Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,330
A miserable fate, wallowing in petty evil.
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,210
Is it a dream or reality?
3
00:00:06,210 --> 00:00:07,710
Light or darkness?
4
00:00:08,380 --> 00:00:11,300
The divine words come to mind,
then disappears.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
But during that time, it flickers.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,220
This evening's entertainment
speaks to such tidings.
7
00:00:16,680 --> 00:00:19,850
It's about an unresolvable grudge
that is yet satisfied.
8
00:01:53,480 --> 00:01:54,650
Take this.
9
00:01:59,780 --> 00:02:03,200
If you really want revenge,
10
00:02:03,780 --> 00:02:05,910
untie that red string.
11
00:02:06,450 --> 00:02:10,920
By untying it, you and I
will officially have a contract.
12
00:02:11,870 --> 00:02:15,500
The person you have a grudge against
will be dispatched to Hell promptly.
13
00:02:16,420 --> 00:02:18,760
But once that vengeance is carried out,
14
00:02:19,010 --> 00:02:21,800
you will also pay a price.
15
00:02:22,130 --> 00:02:24,390
Cursing someone is a double-edged sword.
16
00:02:24,640 --> 00:02:29,310
If you form this contract,
your soul will also go to Hell.
17
00:02:30,060 --> 00:02:32,230
Although that's after you die.
18
00:02:32,600 --> 00:02:34,730
Instead of going to Heaven,
19
00:02:35,110 --> 00:02:38,980
your soul will be subjected
to pain and suffering
20
00:02:39,400 --> 00:02:41,570
as it wanders through Hell for eternity.
21
00:02:42,820 --> 00:02:44,320
I'm exhausted.
22
00:02:44,780 --> 00:02:49,330
I thought it would end
if she went away, but...
23
00:02:50,660 --> 00:02:53,920
The rest is up to you.
24
00:02:55,250 --> 00:02:57,670
I guess I can't do it after all!
25
00:02:58,550 --> 00:03:01,090
I can't do that to Nanako.
26
00:03:03,840 --> 00:03:04,970
Take this back.
27
00:03:06,600 --> 00:03:09,600
THERE'S ONLY YOU
28
00:03:16,610 --> 00:03:17,860
Good morning!
29
00:03:18,110 --> 00:03:20,610
Haru, you're carrying stuff
even though you're famous?
30
00:03:20,610 --> 00:03:22,240
Her partner probably makes her do it.
31
00:03:22,240 --> 00:03:25,240
Is it true Queen Nanako stole your man?
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,490
For real?
33
00:03:26,700 --> 00:03:28,990
That's just silly!
34
00:03:29,490 --> 00:03:31,620
Is that your idea notebook?
35
00:03:31,620 --> 00:03:34,790
Yes, this is the only thing
I still use to write by hand.
36
00:03:36,170 --> 00:03:38,880
So you come up with the ideas, Nanako?
37
00:03:39,170 --> 00:03:41,960
Yes, I'm the brains of the operation.
38
00:03:42,210 --> 00:03:47,930
In exchange, I have my partner, Haru,
do all the chores and stuff at home.
39
00:03:48,180 --> 00:03:50,010
You live together, right?
40
00:03:51,390 --> 00:03:52,980
Good morning!
41
00:03:53,270 --> 00:03:54,940
You're late, Haru.
42
00:03:55,600 --> 00:03:58,360
Not cola! I said oolong tea!
43
00:03:58,560 --> 00:03:59,480
Huh?
44
00:03:59,480 --> 00:04:01,610
Don't give me that "Huh?"
Run back out!
45
00:04:01,860 --> 00:04:04,610
R-Run? This is the fifth floor.
46
00:04:04,860 --> 00:04:06,360
So?
47
00:04:06,610 --> 00:04:09,240
Okay! I'll be right back!
48
00:04:10,330 --> 00:04:11,740
That's rough.
49
00:04:13,080 --> 00:04:16,080
She promised to do anything
when we became partners three years ago.
50
00:04:16,830 --> 00:04:17,880
Promised?
51
00:04:20,170 --> 00:04:21,340
Slide! Slide!
52
00:04:21,340 --> 00:04:23,550
P-Princess! Don't be loud!
53
00:04:23,880 --> 00:04:27,130
Why not? Slide! Slide!
54
00:04:25,970 --> 00:04:28,510
Excuse me, folks! It's almost showtime!
55
00:04:32,180 --> 00:04:34,770
A comedy-only theater, huh?
56
00:04:35,230 --> 00:04:39,270
I bet this is a place where the performers'
jealousy piles up like leaves.
57
00:04:41,270 --> 00:04:42,270
Her...
58
00:04:42,900 --> 00:04:44,030
Why did you come here?
59
00:04:44,280 --> 00:04:45,570
Nobody summoned you.
60
00:04:46,490 --> 00:04:48,530
What are you doing here?
61
00:04:50,950 --> 00:04:52,580
I'm Ai Enma.
62
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
How about you?
63
00:04:54,500 --> 00:04:55,710
I...
64
00:04:56,080 --> 00:04:57,420
I...
65
00:04:58,620 --> 00:05:01,170
Milady, who is that girl?
66
00:05:01,540 --> 00:05:04,130
She's forgotten her own identity.
67
00:05:08,840 --> 00:05:11,640
Hello! We're Chaos Sweets!
68
00:05:11,890 --> 00:05:13,140
I'm Macaron Nanako!
69
00:05:13,140 --> 00:05:14,930
And I'm Gelato Haru!
70
00:05:14,930 --> 00:05:16,600
- Skit time!
- Skit time!
71
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
Mama and Child! Haru!
72
00:05:19,400 --> 00:05:21,690
- Yes?
- Good answer!
73
00:05:21,690 --> 00:05:25,030
Haru, what do you want to be
when you get older?
74
00:05:22,820 --> 00:05:26,740
For the last ten years, neither Haru nor I
made any headway, no matter what.
75
00:05:26,740 --> 00:05:29,700
Haru was even the "straight man"
with a different partner.
76
00:05:30,160 --> 00:05:33,740
I bet you can't even picture Haru
in the straight man role, right?
77
00:05:34,160 --> 00:05:37,410
I had a solo act then, but for some reason,
78
00:05:37,410 --> 00:05:40,210
Haru got on her hands and knees
and begged me to team up with her,
79
00:05:40,210 --> 00:05:41,880
saying she'd do anything.
80
00:05:42,380 --> 00:05:46,210
As for the material, Nanako tells me
to do this or that, and I do it.
81
00:05:46,510 --> 00:05:51,720
We say "skit time" and go from there!
82
00:05:51,930 --> 00:05:54,510
And that's our report on Chaos Sweets,
83
00:05:54,510 --> 00:05:56,810
the young comedy duo
that's rising in popularity.
84
00:05:57,060 --> 00:06:00,770
Isn't it incredible?
We've been doing interviews every day!
85
00:06:00,770 --> 00:06:02,980
It's just like you planned, Haru. We're a hit!
86
00:06:03,230 --> 00:06:06,070
You really are a genius!
87
00:06:06,320 --> 00:06:08,740
Nanako, your comeback line here is late.
88
00:06:09,110 --> 00:06:12,070
You're still looking at my face
before you deliver the line.
89
00:06:12,070 --> 00:06:13,490
I see. I'm sorry.
90
00:06:19,830 --> 00:06:23,500
Hey, did you see this? A lot of bloggers
are talking about us, too.
91
00:06:23,750 --> 00:06:26,750
Look, they say they love you, Haru.
92
00:06:27,550 --> 00:06:29,090
But this kind ticks me off!
93
00:06:29,090 --> 00:06:32,840
It says, "They suddenly became popular
so I'm sure they'll disappear just as fast."
94
00:06:32,840 --> 00:06:34,140
But it's true.
95
00:06:34,140 --> 00:06:35,390
We're not going to disappear!
96
00:06:39,180 --> 00:06:41,140
Eat before the food gets cold.
97
00:06:41,140 --> 00:06:44,060
People in their 30s, 40s, 50s and 80s!
98
00:06:44,060 --> 00:06:45,900
I'll try harder!
99
00:06:46,230 --> 00:06:48,650
Right now I'm really happy.
100
00:06:48,900 --> 00:06:51,900
And it's not because we're popular.
Although it's partially because of that...
101
00:06:52,070 --> 00:06:54,490
At first I wasn't sure
about claiming to write the material
102
00:06:54,490 --> 00:06:58,950
when you're the one
who comes up with it.
103
00:06:59,200 --> 00:07:00,410
But now I get it!
104
00:07:00,750 --> 00:07:03,420
"Macaron Nanako" is also your material!
105
00:07:03,670 --> 00:07:06,880
I've become one of your creations!
106
00:07:08,750 --> 00:07:09,420
The opposite?
107
00:07:09,960 --> 00:07:11,420
That's right. The opposite.
108
00:07:11,800 --> 00:07:13,930
The goofball character is the one
who writes the material,
109
00:07:14,260 --> 00:07:16,260
and the "straight woman" supports her.
110
00:07:16,260 --> 00:07:18,930
Why would it matter who does what?
111
00:07:19,180 --> 00:07:20,730
Why do they lie about it?
112
00:07:20,730 --> 00:07:23,520
I don't know. She called herself
one of Haru's creations.
113
00:07:23,520 --> 00:07:25,060
Creation, huh?
114
00:07:25,520 --> 00:07:29,570
But if Nanako is the one
who follows orders, why...
115
00:07:29,900 --> 00:07:31,110
Skit time!
116
00:07:31,110 --> 00:07:31,820
Princess!
117
00:07:32,030 --> 00:07:32,740
Kikuri!
118
00:07:32,990 --> 00:07:34,700
You don't have any business here!
119
00:07:34,700 --> 00:07:37,700
You're the dunce character, old lady!
I'm the joker!
120
00:07:37,990 --> 00:07:38,950
Jeez.
121
00:07:38,280 --> 00:07:40,660
C'mon, make a joke!
122
00:07:39,580 --> 00:07:40,660
Okay, all that's left...
123
00:07:40,660 --> 00:07:41,620
Yep.
124
00:07:40,660 --> 00:07:41,620
Me?
125
00:07:41,620 --> 00:07:43,210
...is reporting in to Milady.
126
00:07:41,620 --> 00:07:43,210
Now, go!
127
00:07:43,660 --> 00:07:46,080
Hurry up and make a joke! Make a joke!
128
00:07:46,080 --> 00:07:47,590
Shut up! We're leaving!
129
00:07:53,420 --> 00:07:55,300
- Good morning!
- Good morning!
130
00:07:56,390 --> 00:07:58,550
So you finally got a manager?
131
00:07:58,800 --> 00:08:01,060
The manager is a hottie!
132
00:08:01,060 --> 00:08:02,180
What's this?
133
00:08:02,180 --> 00:08:03,730
Your name! What's your name?
134
00:08:03,730 --> 00:08:05,140
What time do you get off today?
135
00:08:05,140 --> 00:08:06,310
Please take me out!
136
00:08:06,310 --> 00:08:08,310
When can you take your next day off?
137
00:08:08,980 --> 00:08:11,940
Haru, why did you take on a solo job?
138
00:08:13,440 --> 00:08:15,700
Because you're doing that drama
at the same time.
139
00:08:15,700 --> 00:08:17,950
I told you I didn't want to do it.
140
00:08:18,450 --> 00:08:22,200
I said I can't do anything without you.
141
00:08:24,500 --> 00:08:27,710
You also promised
you'd do anything, so do this.
142
00:08:27,960 --> 00:08:29,210
But that's—
143
00:08:32,050 --> 00:08:34,970
Nanako, your drama starts
shooting tomorrow.
144
00:08:35,590 --> 00:08:37,590
I'll pick you up at five in the morning.
145
00:08:37,840 --> 00:08:41,810
Haru, "Afternoon Live" starts at nine,
so I'll come back to pick you up—
146
00:08:41,810 --> 00:08:43,720
No need. Stay with Nanako.
147
00:08:44,730 --> 00:08:46,600
I'm already used to these things.
148
00:08:48,150 --> 00:08:48,850
Sure.
149
00:08:52,360 --> 00:08:54,240
Haru, I poured you some tea.
150
00:08:54,650 --> 00:08:58,360
Coffee all the time is bad for your stomach,
so I made herbal tea.
151
00:09:03,540 --> 00:09:07,210
Now that we're so busy, you don't have
much time to write material, huh?
152
00:09:07,620 --> 00:09:11,130
Don't worry about me.
An actress needs her sleep.
153
00:09:11,380 --> 00:09:13,340
Don't you have
an early call time tomorrow?
154
00:09:14,550 --> 00:09:15,720
I'm staying right here.
155
00:09:18,130 --> 00:09:19,930
Supposedly Nanako's doing all the writing,
156
00:09:20,180 --> 00:09:23,180
so I need to understand
that feeling of suffering.
157
00:09:23,970 --> 00:09:26,230
You've been acting a little weird lately.
158
00:09:26,730 --> 00:09:29,480
There's nothing weird about this.
I'll be quiet.
159
00:09:29,770 --> 00:09:31,730
I won't interrupt you.
160
00:09:47,120 --> 00:09:49,870
He was at the theater
the other night, wasn't he?
161
00:09:50,330 --> 00:09:52,000
Your former partner.
162
00:09:53,090 --> 00:09:55,500
I thought I saw him in the audience.
163
00:09:55,500 --> 00:09:57,210
You probably saw someone
who looks like him.
164
00:09:57,210 --> 00:09:59,630
He's washed his hands of the comedy biz.
165
00:09:59,970 --> 00:10:01,140
He was still there.
166
00:10:02,890 --> 00:10:04,890
Maybe he came
because you're famous now.
167
00:10:05,430 --> 00:10:08,390
Maybe he wants to be your partner again.
168
00:10:08,850 --> 00:10:11,520
Wh-What are you talking about?
169
00:10:12,900 --> 00:10:15,780
If he comes again,
I can report him as a stalker, right?
170
00:10:15,980 --> 00:10:18,360
I mean, he's committed
domestic violence before.
171
00:10:19,820 --> 00:10:21,450
That's creepy.
172
00:10:25,490 --> 00:10:26,580
Where are you going?
173
00:10:26,990 --> 00:10:28,540
Out for a drink!
174
00:10:28,910 --> 00:10:30,040
You can't!
175
00:10:30,040 --> 00:10:31,330
You have to write!
176
00:10:31,580 --> 00:10:32,830
What the hell are you doing?
177
00:10:32,830 --> 00:10:35,250
Wait! Do you plan on abandoning me?
178
00:10:36,710 --> 00:10:38,050
You really are creepy!
179
00:10:38,050 --> 00:10:41,970
After all, I can't live without you, Haru!
180
00:10:41,970 --> 00:10:44,600
That kind of talk just annoys me!
181
00:10:46,720 --> 00:10:47,850
I swear,
182
00:10:48,350 --> 00:10:51,060
all you do is drag me down!
183
00:10:51,060 --> 00:10:52,600
D-Drag you...
184
00:10:53,060 --> 00:10:54,860
You think I don't know?
185
00:10:55,190 --> 00:10:57,530
When you got that
first regular role on TV,
186
00:10:57,530 --> 00:10:59,490
you slept with the producer, didn't you?
187
00:10:59,940 --> 00:11:01,820
Well, that's... That was...
188
00:11:02,150 --> 00:11:04,990
I promised I would do anything.
189
00:11:05,280 --> 00:11:06,200
Are you mocking me?
190
00:11:33,770 --> 00:11:35,270
I can't write I can't write
I can't write I can't write
191
00:11:37,270 --> 00:11:39,400
I can't write
192
00:11:38,320 --> 00:11:39,400
Haru...
193
00:11:41,440 --> 00:11:43,820
I'll help you.
194
00:11:45,030 --> 00:11:46,990
HELL GIRL
195
00:11:46,990 --> 00:11:48,950
HELL GIRL
196
00:11:48,950 --> 00:11:50,200
Macaron Nanako
197
00:11:49,490 --> 00:11:51,500
Apparently they're behind schedule.
198
00:11:51,790 --> 00:11:53,290
Rest a little while.
199
00:11:53,290 --> 00:11:54,710
Steel yourself!
200
00:11:55,210 --> 00:11:56,210
Are you ready?
201
00:12:01,210 --> 00:12:02,420
Actually,
202
00:12:02,420 --> 00:12:05,180
Serial Drama
FOREST OF TROPICAL FISH
Episode 2
203
00:12:02,670 --> 00:12:05,180
I couldn't come up with any material.
204
00:12:06,430 --> 00:12:10,850
When I'm thinking of material,
I always get snippy.
205
00:12:10,850 --> 00:12:13,930
I can't think of anything,
so I just lash out...
206
00:12:14,190 --> 00:12:15,270
at Haru.
207
00:12:16,350 --> 00:12:19,690
But I know why I haven't been
able to think of anything lately.
208
00:12:20,270 --> 00:12:23,190
I'm grateful for the increase in solo work,
209
00:12:23,610 --> 00:12:27,160
but I really want to do comedy.
The two of us, you know?
210
00:12:27,410 --> 00:12:29,660
So I want you to let us do a concert.
211
00:12:29,660 --> 00:12:31,450
I feel like if we get one big shot,
212
00:12:31,740 --> 00:12:33,830
I'll be able to write material
again like before!
213
00:12:34,330 --> 00:12:35,330
I'm sure of it!
214
00:12:36,250 --> 00:12:38,380
Would you ask the president for me?
215
00:12:38,630 --> 00:12:41,090
Tell him it's just for this one time.
216
00:12:46,510 --> 00:12:49,100
You look worn out.
217
00:12:50,100 --> 00:12:52,010
I just don't get it.
218
00:12:52,260 --> 00:12:53,720
The world of show business...
219
00:12:53,970 --> 00:12:55,600
Those two... It's all a mystery.
220
00:13:01,770 --> 00:13:03,280
Nanako
221
00:13:08,160 --> 00:13:10,990
You've really changed,
in just three years.
222
00:13:10,990 --> 00:13:12,240
Is that an insult?
223
00:13:12,490 --> 00:13:15,370
You've changed. It's like the difference
between Heaven and Earth.
224
00:13:15,580 --> 00:13:17,750
So why'd you call me out of the blue?
225
00:13:18,000 --> 00:13:19,130
Listen,
226
00:13:19,420 --> 00:13:21,540
have you been to the theater recently?
227
00:13:22,500 --> 00:13:24,210
I don't have time for that crap!
228
00:13:24,210 --> 00:13:25,010
Right.
229
00:13:26,130 --> 00:13:27,090
What is it?
230
00:13:27,340 --> 00:13:28,510
Has something happened?
231
00:13:28,930 --> 00:13:31,890
My partner's been acting a little weird.
232
00:13:31,890 --> 00:13:35,100
Weird, huh?
Where did you find her anyway?
233
00:13:35,350 --> 00:13:38,270
Thanks to her, you've blossomed.
You should be grateful!
234
00:13:38,520 --> 00:13:40,020
You're writing the material, right?
235
00:13:40,650 --> 00:13:41,650
You can tell?
236
00:13:41,650 --> 00:13:44,150
Well, I'm your former partner.
237
00:13:44,780 --> 00:13:47,400
Why pair up again when you don't like it?
238
00:13:48,490 --> 00:13:51,160
At first it was just an idea.
239
00:13:51,910 --> 00:13:55,540
I rolled my eyes when I first saw Nanako
on stage three years ago.
240
00:13:54,370 --> 00:13:57,160
Hey guys!
241
00:13:55,790 --> 00:13:59,170
She seemed like a no-talent solo act.
242
00:13:59,500 --> 00:14:01,170
Her voice is too soft.
243
00:14:01,380 --> 00:14:03,420
Uh, w-wait! Wait a second!
244
00:14:01,630 --> 00:14:03,420
And yet, for some reason...
245
00:14:03,420 --> 00:14:05,920
YAKITORI
246
00:14:04,000 --> 00:14:05,920
I invited her out for a drink.
247
00:14:10,840 --> 00:14:13,680
You know, you're just not funny.
248
00:14:18,310 --> 00:14:20,390
You're so not funny that it's funny!
249
00:14:20,640 --> 00:14:22,440
Y-You laughed.
250
00:14:22,690 --> 00:14:25,980
I like looking at people laugh.
251
00:14:27,690 --> 00:14:31,030
I wish I were like you.
252
00:14:31,860 --> 00:14:33,700
People like you.
253
00:14:34,080 --> 00:14:36,740
Me, I'm too gloomy and cocky.
254
00:14:37,240 --> 00:14:40,750
I wanted to write material,
but was told not to do any thinking.
255
00:14:41,210 --> 00:14:43,000
My partner was older than me.
256
00:14:43,460 --> 00:14:45,290
He had ten years of baggage.
257
00:14:45,540 --> 00:14:49,260
He'd punch me, kick me,
and in the end, we split up.
258
00:14:49,470 --> 00:14:53,260
Material... I-I want someone
to write for me.
259
00:14:53,260 --> 00:14:55,180
To be honest,
I want to be part of a comic duo.
260
00:14:55,180 --> 00:14:58,560
B-But no one would partner up with me.
261
00:14:59,600 --> 00:15:02,020
Who would, when you don't
have any confidence?
262
00:15:02,230 --> 00:15:05,400
Try acting like a queen once.
263
00:15:06,650 --> 00:15:10,650
Nobody would care even if you treated
your partner like crap.
264
00:15:10,900 --> 00:15:12,740
In fact, it would probably go over well.
265
00:15:13,110 --> 00:15:15,030
A queen...
266
00:15:16,370 --> 00:15:17,280
Wait!
267
00:15:21,620 --> 00:15:23,040
Miss, please!
268
00:15:23,290 --> 00:15:25,540
Please be my partner!
269
00:15:27,630 --> 00:15:29,510
I'll never ask you another favor!
270
00:15:29,510 --> 00:15:31,220
And I'll do anything!
271
00:15:31,550 --> 00:15:32,880
Anything!
272
00:15:33,760 --> 00:15:34,890
I gave it a shot.
273
00:15:35,050 --> 00:15:38,600
Nanako changed more and more,
and we kept getting more work.
274
00:15:38,850 --> 00:15:42,390
And for me, too,
there was a strange kind of magic.
275
00:15:42,640 --> 00:15:43,520
Magic?
276
00:15:43,850 --> 00:15:48,860
By playing an airhead
who takes orders from Nanako,
277
00:15:49,320 --> 00:15:51,860
the material somehow flowed
freely from my pen.
278
00:15:52,110 --> 00:15:54,530
The anxiety I've always had went away.
279
00:15:54,860 --> 00:15:56,780
I don't even take drugs anymore.
280
00:15:57,830 --> 00:15:59,080
I see.
281
00:15:59,080 --> 00:16:02,040
But in the end, I am who I am.
282
00:16:02,910 --> 00:16:04,960
Even though I've been able to do it
because of Nanako's presence,
283
00:16:05,210 --> 00:16:07,290
now she feels like baggage to me.
284
00:16:07,670 --> 00:16:10,670
Recently, I've been lashing out at her.
285
00:16:11,090 --> 00:16:14,050
I hit Nanako like you did to me. I'm scum!
286
00:16:14,680 --> 00:16:16,930
I'm sorry. At the time, I was...
287
00:16:17,390 --> 00:16:18,720
I understand now.
288
00:16:19,180 --> 00:16:22,560
Nanako is more cut out
for this business than I am.
289
00:16:24,980 --> 00:16:28,610
That's the kind of thing
you're supposed to tell your partner.
290
00:16:31,110 --> 00:16:32,780
Haru, where are you?
291
00:16:33,030 --> 00:16:34,900
The meeting is already over.
292
00:16:36,070 --> 00:16:38,320
I want to talk to you
about doing a concert.
293
00:16:38,570 --> 00:16:41,370
Listen, we could do
that material from before.
294
00:16:42,540 --> 00:16:47,380
I stopped by the bar you usually go to,
but you're not here, so I'm going home.
295
00:16:53,460 --> 00:16:55,630
Welcome home. Where were you?
296
00:16:56,380 --> 00:16:57,640
I got your messages.
297
00:16:57,890 --> 00:17:01,470
If we're gonna do old material,
let's revisit some of our earliest stuff.
298
00:17:02,010 --> 00:17:06,020
That was never a hit back then,
but I always got a kick out of it.
299
00:17:06,560 --> 00:17:09,270
Haru, if you want to do it, then so do I!
300
00:17:10,270 --> 00:17:13,280
We'll make this an awesome concert!
Better than ever before!
301
00:17:13,280 --> 00:17:14,780
CHAOS SWEETS
IN CONCERT TONIGHT
302
00:17:28,500 --> 00:17:29,670
Wow!
303
00:17:30,500 --> 00:17:31,670
The house is packed!
304
00:17:35,130 --> 00:17:36,380
Let's go, Nanako!
305
00:17:36,630 --> 00:17:38,050
Let's go!
306
00:17:41,720 --> 00:17:44,430
Hello! We're Chaos Sweets!
307
00:17:44,680 --> 00:17:45,930
I'm Macaron Nanako!
308
00:17:46,230 --> 00:17:48,140
And I'm Gelato Haru!
309
00:17:48,140 --> 00:17:51,310
- It's skit time! Fun time!
- It's skit time! Fun time!
310
00:17:51,310 --> 00:17:55,480
Wow, there's so much enthusiasm
tonight! What a crowd!
311
00:17:55,480 --> 00:17:57,070
Thank you!
312
00:17:57,070 --> 00:17:59,240
They must have a lot of free time.
313
00:17:57,740 --> 00:18:01,200
Those two love each other.
314
00:18:01,530 --> 00:18:04,450
Even people who love each other
can feel resentment.
315
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
How?
316
00:18:06,330 --> 00:18:07,960
Watch them and you'll understand.
317
00:18:08,120 --> 00:18:12,840
By the way, folks, don't you
sometimes feel like switching roles?
318
00:18:13,540 --> 00:18:16,340
A mother who takes care
of her child every day is like,
319
00:18:16,340 --> 00:18:18,590
"You look after me once in a while!"
320
00:18:18,590 --> 00:18:21,220
It'd be nice if we could
switch roles once in a while!
321
00:18:21,640 --> 00:18:22,720
That would be nice!
322
00:18:23,140 --> 00:18:26,930
Like at school, if a teacher and student
could switch roles once.
323
00:18:26,930 --> 00:18:28,020
Good example!
324
00:18:28,020 --> 00:18:30,640
A Japanese entertainer
and like a Hollywood celebrity!
325
00:18:30,640 --> 00:18:32,940
Good idea! Just one day is enough!
326
00:18:32,940 --> 00:18:34,730
A father and his high school daughter!
327
00:18:34,730 --> 00:18:36,570
You stink! High school girl, you reek!
328
00:18:36,570 --> 00:18:39,740
Hey, old man over there,
let's take a photo together!
329
00:18:39,740 --> 00:18:41,240
- Skit time!
- Skit time!
330
00:18:41,660 --> 00:18:42,740
Wife and mistress!
331
00:18:42,740 --> 00:18:43,740
I see!
332
00:18:43,910 --> 00:18:45,280
Parsley and steak!
333
00:18:45,280 --> 00:18:46,240
Yep yep!
334
00:18:46,580 --> 00:18:47,750
Dumb and dumber!
335
00:18:57,840 --> 00:18:59,220
Butts and boobs...
336
00:19:00,550 --> 00:19:01,840
Aren't those different?
337
00:19:02,090 --> 00:19:03,090
Anything else?
338
00:19:08,310 --> 00:19:09,230
Bride and groom!
339
00:19:09,640 --> 00:19:11,310
How would that be?
340
00:19:11,310 --> 00:19:12,350
Too slow!
341
00:19:12,350 --> 00:19:13,480
Red light and green light!
342
00:19:13,850 --> 00:19:15,230
Wouldn't that be dangerous?
343
00:19:15,230 --> 00:19:16,480
Faster!
344
00:19:16,690 --> 00:19:18,570
Sorry, one more time!
345
00:19:19,860 --> 00:19:21,320
Red light and green light!
346
00:19:21,320 --> 00:19:22,360
Too dangerous!
347
00:19:22,570 --> 00:19:23,740
Performer and audience!
348
00:19:24,120 --> 00:19:26,530
Look over here!
349
00:19:24,990 --> 00:19:26,530
Azami Street Shopping Arcade
350
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
Haru, what's wrong?
351
00:19:32,250 --> 00:19:33,620
Are you out of ideas?
352
00:19:34,170 --> 00:19:35,840
Um, let's see...
353
00:19:36,500 --> 00:19:38,000
You and me!
354
00:19:49,310 --> 00:19:50,640
Good job!
355
00:19:50,930 --> 00:19:53,480
That was our best show ever, Nanako!
356
00:19:54,690 --> 00:19:56,270
I feel good because of our performance.
357
00:19:56,270 --> 00:19:57,520
Refreshed.
358
00:19:58,230 --> 00:19:59,980
Remember what you said, Nanako?
359
00:20:00,230 --> 00:20:02,150
That you were my creation.
360
00:20:02,610 --> 00:20:06,280
I was bitter then,
that you sounded so happy about it.
361
00:20:08,660 --> 00:20:10,160
Let's split up.
362
00:20:10,620 --> 00:20:13,040
Sorry. I've hit my limit.
363
00:20:13,040 --> 00:20:14,420
I knew it.
364
00:20:14,710 --> 00:20:15,710
I knew it.
365
00:20:16,500 --> 00:20:20,590
You're going to abandon me and get back
together with your old partner!
366
00:20:20,800 --> 00:20:22,300
The man who physically abused you!
367
00:20:22,300 --> 00:20:24,220
That's not true!
It has nothing to do with him!
368
00:20:24,220 --> 00:20:25,840
I'd never forgive you, Haru!
369
00:20:25,840 --> 00:20:28,180
Just the idea of you partnering
with someone else...
370
00:20:29,260 --> 00:20:31,720
I want you to write for me and me alone!
371
00:20:31,970 --> 00:20:33,810
Write! You have to keep writing!
372
00:20:33,810 --> 00:20:35,190
Nanako, calm down.
373
00:20:35,190 --> 00:20:36,690
I won't let anyone else have you!
374
00:20:36,690 --> 00:20:37,690
Nanako, listen!
375
00:20:37,310 --> 00:20:38,110
Shut up!
376
00:20:38,360 --> 00:20:40,780
You were on your hands and knees!
377
00:20:41,030 --> 00:20:42,690
You said you would do anything!
378
00:20:44,820 --> 00:20:46,700
It doesn't matter anymore, Nanako.
379
00:20:46,950 --> 00:20:48,950
I'm the one who drove you to this.
380
00:20:49,580 --> 00:20:52,200
We never should have done it.
381
00:20:53,410 --> 00:20:54,960
It's not your fault.
382
00:20:55,210 --> 00:20:57,460
My work was a misfire, that's all.
383
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
A misfire...
384
00:21:04,590 --> 00:21:05,760
That's...
385
00:21:05,760 --> 00:21:09,300
Haru, even if you quit doing comedy,
you could never be happy.
386
00:21:09,550 --> 00:21:12,220
That's why you don't
want to live anymore, right?
387
00:21:15,020 --> 00:21:16,440
You understand.
388
00:21:16,980 --> 00:21:19,610
Of course. You're my partner.
389
00:21:20,110 --> 00:21:23,440
Even if you were the only one
who laughed at me, Haru...
390
00:21:23,940 --> 00:21:25,900
I would've been happy with that.
391
00:21:28,950 --> 00:21:30,620
You'll really do anything?
392
00:21:30,830 --> 00:21:31,870
Yes!
393
00:21:35,120 --> 00:21:36,460
A pinky swear, huh?
394
00:21:37,620 --> 00:21:39,420
All right, it's a promise.
395
00:21:39,670 --> 00:21:41,840
Whether times are tough,
396
00:21:42,090 --> 00:21:43,300
miserable or fun,
397
00:21:43,300 --> 00:21:46,090
from now on, we'll always be together.
398
00:21:46,590 --> 00:21:47,470
Yeah!
399
00:21:49,470 --> 00:21:51,350
I'll be there soon.
400
00:21:51,970 --> 00:21:54,350
I won't let you be alone!
401
00:21:56,230 --> 00:21:57,640
Then don't cry.
402
00:21:59,150 --> 00:22:01,360
Vengeance is granted.
403
00:22:01,610 --> 00:22:02,770
Haru!
404
00:22:07,320 --> 00:22:08,610
A damnation pact.
405
00:22:10,070 --> 00:22:11,950
Why would they do this?
406
00:22:13,490 --> 00:22:17,250
This grudge will be washed away in Hell.
407
00:22:20,170 --> 00:22:21,460
I'll be waiting for you...
408
00:22:22,590 --> 00:22:23,380
Nanako.
409
00:22:28,720 --> 00:22:34,970
Touno Nanako
410
00:23:32,070 --> 00:23:34,950
This program is a work of fiction.
Any resemblance to people or parties
is purely coincidental.
411
00:23:35,870 --> 00:23:37,620
Born into a crazy family...
412
00:23:38,040 --> 00:23:39,910
They should all go to Hell!
413
00:23:40,160 --> 00:23:41,410
But I'll live!
414
00:23:41,660 --> 00:23:44,830
If this world is Hell, I'll keep living in it!
415
00:23:44,830 --> 00:23:46,290
You're crazy, too, right?
416
00:23:46,290 --> 00:23:49,960
SOMEDAY, SOMEBODY WILL...
417
00:23:46,290 --> 00:23:49,960
HELL GIRL
418
00:23:46,710 --> 00:23:49,960
Next time, "Someday, Somebody Will..."
27929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.