 --> 00:19:36,155 Я согласен, зря мы сюда приперлись. -Нет, Володь, это не ты, это я. 230 00:19:36,235 --> 00:19:38,554 You have nothing to do with it. It's me, Volodya, sorry. 231 00:19:39,034 --> 00:19:41,593 -What do you mean "sorry"? “Sorry, go to hell,” right? 232 00:19:41,673 --> 00:19:44,952 -Yes. Sorry and go to hell. -Great. So what has changed? 233 00:19:45,032 --> 00:19:47,711 I saw him and wanted him right there? What? 234 00:19:48,231 --> 00:19:51,869 -Volodya, this man is a brute. and a provocateur, and you are kind, reliable 235 00:19:51,949 --> 00:19:58,027 and very good. But now he's right, I can't live with you. 236 00:19:58,747 --> 00:20:03,025 I just can't. This is in relation to It’s not fair to you in the first place. 237 00:20:03,785 --> 00:20:06,145 -Dash, what are you talking about? Are you cheating on me, or what? Dasha... 238 00:20:06,824 --> 00:20:09,903 Dasha, I do everything for you. If you want repairs, repairs are on you. 239 00:20:09,983 --> 00:20:14,621 If you want a holiday in Cyprus, please first line hotel. Dash! Dash! 240 00:20:15,781 --> 00:20:17,301 Dasha! 241 00:20:25,497 --> 00:20:27,257 ANXIOUS MUSIC 242 00:20:55,007 --> 00:20:57,007 DOOR RING 243 00:21:01,165 --> 00:21:02,805 -I already told you... 244 00:21:04,964 --> 00:21:06,563 -Will you let me in? 245 00:21:09,123 --> 00:21:12,681 -You think that by kicking Volodya out, я автоматически вернусь к тебе, 246 00:21:12,761 --> 00:21:14,161 as a challenge prize? 247 00:21:15,840 --> 00:21:20,279 -No. We kicked Volodya out for humanitarian reasons. 248 00:21:21,478 --> 00:21:22,877 -So you felt sorry for me? 249 00:21:24,117 --> 00:21:28,276 -His. A man shouldn't live with someone who doesn't love him. 250 00:21:30,795 --> 00:21:33,674 -Я не хочу вас видеть, обоих. It's clear? Especially you. 251 00:21:34,153 --> 00:21:38,032 -Mom...Who is this? -I'm coming, bunny. 252 00:21:43,071 --> 00:21:44,830 TENSE MUSIC 253 00:21:56,546 --> 00:21:58,465 -Mom... 254 00:22:01,024 --> 00:22:02,504 Mom... 255 00:22:06,063 --> 00:22:07,822 Mom... 256 00:22:22,817 --> 00:22:25,016 -Chief! Шеф! 257 00:22:27,655 --> 00:22:29,135 Artem Alexandrovich! -A! 258 00:22:29,734 --> 00:22:31,533 -Good morning! -Oh... 259 00:22:31,613 --> 00:22:34,653 -Извините, вас тут клиентка... this Valeria. 260 00:22:35,572 --> 00:22:37,531 -What time is it now? - Exactly ten. 261 00:22:42,730 --> 00:22:45,009 - I'm listening. -This is Lera. We are with you yesterday 262 00:22:45,089 --> 00:22:48,528 talked. -M! We decided to tell me about the 263 00:22:48,608 --> 00:22:52,367 secret? This is right. -Can we meet somewhere? 264 00:22:52,846 --> 00:22:58,564 Not in this office of yours. -Can. But first I want to know 265 00:22:58,644 --> 00:23:02,443 why did you break up with your a young or elderly person. 266 00:23:03,123 --> 00:23:06,001 -Artem Alexandrovich... -Oh! 267 00:23:08,321 --> 00:23:10,960 Hello? Lera, are you here? 268 00:23:13,239 --> 00:23:16,998 Hello! -If I say that he left me, 269 00:23:17,078 --> 00:23:22,116 will this be enough for you? -How, when, why? 270 00:23:23,395 --> 00:23:26,075 -The details are nothing to you they won't, believe me. 271 00:23:26,555 --> 00:23:29,953 -Okay, let's go somewhere... we'll meet in three hours 272 00:23:30,033 --> 00:23:32,912 in a neutral place. I'll text you the address. 273 00:23:33,352 --> 00:23:34,591 See you! 274 00:23:46,867 --> 00:23:50,386 Well? There is a task for a superhero. 275 00:23:51,945 --> 00:23:54,785 -I'm ready. -Mm! Great coffee. 276 00:23:55,505 --> 00:23:56,744 -Thank you. -Где взял? 277 00:23:58,183 --> 00:23:59,303 - I cooked it. 278 00:24:00,423 --> 00:24:03,261 -So, the guards are downstairs. there is a record of her passport. 279 00:24:03,901 --> 00:24:06,861 Throw it to Dan, he'll pass it on to the cops, they'll punch the address. 280 00:24:06,941 --> 00:24:09,819 Your task is to find out as much as possible about her ex. 281 00:24:09,899 --> 00:24:11,819 -How will I find out? 282 00:24:11,899 --> 00:24:14,817 -Like any secret information - through the concierge. 283 00:24:15,377 --> 00:24:17,577 - Do I need to bribe her? 284 00:24:18,337 --> 00:24:22,495 - I doubt it will work. Pity and curiosity work much better. 285 00:24:25,654 --> 00:24:26,973 Don't forget to buy flowers. 286 00:24:34,571 --> 00:24:38,209 Поднимаешься на этаж, потом спускаешься с разочарованным видом. 287 00:24:38,289 --> 00:24:39,289 - Hello... 288 00:24:40,129 --> 00:24:41,728 -Покажи разочарованный вид. 289 00:24:42,968 --> 00:24:45,767 Badly. Поработай еще перед зеркалом. -Fine. 290 00:24:47,087 --> 00:24:49,325 -Sit down. And when they ask you... 291 00:24:49,405 --> 00:24:52,205 -Какую квартиру спрашивали? 12th? 292 00:24:52,805 --> 00:24:56,403 -Well, yes. -To Lera? So she's not there. 293 00:24:57,163 --> 00:25:03,241 -I understand. It's okay, I'll wait. -Oh my God, how young! 294 00:25:04,360 --> 00:25:07,999 Kindergarten. -What, is it really important? 295 00:25:08,679 --> 00:25:12,757 -Yes, I don’t care. This is probably right. How long can you be 296 00:25:12,837 --> 00:25:14,397 alone, without a boyfriend? 297 00:25:20,515 --> 00:25:27,073 -А скажите, она... давно одна? 298 00:25:37,589 --> 00:25:41,107 -Hello! -Hello! 299 00:25:46,545 --> 00:25:49,865 -Hello! What will you order? -Please, coffee. 300 00:25:49,945 --> 00:25:51,384 Black, no sugar. 301 00:25:56,582 --> 00:26:02,780 So, tell me about it? -He... 302 00:26:03,260 --> 00:26:07,938 He's a good person. Complex, but good. I love him very much. 303 00:26:08,018 --> 00:26:10,457 Что-то еще нужно рассказать? SMS 304 00:26:14,536 --> 00:26:19,694 -Something very important. -I don't know what exactly. 305 00:26:20,014 --> 00:26:21,773 SMS 306 00:26:26,412 --> 00:26:29,491 -And I know. -Yes? 307 00:26:29,571 --> 00:26:31,850 -Yes. -Then surprise me. 308 00:26:32,409 --> 00:26:35,529 -Don't think. Surely you в курсе, что ваш любимый умер. 309 00:26:39,047 --> 00:26:42,166 И вам совершенно не обязательно consider this fact as yours 310 00:26:42,246 --> 00:26:45,765 property. Sooner or later это случается со всеми парами. 311 00:26:45,845 --> 00:26:49,404 А в вашем случае смерть партнера значительно облегчает задачу. 312 00:26:50,563 --> 00:26:54,202 -What other task? -Для создания новой эмоциональной 313 00:26:54,282 --> 00:26:59,040 связи крайне важно разрушить previous. And the death of a partner - 314 00:26:59,120 --> 00:27:04,039 great reason. -Вам что, это кажется забавным? 315 00:27:04,958 --> 00:27:09,437 -No. I think this is important. Наша с вами цель - сделать так, 316 00:27:09,517 --> 00:27:13,555 so that when you remember испытывали не боль, а светлую грусть, 317 00:27:13,635 --> 00:27:16,994 which won't interfere your life with someone else. 318 00:27:32,029 --> 00:27:33,788 -Good afternoon. -Hello. 319 00:27:33,868 --> 00:27:36,707 -Вы к Артему Александровичу? -When will it be? 320 00:27:36,787 --> 00:27:42,385 -He left, but I can sign you up. -I think he will accept me without an appointment. 321 00:27:42,465 --> 00:27:46,144 Call him please and say that father has come. 322 00:27:48,783 --> 00:27:50,223 -Fine. 323 00:27:54,741 --> 00:27:59,539 -He's wonderful he loves me very much. 324 00:27:59,619 --> 00:28:00,899 -Loved. 325 00:28:04,217 --> 00:28:09,056 -Yes, I loved it. He achieved everything... VIBRATION CALL 326 00:28:09,136 --> 00:28:13,495 ...but he still wanted to go... -Excuse me, please. 327 00:28:14,534 --> 00:28:20,212 Hello. Have you come? Great. Keep it there as long as you can. 328 00:28:20,292 --> 00:28:23,571 Say that in a minute на минуту буду. Yes. 329 00:28:25,330 --> 00:28:30,169 -Are you in a hurry? -No, on the contrary. Continue. 330 00:28:34,727 --> 00:28:36,766 -He also loved the theater. 331 00:28:38,206 --> 00:28:44,483 He really liked it all. No, “liked” is not the right word. 332 00:28:45,243 --> 00:28:50,041 He... I don't know if it's necessary tell you about this... 333 00:28:54,600 --> 00:28:58,679 It was even our first time at the theater. -Sex? 334 00:29:00,878 --> 00:29:05,636 -Do you need details? -Certainly. 335 00:29:07,036 --> 00:29:09,315 -Where are you going? Are you crazy? 336 00:29:09,435 --> 00:29:13,113 We were at the premiere and ran away from the second act. 337 00:29:13,473 --> 00:29:14,513 -Don't be afraid. 338 00:29:17,312 --> 00:29:18,591 Come on... 339 00:29:25,229 --> 00:29:27,949 -I even talked about this before I never thought. 340 00:29:29,188 --> 00:29:34,746 -Понравилось? -Yes. It was cool. 341 00:29:36,665 --> 00:29:42,463 We even repeated it somehow. Three times, or something. 342 00:29:48,381 --> 00:29:54,379 And... with him I feel... I feel protected with him. 343 00:29:54,459 --> 00:29:58,817 -We felt it. In the past tense. 344 00:30:03,496 --> 00:30:05,575 -Да, спасибо, что напомнили. 345 00:30:07,575 --> 00:30:08,814 -My pleasure. 346 00:30:22,369 --> 00:30:26,248 -Perhaps you would like some tea? -No, thank you. 347 00:30:49,280 --> 00:30:52,959 -Fine. If he were now здесь, что бы вы ему сказали? 348 00:30:53,519 --> 00:30:56,077 -Don't know. -Think. 349 00:30:56,837 --> 00:31:00,636 -Прощения, наверное, попросила бы. For not understanding 350 00:31:00,716 --> 00:31:04,475 как ему плохо, не чувствовала, that he is on the verge. 351 00:31:04,955 --> 00:31:07,034 -So. And what would he answer you? 352 00:31:09,513 --> 00:31:11,512 - I would probably forgive you. 353 00:31:13,351 --> 00:31:19,549 He always forgave me. -Вот видите, вы постоянно думаете 354 00:31:19,629 --> 00:31:22,149 about what he would say for one reason or another. 355 00:31:22,629 --> 00:31:25,987 Но правда в том, что его нет. И он не может ничего ни оценить, 356 00:31:26,067 --> 00:31:31,185 nor forgive. And you must learn перестать злиться на себя из-за того, 357 00:31:31,265 --> 00:31:35,584 что он мертв, а вы живы и хотите того же, чего хотят все живые люди. 358 00:31:41,102 --> 00:31:43,941 -Sometimes it seems to me что я его недостаточно любила. 359 00:31:44,781 --> 00:31:47,619 That I'm wrong. Does this happen to you? 360 00:31:49,859 --> 00:31:53,817 -Кто из присутствующих здесь мужчин больше всего похож на вашего мужа? 361 00:32:02,295 --> 00:32:05,573 - That boy over there, probably лет через десять будет похож. 362 00:32:07,613 --> 00:32:11,011 -Young man! Yes, you are. Can I see you for a minute? 363 00:32:13,291 --> 00:32:16,609 -Я приглашу вашего официанта. -No, I need you. 364 00:32:16,689 --> 00:32:23,127 It's personal here. You see, to my wife I urgently need a man, but I can’t - 365 00:32:23,207 --> 00:32:26,566 physiological difficulties. Could you please serve her? 366 00:32:26,646 --> 00:32:30,765 somewhere on neutral territory? -What? 367 00:32:30,845 --> 00:32:34,603 -For my part, I guarantee payment hotel rooms and all kinds of 368 00:32:34,683 --> 00:32:37,722 means of contraception. Will five thousand be enough? 369 00:32:39,561 --> 00:32:42,681 Really, honey? - Well, actually, I have a girlfriend. 370 00:32:43,840 --> 00:32:47,839 -That's great. But here question of fraternal mutual assistance. 371 00:32:47,919 --> 00:32:51,477 Purely theoretically, if not today, can you replace it? 372 00:32:53,197 --> 00:32:55,796 -Sorry. -But just think! 373 00:32:59,315 --> 00:33:01,954 -And what is this, interesting? was it supposed to prove? 374 00:33:03,473 --> 00:33:06,752 -Deep down, the majority of the men present here 375 00:33:06,832 --> 00:33:10,711 would like a relationship with you. Question only to a degree of straightforwardness 376 00:33:10,791 --> 00:33:14,909 approach. You must understand that it's a two-way street. 377 00:33:14,989 --> 00:33:19,827 And there's nothing shameful here or wrong. This is not who you are - 378 00:33:19,907 --> 00:33:24,106 all people are like that. - Well said. Bad example: 379 00:33:24,186 --> 00:33:26,265 your boy refused. 380 00:33:30,664 --> 00:33:32,103 -Is it true? 381 00:33:33,863 --> 00:33:37,301 Well then that's all for today. Have a nice evening, Lera. 382 00:33:37,541 --> 00:33:40,540 -And to you. -Thank you for the coffee. 383 00:34:18,847 --> 00:34:20,766 -Here you are. -Mom... 384 00:34:20,846 --> 00:34:24,725 -Let the mother go crazy, let her with a heart attack they will take you to the hospital, 385 00:34:24,805 --> 00:34:29,083 At least that's something for you. Get ready, let's go. -Mom, I work here. 386 00:34:29,563 --> 00:34:33,162 - What are you talking about! By whom? You can't do anything. -Secretary. 387 00:34:33,242 --> 00:34:35,641 -And this is your psychologist pervert, or what? 388 00:34:35,721 --> 00:34:38,600 -Mom, why are you everywhere? always only perverts? 389 00:34:38,680 --> 00:34:41,919 -Why does he need you? Why should he my son? He can't do anything. 390 00:34:41,999 --> 00:34:43,478 -I have no idea. 391 00:34:44,718 --> 00:34:48,317 -So why are you seated? -No, mom, I'm not going anywhere. 392 00:34:48,397 --> 00:34:52,475 -Take your books, pencils... -Calm down, please. Mom... 393 00:34:52,555 --> 00:34:55,314 -Come on! -Mom, calm down! Calm down! 394 00:34:58,513 --> 00:35:01,232 Mom... I'm sorry. 395 00:35:13,468 --> 00:35:18,426 -I will die, and you will never you can't forgive this. Never. 396 00:35:26,983 --> 00:35:29,382 -Say only “yes” and “no.” Is he still there? 397 00:35:29,462 --> 00:35:31,421 -Yes. -There's one more thing 398 00:35:31,501 --> 00:35:33,221 responsible task. 399 00:35:52,814 --> 00:35:57,613 -Это он попросил вас это сделать? Прямо сейчас позвонил и попросил, да? 400 00:35:58,492 --> 00:36:02,131 -Who? -Don't be a fool! 401 00:36:15,966 --> 00:36:21,124 -Pa, hello! What destinies? -Are you kidding me? Two hours in the waiting room! 402 00:36:21,524 --> 00:36:25,283 -Come on! Why didn't you call? -Во-первых, у меня нет твоего номера. 403 00:36:25,363 --> 00:36:29,041 А во-вторых, не надо делать вид, что секретарь тебе не сообщил. 404 00:36:29,121 --> 00:36:34,160 -Secretary? Oh, you're talking about this guy. Он тебе не показался странным? 405 00:36:34,240 --> 00:36:36,639 -Listen, you don’t have to do this. I'm an idiot. 406 00:36:36,719 --> 00:36:39,638 -Really two hours? I'm tired of it probably. 407 00:36:40,957 --> 00:36:44,356 После зоны как-то сложно представить, that waiting is bad. 408 00:36:45,316 --> 00:36:48,875 -Я надеюсь, ты не собираешься меня обвинять во всех своих бедах? 409 00:36:48,955 --> 00:36:52,873 -Нет, что ты, это было бы глупо. В конце концов, преступник здесь я. 410 00:36:52,953 --> 00:36:56,232 А ты только родил, воспитал and imprisoned the criminal. 411 00:36:56,312 --> 00:36:59,511 -I didn’t put you in jail, and you You know that very well. 412 00:37:00,471 --> 00:37:05,549 -Pa, what did you want? Или это был родственный визит? 413 00:37:06,229 --> 00:37:09,907 -You stole my patient. Словосочетание "профессиональная 414 00:37:09,987 --> 00:37:12,187 этика" тебе о чем-то говорит? -Which one? 415 00:37:12,267 --> 00:37:14,745 -After your visit he didn't appear again. 416 00:37:14,825 --> 00:37:16,385 -Ah. -If you decided on it 417 00:37:16,465 --> 00:37:20,024 испытать свой варварский метод, God is your judge. When will he understand 418 00:37:20,104 --> 00:37:22,503 что имеет дело с шарлатаном, it will be late. 419 00:37:22,583 --> 00:37:25,941 - Don’t worry so much. Раз ушел, значит, уже понял. 420 00:37:26,981 --> 00:37:30,980 -Listen, are you kidding me? I already два с половиной часа здесь торчу! 421 00:37:31,340 --> 00:37:34,579 Быстрее бы на метро добралась. I still have to write my term paper. 422 00:37:34,659 --> 00:37:39,537 -How are you, sister? -Have you decided to inquire? 423 00:37:40,417 --> 00:37:44,015 Was it difficult to come right away? -I'll stop by. Today, tomorrow - 424 00:37:44,095 --> 00:37:48,094 when you say so. -But you still killed him 425 00:37:48,174 --> 00:37:50,973 patient or not? -What do you think? 426 00:37:52,333 --> 00:37:56,491 -Dad says he killed him. So, no? 427 00:38:00,090 --> 00:38:01,809 Dad, let's go already. 428 00:38:02,649 --> 00:38:05,528 -Grew up. -I took up English. 429 00:38:06,087 --> 00:38:10,286 I found a tutor myself. I say: “It’s at the very end of Moscow,” and she: 430 00:38:10,366 --> 00:38:13,845 "Nothing, but I will study the best." Well done. 431 00:38:14,965 --> 00:38:18,003 She makes me happy. -Well, at least someone. 432 00:38:18,083 --> 00:38:23,082 Dad, did you know about Dasha’s child? -Knew. 433 00:38:44,314 --> 00:38:48,113 -I don’t see the point at all. Four to six percent, guys, for advertising - 434 00:38:48,193 --> 00:38:53,311 this is the ceiling. Ceiling. And I don't have internet needed. I don’t need a telly, a telly - 435 00:38:53,391 --> 00:38:55,950 it's all pointless. OK? 436 00:38:58,669 --> 00:39:00,229 -Kolya... 437 00:39:02,588 --> 00:39:05,227 -Please. -Every three hours. 438 00:39:05,307 --> 00:39:07,386 -I'm afraid of you. -Hello! 439 00:39:07,466 --> 00:39:08,946 - Guys, just a second. 440 00:39:10,465 --> 00:39:11,825 -One at a time. 441 00:39:34,497 --> 00:39:37,136 -Mom... -A? 442 00:39:40,775 --> 00:39:42,974 -So, what about bloggers? 443 00:39:50,331 --> 00:39:54,290 -And now let’s preliminarily negotiations for a big bet 444 00:39:54,370 --> 00:39:57,329 with Lukerya. She doesn't really have our profile, but it seems to us 445 00:39:57,409 --> 00:40:00,687 what would be more correct would also be invest in fashion direction. 446 00:40:05,326 --> 00:40:09,405 Loyalty level The audience is hellish - up to 95%. 447 00:40:13,923 --> 00:40:18,841 We think it's right will also invest in fashion. 448 00:40:19,281 --> 00:40:23,000 -Yes. She can sell any hat this is talent. Not in the sense that you have 449 00:40:23,080 --> 00:40:25,839 bad product - everything is great... -Nikolai... 450 00:40:25,919 --> 00:40:27,918 -Nikolai? -Nikolai, are you with us? 451 00:40:27,998 --> 00:40:30,877 -Can you hear us, Nikolai? Hello! 452 00:40:36,155 --> 00:40:39,354 -Have you sat a little? Enough is enough brains to come here? 453 00:40:39,434 --> 00:40:42,473 -We both know who did it. And sooner or later for this 454 00:40:42,553 --> 00:40:45,792 will have to answer. -Do you want me to go to jail? 455 00:40:45,872 --> 00:40:49,431 Is this what you want? Let me give you I'll kill you right here like your brother 456 00:40:49,511 --> 00:40:52,789 banged? This will be right, eh? - Kolya, don’t! 457 00:40:52,869 --> 00:40:54,949 Get away from him! No need. 458 00:40:57,948 --> 00:41:01,067 -Don’t get in here, out of sin further away. Understood? 459 00:41:03,146 --> 00:41:05,585 I have to tell the security to be blocked. 460 00:41:05,665 --> 00:41:07,944 -What? -So that the door is blocked. 461 00:41:25,778 --> 00:41:31,056 -Remember my son's case? -Yes. It wasn't easy for all of us. 462 00:41:31,136 --> 00:41:34,975 I'm glad it's over. I heard he's back? 463 00:41:35,375 --> 00:41:39,253 -Yes. And I started taking it again patients. And we, as professionals, 464 00:41:39,333 --> 00:41:42,332 we can't afford this tragedy repeated itself. 465 00:41:43,372 --> 00:41:46,291 -Do you want... -I ask you to create a commission 466 00:41:46,371 --> 00:41:49,490 to check the danger health and life of patients. 467 00:41:52,049 --> 00:41:53,369 -Fine. 468 00:42:09,563 --> 00:42:11,802 -Hello! - Hello, sister! 469 00:42:13,761 --> 00:42:18,999 -Have you come to save me from loneliness? Why, I was raised without a mother, 470 00:42:19,079 --> 00:42:23,198 without a brother. Yes? What are we now? Shall we chat on the phone with you? 471 00:42:23,278 --> 00:42:25,637 Or maybe with my boyfriend will you meet? 472 00:42:26,077 --> 00:42:31,435 -Hardly. My girlfriend is so-so. But if you need help, 473 00:42:31,515 --> 00:42:35,314 any - I'm ready. -Thank you. I learned to cope on my own. 474 00:42:40,112 --> 00:42:41,631 -Pretty. 475 00:42:45,030 --> 00:42:49,189 -It's not for beauty so you know. This is amnai. 476 00:42:49,269 --> 00:42:52,907 -What? -Amnai. Tattoo 477 00:42:52,987 --> 00:42:57,506 the secret power of submission. -Mm. 478 00:42:57,826 --> 00:43:02,904 -My boyfriend is an artist, the most the best in town. And that's not all. 479 00:43:04,263 --> 00:43:06,943 She will stretch from the foot to the neck. 480 00:43:08,902 --> 00:43:10,661 -Cool. -Yes. 481 00:43:10,981 --> 00:43:12,581 - It's a pity, it will hurt. 482 00:43:14,660 --> 00:43:17,699 -Such things don't add up. This is part of spiritual practice. 483 00:43:17,779 --> 00:43:24,137 A sign that I'm already at the second stage. -Mm. Does dad know? 484 00:43:27,695 --> 00:43:31,374 -I’m already an adult, Tem. You missed a lot. 485 00:43:36,013 --> 00:43:39,331 What, will you pawn it? -An independent adult 486 00:43:39,411 --> 00:43:43,770 girl? No. -What, really? 487 00:43:44,649 --> 00:43:48,088 -Kat, you are not alone. Quite you can count on me. 488 00:43:51,127 --> 00:43:52,447 -Bye! 489 00:44:35,632 --> 00:44:39,950 -Hello, Lera? It's true. 490 00:44:41,270 --> 00:44:46,508 Вы, кажется, сказали, что готовы for everything. Как насчет экспресс-сеанса 491 00:44:46,588 --> 00:44:47,827 this evening? 492 00:45:03,342 --> 00:45:07,621 -А я могу поинтересоваться, where are we going? 493 00:45:08,101 --> 00:45:11,659 -You can. Almost there. 494 00:45:20,416 --> 00:45:23,295 -Are you serious? - Quite. 495 00:45:23,375 --> 00:45:26,934 -Слушайте, я в театре не была уже... -С тех пор как умер ваш жених 496 00:45:27,014 --> 00:45:29,533 or husband I know. Today it will be different. 497 00:45:34,491 --> 00:45:36,411 -Hello! -Hello! 498 00:45:36,491 --> 00:45:38,370 -Третий звонок, давайте быстрее. 499 00:45:39,329 --> 00:45:40,409 -Thank you. 500 00:45:45,087 --> 00:45:47,327 -We have a stall, right? -Not really. 501 00:45:58,283 --> 00:46:00,282 -What are you doing?! 502 00:46:03,441 --> 00:46:04,721 Wha... 503 00:46:06,480 --> 00:46:08,639 What do you allow yourself?.. 504 00:46:34,670 --> 00:46:37,909 -No, no, no! -What? 505 00:46:38,469 --> 00:46:40,628 - Phew. The session is over. -How? 506 00:46:41,987 --> 00:46:45,267 -That's all. Sex with a client - слишком сильная эмоциональная 507 00:46:45,347 --> 00:46:48,665 binding. Ограничимся лайт-вариантом. -What? 508 00:46:50,465 --> 00:46:54,183 -Важно было встроиться в закрепленную connection: theater - sexual 509 00:46:54,263 --> 00:46:58,462 pleasure. And delete it from there ключевой фактор - вашего бывшего. 510 00:46:58,542 --> 00:47:01,701 We did it. I think There will be no further problems. 511 00:47:02,181 --> 00:47:04,620 So that's it for the sessions. can be completed. 512 00:47:06,619 --> 00:47:10,338 И позвоните вы этому официанту, he's a nice guy. 513 00:47:11,617 --> 00:47:13,017 -Fuck you! 514 00:47:15,496 --> 00:47:19,095 -Well, why do that? It was wonderful evening, Dasha. 515 00:47:20,974 --> 00:47:22,373 -I'm Lera. 516 00:47:25,813 --> 00:47:26,812 -Yes. 517 00:47:30,291 --> 00:47:31,730 Sorry. 518 00:48:01,280 --> 00:48:04,599 EXPRESSIVE MUSIC 44116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.