All language subtitles for 02 Anata Shika Inai English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:04,330 A miserable fate, wallowing in petty evil. 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,210 Is it a dream or reality? 3 00:00:06,210 --> 00:00:07,710 Light or darkness? 4 00:00:08,380 --> 00:00:11,300 The divine words come to mind, then disappears. 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,300 But during that time, it flickers. 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,220 This evening's entertainment speaks to such tidings. 7 00:00:16,680 --> 00:00:19,850 It's about an unresolvable grudge that is yet satisfied. 8 00:01:53,480 --> 00:01:54,650 Take this. 9 00:01:59,780 --> 00:02:03,200 If you really want revenge, 10 00:02:03,780 --> 00:02:05,910 untie that red string. 11 00:02:06,450 --> 00:02:10,920 By untying it, you and I will officially have a contract. 12 00:02:11,870 --> 00:02:15,500 The person you have a grudge against will be dispatched to Hell promptly. 13 00:02:16,420 --> 00:02:18,760 But once that vengeance is carried out, 14 00:02:19,010 --> 00:02:21,800 you will also pay a price. 15 00:02:22,130 --> 00:02:24,390 Cursing someone is a double-edged sword. 16 00:02:24,640 --> 00:02:29,310 If you form this contract, your soul will also go to Hell. 17 00:02:30,060 --> 00:02:32,230 Although that's after you die. 18 00:02:32,600 --> 00:02:34,730 Instead of going to Heaven, 19 00:02:35,110 --> 00:02:38,980 your soul will be subjected to pain and suffering 20 00:02:39,400 --> 00:02:41,570 as it wanders through Hell for eternity. 21 00:02:42,820 --> 00:02:44,320 I'm exhausted. 22 00:02:44,780 --> 00:02:49,330 I thought it would end if she went away, but... 23 00:02:50,660 --> 00:02:53,920 The rest is up to you. 24 00:02:55,250 --> 00:02:57,670 I guess I can't do it after all! 25 00:02:58,550 --> 00:03:01,090 I can't do that to Nanako. 26 00:03:03,840 --> 00:03:04,970 Take this back. 27 00:03:06,600 --> 00:03:09,600 THERE'S ONLY YOU 28 00:03:16,610 --> 00:03:17,860 Good morning! 29 00:03:18,110 --> 00:03:20,610 Haru, you're carrying stuff even though you're famous? 30 00:03:20,610 --> 00:03:22,240 Her partner probably makes her do it. 31 00:03:22,240 --> 00:03:25,240 Is it true Queen Nanako stole your man? 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,490 For real? 33 00:03:26,700 --> 00:03:28,990 That's just silly! 34 00:03:29,490 --> 00:03:31,620 Is that your idea notebook? 35 00:03:31,620 --> 00:03:34,790 Yes, this is the only thing I still use to write by hand. 36 00:03:36,170 --> 00:03:38,880 So you come up with the ideas, Nanako? 37 00:03:39,170 --> 00:03:41,960 Yes, I'm the brains of the operation. 38 00:03:42,210 --> 00:03:47,930 In exchange, I have my partner, Haru, do all the chores and stuff at home. 39 00:03:48,180 --> 00:03:50,010 You live together, right? 40 00:03:51,390 --> 00:03:52,980 Good morning! 41 00:03:53,270 --> 00:03:54,940 You're late, Haru. 42 00:03:55,600 --> 00:03:58,360 Not cola! I said oolong tea! 43 00:03:58,560 --> 00:03:59,480 Huh? 44 00:03:59,480 --> 00:04:01,610 Don't give me that "Huh?" Run back out! 45 00:04:01,860 --> 00:04:04,610 R-Run? This is the fifth floor. 46 00:04:04,860 --> 00:04:06,360 So? 47 00:04:06,610 --> 00:04:09,240 Okay! I'll be right back! 48 00:04:10,330 --> 00:04:11,740 That's rough. 49 00:04:13,080 --> 00:04:16,080 She promised to do anything when we became partners three years ago. 50 00:04:16,830 --> 00:04:17,880 Promised? 51 00:04:20,170 --> 00:04:21,340 Slide! Slide! 52 00:04:21,340 --> 00:04:23,550 P-Princess! Don't be loud! 53 00:04:23,880 --> 00:04:27,130 Why not? Slide! Slide! 54 00:04:25,970 --> 00:04:28,510 Excuse me, folks! It's almost showtime! 55 00:04:32,180 --> 00:04:34,770 A comedy-only theater, huh? 56 00:04:35,230 --> 00:04:39,270 I bet this is a place where the performers' jealousy piles up like leaves. 57 00:04:41,270 --> 00:04:42,270 Her... 58 00:04:42,900 --> 00:04:44,030 Why did you come here? 59 00:04:44,280 --> 00:04:45,570 Nobody summoned you. 60 00:04:46,490 --> 00:04:48,530 What are you doing here? 61 00:04:50,950 --> 00:04:52,580 I'm Ai Enma. 62 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 How about you? 63 00:04:54,500 --> 00:04:55,710 I... 64 00:04:56,080 --> 00:04:57,420 I... 65 00:04:58,620 --> 00:05:01,170 Milady, who is that girl? 66 00:05:01,540 --> 00:05:04,130 She's forgotten her own identity. 67 00:05:08,840 --> 00:05:11,640 Hello! We're Chaos Sweets! 68 00:05:11,890 --> 00:05:13,140 I'm Macaron Nanako! 69 00:05:13,140 --> 00:05:14,930 And I'm Gelato Haru! 70 00:05:14,930 --> 00:05:16,600 - Skit time! - Skit time! 71 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 Mama and Child! Haru! 72 00:05:19,400 --> 00:05:21,690 - Yes? - Good answer! 73 00:05:21,690 --> 00:05:25,030 Haru, what do you want to be when you get older? 74 00:05:22,820 --> 00:05:26,740 For the last ten years, neither Haru nor I made any headway, no matter what. 75 00:05:26,740 --> 00:05:29,700 Haru was even the "straight man" with a different partner. 76 00:05:30,160 --> 00:05:33,740 I bet you can't even picture Haru in the straight man role, right? 77 00:05:34,160 --> 00:05:37,410 I had a solo act then, but for some reason, 78 00:05:37,410 --> 00:05:40,210 Haru got on her hands and knees and begged me to team up with her, 79 00:05:40,210 --> 00:05:41,880 saying she'd do anything. 80 00:05:42,380 --> 00:05:46,210 As for the material, Nanako tells me to do this or that, and I do it. 81 00:05:46,510 --> 00:05:51,720 We say "skit time" and go from there! 82 00:05:51,930 --> 00:05:54,510 And that's our report on Chaos Sweets, 83 00:05:54,510 --> 00:05:56,810 the young comedy duo that's rising in popularity. 84 00:05:57,060 --> 00:06:00,770 Isn't it incredible? We've been doing interviews every day! 85 00:06:00,770 --> 00:06:02,980 It's just like you planned, Haru. We're a hit! 86 00:06:03,230 --> 00:06:06,070 You really are a genius! 87 00:06:06,320 --> 00:06:08,740 Nanako, your comeback line here is late. 88 00:06:09,110 --> 00:06:12,070 You're still looking at my face before you deliver the line. 89 00:06:12,070 --> 00:06:13,490 I see. I'm sorry. 90 00:06:19,830 --> 00:06:23,500 Hey, did you see this? A lot of bloggers are talking about us, too. 91 00:06:23,750 --> 00:06:26,750 Look, they say they love you, Haru. 92 00:06:27,550 --> 00:06:29,090 But this kind ticks me off! 93 00:06:29,090 --> 00:06:32,840 It says, "They suddenly became popular so I'm sure they'll disappear just as fast." 94 00:06:32,840 --> 00:06:34,140 But it's true. 95 00:06:34,140 --> 00:06:35,390 We're not going to disappear! 96 00:06:39,180 --> 00:06:41,140 Eat before the food gets cold. 97 00:06:41,140 --> 00:06:44,060 People in their 30s, 40s, 50s and 80s! 98 00:06:44,060 --> 00:06:45,900 I'll try harder! 99 00:06:46,230 --> 00:06:48,650 Right now I'm really happy. 100 00:06:48,900 --> 00:06:51,900 And it's not because we're popular. Although it's partially because of that... 101 00:06:52,070 --> 00:06:54,490 At first I wasn't sure about claiming to write the material 102 00:06:54,490 --> 00:06:58,950 when you're the one who comes up with it. 103 00:06:59,200 --> 00:07:00,410 But now I get it! 104 00:07:00,750 --> 00:07:03,420 "Macaron Nanako" is also your material! 105 00:07:03,670 --> 00:07:06,880 I've become one of your creations! 106 00:07:08,750 --> 00:07:09,420 The opposite? 107 00:07:09,960 --> 00:07:11,420 That's right. The opposite. 108 00:07:11,800 --> 00:07:13,930 The goofball character is the one who writes the material, 109 00:07:14,260 --> 00:07:16,260 and the "straight woman" supports her. 110 00:07:16,260 --> 00:07:18,930 Why would it matter who does what? 111 00:07:19,180 --> 00:07:20,730 Why do they lie about it? 112 00:07:20,730 --> 00:07:23,520 I don't know. She called herself one of Haru's creations. 113 00:07:23,520 --> 00:07:25,060 Creation, huh? 114 00:07:25,520 --> 00:07:29,570 But if Nanako is the one who follows orders, why... 115 00:07:29,900 --> 00:07:31,110 Skit time! 116 00:07:31,110 --> 00:07:31,820 Princess! 117 00:07:32,030 --> 00:07:32,740 Kikuri! 118 00:07:32,990 --> 00:07:34,700 You don't have any business here! 119 00:07:34,700 --> 00:07:37,700 You're the dunce character, old lady! I'm the joker! 120 00:07:37,990 --> 00:07:38,950 Jeez. 121 00:07:38,280 --> 00:07:40,660 C'mon, make a joke! 122 00:07:39,580 --> 00:07:40,660 Okay, all that's left... 123 00:07:40,660 --> 00:07:41,620 Yep. 124 00:07:40,660 --> 00:07:41,620 Me? 125 00:07:41,620 --> 00:07:43,210 ...is reporting in to Milady. 126 00:07:41,620 --> 00:07:43,210 Now, go! 127 00:07:43,660 --> 00:07:46,080 Hurry up and make a joke! Make a joke! 128 00:07:46,080 --> 00:07:47,590 Shut up! We're leaving! 129 00:07:53,420 --> 00:07:55,300 - Good morning! - Good morning! 130 00:07:56,390 --> 00:07:58,550 So you finally got a manager? 131 00:07:58,800 --> 00:08:01,060 The manager is a hottie! 132 00:08:01,060 --> 00:08:02,180 What's this? 133 00:08:02,180 --> 00:08:03,730 Your name! What's your name? 134 00:08:03,730 --> 00:08:05,140 What time do you get off today? 135 00:08:05,140 --> 00:08:06,310 Please take me out! 136 00:08:06,310 --> 00:08:08,310 When can you take your next day off? 137 00:08:08,980 --> 00:08:11,940 Haru, why did you take on a solo job? 138 00:08:13,440 --> 00:08:15,700 Because you're doing that drama at the same time. 139 00:08:15,700 --> 00:08:17,950 I told you I didn't want to do it. 140 00:08:18,450 --> 00:08:22,200 I said I can't do anything without you. 141 00:08:24,500 --> 00:08:27,710 You also promised you'd do anything, so do this. 142 00:08:27,960 --> 00:08:29,210 But that's— 143 00:08:32,050 --> 00:08:34,970 Nanako, your drama starts shooting tomorrow. 144 00:08:35,590 --> 00:08:37,590 I'll pick you up at five in the morning. 145 00:08:37,840 --> 00:08:41,810 Haru, "Afternoon Live" starts at nine, so I'll come back to pick you up— 146 00:08:41,810 --> 00:08:43,720 No need. Stay with Nanako. 147 00:08:44,730 --> 00:08:46,600 I'm already used to these things. 148 00:08:48,150 --> 00:08:48,850 Sure. 149 00:08:52,360 --> 00:08:54,240 Haru, I poured you some tea. 150 00:08:54,650 --> 00:08:58,360 Coffee all the time is bad for your stomach, so I made herbal tea. 151 00:09:03,540 --> 00:09:07,210 Now that we're so busy, you don't have much time to write material, huh? 152 00:09:07,620 --> 00:09:11,130 Don't worry about me. An actress needs her sleep. 153 00:09:11,380 --> 00:09:13,340 Don't you have an early call time tomorrow? 154 00:09:14,550 --> 00:09:15,720 I'm staying right here. 155 00:09:18,130 --> 00:09:19,930 Supposedly Nanako's doing all the writing, 156 00:09:20,180 --> 00:09:23,180 so I need to understand that feeling of suffering. 157 00:09:23,970 --> 00:09:26,230 You've been acting a little weird lately. 158 00:09:26,730 --> 00:09:29,480 There's nothing weird about this. I'll be quiet. 159 00:09:29,770 --> 00:09:31,730 I won't interrupt you. 160 00:09:47,120 --> 00:09:49,870 He was at the theater the other night, wasn't he? 161 00:09:50,330 --> 00:09:52,000 Your former partner. 162 00:09:53,090 --> 00:09:55,500 I thought I saw him in the audience. 163 00:09:55,500 --> 00:09:57,210 You probably saw someone who looks like him. 164 00:09:57,210 --> 00:09:59,630 He's washed his hands of the comedy biz. 165 00:09:59,970 --> 00:10:01,140 He was still there. 166 00:10:02,890 --> 00:10:04,890 Maybe he came because you're famous now. 167 00:10:05,430 --> 00:10:08,390 Maybe he wants to be your partner again. 168 00:10:08,850 --> 00:10:11,520 Wh-What are you talking about? 169 00:10:12,900 --> 00:10:15,780 If he comes again, I can report him as a stalker, right? 170 00:10:15,980 --> 00:10:18,360 I mean, he's committed domestic violence before. 171 00:10:19,820 --> 00:10:21,450 That's creepy. 172 00:10:25,490 --> 00:10:26,580 Where are you going? 173 00:10:26,990 --> 00:10:28,540 Out for a drink! 174 00:10:28,910 --> 00:10:30,040 You can't! 175 00:10:30,040 --> 00:10:31,330 You have to write! 176 00:10:31,580 --> 00:10:32,830 What the hell are you doing? 177 00:10:32,830 --> 00:10:35,250 Wait! Do you plan on abandoning me? 178 00:10:36,710 --> 00:10:38,050 You really are creepy! 179 00:10:38,050 --> 00:10:41,970 After all, I can't live without you, Haru! 180 00:10:41,970 --> 00:10:44,600 That kind of talk just annoys me! 181 00:10:46,720 --> 00:10:47,850 I swear, 182 00:10:48,350 --> 00:10:51,060 all you do is drag me down! 183 00:10:51,060 --> 00:10:52,600 D-Drag you... 184 00:10:53,060 --> 00:10:54,860 You think I don't know? 185 00:10:55,190 --> 00:10:57,530 When you got that first regular role on TV, 186 00:10:57,530 --> 00:10:59,490 you slept with the producer, didn't you? 187 00:10:59,940 --> 00:11:01,820 Well, that's... That was... 188 00:11:02,150 --> 00:11:04,990 I promised I would do anything. 189 00:11:05,280 --> 00:11:06,200 Are you mocking me? 190 00:11:33,770 --> 00:11:35,270 I can't write I can't write I can't write I can't write 191 00:11:37,270 --> 00:11:39,400 I can't write 192 00:11:38,320 --> 00:11:39,400 Haru... 193 00:11:41,440 --> 00:11:43,820 I'll help you. 194 00:11:45,030 --> 00:11:46,990 HELL GIRL 195 00:11:46,990 --> 00:11:48,950 HELL GIRL 196 00:11:48,950 --> 00:11:50,200 Macaron Nanako 197 00:11:49,490 --> 00:11:51,500 Apparently they're behind schedule. 198 00:11:51,790 --> 00:11:53,290 Rest a little while. 199 00:11:53,290 --> 00:11:54,710 Steel yourself! 200 00:11:55,210 --> 00:11:56,210 Are you ready? 201 00:12:01,210 --> 00:12:02,420 Actually, 202 00:12:02,420 --> 00:12:05,180 Serial Drama FOREST OF TROPICAL FISH Episode 2 203 00:12:02,670 --> 00:12:05,180 I couldn't come up with any material. 204 00:12:06,430 --> 00:12:10,850 When I'm thinking of material, I always get snippy. 205 00:12:10,850 --> 00:12:13,930 I can't think of anything, so I just lash out... 206 00:12:14,190 --> 00:12:15,270 at Haru. 207 00:12:16,350 --> 00:12:19,690 But I know why I haven't been able to think of anything lately. 208 00:12:20,270 --> 00:12:23,190 I'm grateful for the increase in solo work, 209 00:12:23,610 --> 00:12:27,160 but I really want to do comedy. The two of us, you know? 210 00:12:27,410 --> 00:12:29,660 So I want you to let us do a concert. 211 00:12:29,660 --> 00:12:31,450 I feel like if we get one big shot, 212 00:12:31,740 --> 00:12:33,830 I'll be able to write material again like before! 213 00:12:34,330 --> 00:12:35,330 I'm sure of it! 214 00:12:36,250 --> 00:12:38,380 Would you ask the president for me? 215 00:12:38,630 --> 00:12:41,090 Tell him it's just for this one time. 216 00:12:46,510 --> 00:12:49,100 You look worn out. 217 00:12:50,100 --> 00:12:52,010 I just don't get it. 218 00:12:52,260 --> 00:12:53,720 The world of show business... 219 00:12:53,970 --> 00:12:55,600 Those two... It's all a mystery. 220 00:13:01,770 --> 00:13:03,280 Nanako 221 00:13:08,160 --> 00:13:10,990 You've really changed, in just three years. 222 00:13:10,990 --> 00:13:12,240 Is that an insult? 223 00:13:12,490 --> 00:13:15,370 You've changed. It's like the difference between Heaven and Earth. 224 00:13:15,580 --> 00:13:17,750 So why'd you call me out of the blue? 225 00:13:18,000 --> 00:13:19,130 Listen, 226 00:13:19,420 --> 00:13:21,540 have you been to the theater recently? 227 00:13:22,500 --> 00:13:24,210 I don't have time for that crap! 228 00:13:24,210 --> 00:13:25,010 Right. 229 00:13:26,130 --> 00:13:27,090 What is it? 230 00:13:27,340 --> 00:13:28,510 Has something happened? 231 00:13:28,930 --> 00:13:31,890 My partner's been acting a little weird. 232 00:13:31,890 --> 00:13:35,100 Weird, huh? Where did you find her anyway? 233 00:13:35,350 --> 00:13:38,270 Thanks to her, you've blossomed. You should be grateful! 234 00:13:38,520 --> 00:13:40,020 You're writing the material, right? 235 00:13:40,650 --> 00:13:41,650 You can tell? 236 00:13:41,650 --> 00:13:44,150 Well, I'm your former partner. 237 00:13:44,780 --> 00:13:47,400 Why pair up again when you don't like it? 238 00:13:48,490 --> 00:13:51,160 At first it was just an idea. 239 00:13:51,910 --> 00:13:55,540 I rolled my eyes when I first saw Nanako on stage three years ago. 240 00:13:54,370 --> 00:13:57,160 Hey guys! 241 00:13:55,790 --> 00:13:59,170 She seemed like a no-talent solo act. 242 00:13:59,500 --> 00:14:01,170 Her voice is too soft. 243 00:14:01,380 --> 00:14:03,420 Uh, w-wait! Wait a second! 244 00:14:01,630 --> 00:14:03,420 And yet, for some reason... 245 00:14:03,420 --> 00:14:05,920 YAKITORI 246 00:14:04,000 --> 00:14:05,920 I invited her out for a drink. 247 00:14:10,840 --> 00:14:13,680 You know, you're just not funny. 248 00:14:18,310 --> 00:14:20,390 You're so not funny that it's funny! 249 00:14:20,640 --> 00:14:22,440 Y-You laughed. 250 00:14:22,690 --> 00:14:25,980 I like looking at people laugh. 251 00:14:27,690 --> 00:14:31,030 I wish I were like you. 252 00:14:31,860 --> 00:14:33,700 People like you. 253 00:14:34,080 --> 00:14:36,740 Me, I'm too gloomy and cocky. 254 00:14:37,240 --> 00:14:40,750 I wanted to write material, but was told not to do any thinking. 255 00:14:41,210 --> 00:14:43,000 My partner was older than me. 256 00:14:43,460 --> 00:14:45,290 He had ten years of baggage. 257 00:14:45,540 --> 00:14:49,260 He'd punch me, kick me, and in the end, we split up. 258 00:14:49,470 --> 00:14:53,260 Material... I-I want someone to write for me. 259 00:14:53,260 --> 00:14:55,180 To be honest, I want to be part of a comic duo. 260 00:14:55,180 --> 00:14:58,560 B-But no one would partner up with me. 261 00:14:59,600 --> 00:15:02,020 Who would, when you don't have any confidence? 262 00:15:02,230 --> 00:15:05,400 Try acting like a queen once. 263 00:15:06,650 --> 00:15:10,650 Nobody would care even if you treated your partner like crap. 264 00:15:10,900 --> 00:15:12,740 In fact, it would probably go over well. 265 00:15:13,110 --> 00:15:15,030 A queen... 266 00:15:16,370 --> 00:15:17,280 Wait! 267 00:15:21,620 --> 00:15:23,040 Miss, please! 268 00:15:23,290 --> 00:15:25,540 Please be my partner! 269 00:15:27,630 --> 00:15:29,510 I'll never ask you another favor! 270 00:15:29,510 --> 00:15:31,220 And I'll do anything! 271 00:15:31,550 --> 00:15:32,880 Anything! 272 00:15:33,760 --> 00:15:34,890 I gave it a shot. 273 00:15:35,050 --> 00:15:38,600 Nanako changed more and more, and we kept getting more work. 274 00:15:38,850 --> 00:15:42,390 And for me, too, there was a strange kind of magic. 275 00:15:42,640 --> 00:15:43,520 Magic? 276 00:15:43,850 --> 00:15:48,860 By playing an airhead who takes orders from Nanako, 277 00:15:49,320 --> 00:15:51,860 the material somehow flowed freely from my pen. 278 00:15:52,110 --> 00:15:54,530 The anxiety I've always had went away. 279 00:15:54,860 --> 00:15:56,780 I don't even take drugs anymore. 280 00:15:57,830 --> 00:15:59,080 I see. 281 00:15:59,080 --> 00:16:02,040 But in the end, I am who I am. 282 00:16:02,910 --> 00:16:04,960 Even though I've been able to do it because of Nanako's presence, 283 00:16:05,210 --> 00:16:07,290 now she feels like baggage to me. 284 00:16:07,670 --> 00:16:10,670 Recently, I've been lashing out at her. 285 00:16:11,090 --> 00:16:14,050 I hit Nanako like you did to me. I'm scum! 286 00:16:14,680 --> 00:16:16,930 I'm sorry. At the time, I was... 287 00:16:17,390 --> 00:16:18,720 I understand now. 288 00:16:19,180 --> 00:16:22,560 Nanako is more cut out for this business than I am. 289 00:16:24,980 --> 00:16:28,610 That's the kind of thing you're supposed to tell your partner. 290 00:16:31,110 --> 00:16:32,780 Haru, where are you? 291 00:16:33,030 --> 00:16:34,900 The meeting is already over. 292 00:16:36,070 --> 00:16:38,320 I want to talk to you about doing a concert. 293 00:16:38,570 --> 00:16:41,370 Listen, we could do that material from before. 294 00:16:42,540 --> 00:16:47,380 I stopped by the bar you usually go to, but you're not here, so I'm going home. 295 00:16:53,460 --> 00:16:55,630 Welcome home. Where were you? 296 00:16:56,380 --> 00:16:57,640 I got your messages. 297 00:16:57,890 --> 00:17:01,470 If we're gonna do old material, let's revisit some of our earliest stuff. 298 00:17:02,010 --> 00:17:06,020 That was never a hit back then, but I always got a kick out of it. 299 00:17:06,560 --> 00:17:09,270 Haru, if you want to do it, then so do I! 300 00:17:10,270 --> 00:17:13,280 We'll make this an awesome concert! Better than ever before! 301 00:17:13,280 --> 00:17:14,780 CHAOS SWEETS IN CONCERT TONIGHT 302 00:17:28,500 --> 00:17:29,670 Wow! 303 00:17:30,500 --> 00:17:31,670 The house is packed! 304 00:17:35,130 --> 00:17:36,380 Let's go, Nanako! 305 00:17:36,630 --> 00:17:38,050 Let's go! 306 00:17:41,720 --> 00:17:44,430 Hello! We're Chaos Sweets! 307 00:17:44,680 --> 00:17:45,930 I'm Macaron Nanako! 308 00:17:46,230 --> 00:17:48,140 And I'm Gelato Haru! 309 00:17:48,140 --> 00:17:51,310 - It's skit time! Fun time! - It's skit time! Fun time! 310 00:17:51,310 --> 00:17:55,480 Wow, there's so much enthusiasm tonight! What a crowd! 311 00:17:55,480 --> 00:17:57,070 Thank you! 312 00:17:57,070 --> 00:17:59,240 They must have a lot of free time. 313 00:17:57,740 --> 00:18:01,200 Those two love each other. 314 00:18:01,530 --> 00:18:04,450 Even people who love each other can feel resentment. 315 00:18:04,700 --> 00:18:05,700 How? 316 00:18:06,330 --> 00:18:07,960 Watch them and you'll understand. 317 00:18:08,120 --> 00:18:12,840 By the way, folks, don't you sometimes feel like switching roles? 318 00:18:13,540 --> 00:18:16,340 A mother who takes care of her child every day is like, 319 00:18:16,340 --> 00:18:18,590 "You look after me once in a while!" 320 00:18:18,590 --> 00:18:21,220 It'd be nice if we could switch roles once in a while! 321 00:18:21,640 --> 00:18:22,720 That would be nice! 322 00:18:23,140 --> 00:18:26,930 Like at school, if a teacher and student could switch roles once. 323 00:18:26,930 --> 00:18:28,020 Good example! 324 00:18:28,020 --> 00:18:30,640 A Japanese entertainer and like a Hollywood celebrity! 325 00:18:30,640 --> 00:18:32,940 Good idea! Just one day is enough! 326 00:18:32,940 --> 00:18:34,730 A father and his high school daughter! 327 00:18:34,730 --> 00:18:36,570 You stink! High school girl, you reek! 328 00:18:36,570 --> 00:18:39,740 Hey, old man over there, let's take a photo together! 329 00:18:39,740 --> 00:18:41,240 - Skit time! - Skit time! 330 00:18:41,660 --> 00:18:42,740 Wife and mistress! 331 00:18:42,740 --> 00:18:43,740 I see! 332 00:18:43,910 --> 00:18:45,280 Parsley and steak! 333 00:18:45,280 --> 00:18:46,240 Yep yep! 334 00:18:46,580 --> 00:18:47,750 Dumb and dumber! 335 00:18:57,840 --> 00:18:59,220 Butts and boobs... 336 00:19:00,550 --> 00:19:01,840 Aren't those different? 337 00:19:02,090 --> 00:19:03,090 Anything else? 338 00:19:08,310 --> 00:19:09,230 Bride and groom! 339 00:19:09,640 --> 00:19:11,310 How would that be? 340 00:19:11,310 --> 00:19:12,350 Too slow! 341 00:19:12,350 --> 00:19:13,480 Red light and green light! 342 00:19:13,850 --> 00:19:15,230 Wouldn't that be dangerous? 343 00:19:15,230 --> 00:19:16,480 Faster! 344 00:19:16,690 --> 00:19:18,570 Sorry, one more time! 345 00:19:19,860 --> 00:19:21,320 Red light and green light! 346 00:19:21,320 --> 00:19:22,360 Too dangerous! 347 00:19:22,570 --> 00:19:23,740 Performer and audience! 348 00:19:24,120 --> 00:19:26,530 Look over here! 349 00:19:24,990 --> 00:19:26,530 Azami Street Shopping Arcade 350 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 Haru, what's wrong? 351 00:19:32,250 --> 00:19:33,620 Are you out of ideas? 352 00:19:34,170 --> 00:19:35,840 Um, let's see... 353 00:19:36,500 --> 00:19:38,000 You and me! 354 00:19:49,310 --> 00:19:50,640 Good job! 355 00:19:50,930 --> 00:19:53,480 That was our best show ever, Nanako! 356 00:19:54,690 --> 00:19:56,270 I feel good because of our performance. 357 00:19:56,270 --> 00:19:57,520 Refreshed. 358 00:19:58,230 --> 00:19:59,980 Remember what you said, Nanako? 359 00:20:00,230 --> 00:20:02,150 That you were my creation. 360 00:20:02,610 --> 00:20:06,280 I was bitter then, that you sounded so happy about it. 361 00:20:08,660 --> 00:20:10,160 Let's split up. 362 00:20:10,620 --> 00:20:13,040 Sorry. I've hit my limit. 363 00:20:13,040 --> 00:20:14,420 I knew it. 364 00:20:14,710 --> 00:20:15,710 I knew it. 365 00:20:16,500 --> 00:20:20,590 You're going to abandon me and get back together with your old partner! 366 00:20:20,800 --> 00:20:22,300 The man who physically abused you! 367 00:20:22,300 --> 00:20:24,220 That's not true! It has nothing to do with him! 368 00:20:24,220 --> 00:20:25,840 I'd never forgive you, Haru! 369 00:20:25,840 --> 00:20:28,180 Just the idea of you partnering with someone else... 370 00:20:29,260 --> 00:20:31,720 I want you to write for me and me alone! 371 00:20:31,970 --> 00:20:33,810 Write! You have to keep writing! 372 00:20:33,810 --> 00:20:35,190 Nanako, calm down. 373 00:20:35,190 --> 00:20:36,690 I won't let anyone else have you! 374 00:20:36,690 --> 00:20:37,690 Nanako, listen! 375 00:20:37,310 --> 00:20:38,110 Shut up! 376 00:20:38,360 --> 00:20:40,780 You were on your hands and knees! 377 00:20:41,030 --> 00:20:42,690 You said you would do anything! 378 00:20:44,820 --> 00:20:46,700 It doesn't matter anymore, Nanako. 379 00:20:46,950 --> 00:20:48,950 I'm the one who drove you to this. 380 00:20:49,580 --> 00:20:52,200 We never should have done it. 381 00:20:53,410 --> 00:20:54,960 It's not your fault. 382 00:20:55,210 --> 00:20:57,460 My work was a misfire, that's all. 383 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 A misfire... 384 00:21:04,590 --> 00:21:05,760 That's... 385 00:21:05,760 --> 00:21:09,300 Haru, even if you quit doing comedy, you could never be happy. 386 00:21:09,550 --> 00:21:12,220 That's why you don't want to live anymore, right? 387 00:21:15,020 --> 00:21:16,440 You understand. 388 00:21:16,980 --> 00:21:19,610 Of course. You're my partner. 389 00:21:20,110 --> 00:21:23,440 Even if you were the only one who laughed at me, Haru... 390 00:21:23,940 --> 00:21:25,900 I would've been happy with that. 391 00:21:28,950 --> 00:21:30,620 You'll really do anything? 392 00:21:30,830 --> 00:21:31,870 Yes! 393 00:21:35,120 --> 00:21:36,460 A pinky swear, huh? 394 00:21:37,620 --> 00:21:39,420 All right, it's a promise. 395 00:21:39,670 --> 00:21:41,840 Whether times are tough, 396 00:21:42,090 --> 00:21:43,300 miserable or fun, 397 00:21:43,300 --> 00:21:46,090 from now on, we'll always be together. 398 00:21:46,590 --> 00:21:47,470 Yeah! 399 00:21:49,470 --> 00:21:51,350 I'll be there soon. 400 00:21:51,970 --> 00:21:54,350 I won't let you be alone! 401 00:21:56,230 --> 00:21:57,640 Then don't cry. 402 00:21:59,150 --> 00:22:01,360 Vengeance is granted. 403 00:22:01,610 --> 00:22:02,770 Haru! 404 00:22:07,320 --> 00:22:08,610 A damnation pact. 405 00:22:10,070 --> 00:22:11,950 Why would they do this? 406 00:22:13,490 --> 00:22:17,250 This grudge will be washed away in Hell. 407 00:22:20,170 --> 00:22:21,460 I'll be waiting for you... 408 00:22:22,590 --> 00:22:23,380 Nanako. 409 00:22:28,720 --> 00:22:34,970 Touno Nanako 410 00:23:32,070 --> 00:23:34,950 This program is a work of fiction. Any resemblance to people or parties is purely coincidental. 411 00:23:35,870 --> 00:23:37,620 Born into a crazy family... 412 00:23:38,040 --> 00:23:39,910 They should all go to Hell! 413 00:23:40,160 --> 00:23:41,410 But I'll live! 414 00:23:41,660 --> 00:23:44,830 If this world is Hell, I'll keep living in it! 415 00:23:44,830 --> 00:23:46,290 You're crazy, too, right? 416 00:23:46,290 --> 00:23:49,960 SOMEDAY, SOMEBODY WILL... 417 00:23:46,290 --> 00:23:49,960 HELL GIRL 418 00:23:46,710 --> 00:23:49,960 Next time, "Someday, Somebody Will..." 27929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.