Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,730 --> 00:00:29,730
Горь,
2
00:00:39,570 --> 00:00:42,170
я клянусь тебе, что она притворяется.
3
00:00:42,410 --> 00:00:48,690
Горь, давай поговорим об этом завтра.
Надо выспаться, успокоиться. Я могу
4
00:00:48,690 --> 00:00:53,070
спокойно, когда эта сумасшедшая тебя
обманывает. Я тебя очень хорошо понимаю,
5
00:00:53,070 --> 00:00:55,990
сейчас эмоции берут над тобой вверх.
Конечно.
6
00:00:56,380 --> 00:01:00,620
Потому что мой мужчина считает, что я
ненормальная. Что мне уже мерещится
7
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
всякое.
8
00:01:02,440 --> 00:01:04,300
Валя, ну что ты? Валя!
9
00:01:10,760 --> 00:01:12,120
Валя, ты что творишь?
10
00:01:12,400 --> 00:01:16,080
Там лось огроменный прямо перед нами
выскочит.
11
00:01:16,680 --> 00:01:18,060
Да там же нет никого.
12
00:01:18,380 --> 00:01:19,760
Ну, убежал, наверное.
13
00:01:21,780 --> 00:01:24,920
Ты мне теперь вообще не веришь, да?
14
00:01:25,520 --> 00:01:30,100
Верь, Вася. Ты знаешь, как испугалась? Я
верю, Валя.
15
00:01:48,660 --> 00:01:49,660
Юль, ты скоро?
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Да.
17
00:01:51,320 --> 00:01:54,660
Я уже 20 минут аэрируюсь. Мне кажется, я
уже давно.
18
00:01:55,640 --> 00:01:59,000
Раскрылся и готов к употреблению. Все,
выхожу. Готов? Да.
19
00:02:01,380 --> 00:02:02,380
Привет!
20
00:02:04,020 --> 00:02:05,020
Ты чего?
21
00:02:05,840 --> 00:02:07,920
Я в пенсии длинный человек!
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
Это я понял.
23
00:02:11,740 --> 00:02:12,740
А почему?
24
00:02:12,920 --> 00:02:17,380
Ну, Регина рассказывала, что это твой
любимый детский персонаж, и ты даже в
25
00:02:17,380 --> 00:02:18,380
был влюблен.
26
00:02:18,460 --> 00:02:20,800
Да, но у меня и в мыслях не было с ней
спать.
27
00:02:21,380 --> 00:02:22,800
Фух, это опошлило мои...
28
00:02:23,160 --> 00:02:24,240
Светлое держит внимание.
29
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Твою мать!
30
00:02:27,500 --> 00:02:31,540
Нет, я, конечно, рад, что вы с Региной
нашли общий язык, но... Ладно, ладно.
31
00:02:31,940 --> 00:02:36,020
Только помоги мне, пожалуйста, проволоку
из волос достать, а то я замучилась эти
32
00:02:36,020 --> 00:02:38,300
косички наматывать. Как это разведить?
33
00:03:03,530 --> 00:03:06,750
Субтитры сделал DimaTorzok
34
00:03:29,590 --> 00:03:30,670
Друзья, начнем?
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,370
Меня зовут Семен, я фермер.
36
00:03:35,770 --> 00:03:37,930
Меня зовут Регина, я алкоголик.
37
00:03:38,490 --> 00:03:40,030
Да, ну, Гриша, это легко.
38
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
Продолжайте.
39
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Продолжайте.
40
00:03:53,000 --> 00:03:57,720
Я очень рад, что встретил Ксению
Борисовну.
41
00:03:58,000 --> 00:04:04,140
Именно она привела меня сюда и дала шанс
вам понравиться. Поэтому предлагаю
42
00:04:04,140 --> 00:04:06,820
отведать мои сынки -солнышки.
43
00:04:12,120 --> 00:04:18,760
Шучу. На самом деле весь сыр сделал вот
этими вот руками на личной сыроварне.
44
00:04:21,060 --> 00:04:23,800
Давайте поддержим Семена Ильича.
45
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Поддержим.
46
00:04:27,880 --> 00:04:30,060
Прощайтесь. Прошу.
47
00:04:36,860 --> 00:04:39,180
Поздравляю. Вы привели в отель
психопата.
48
00:04:40,920 --> 00:04:42,220
Суетливость, нервозность.
49
00:04:42,680 --> 00:04:46,060
Боязнь прямых взглядов. Но самое явное –
эхололия.
50
00:04:46,340 --> 00:04:47,960
Что? Что?
51
00:04:48,739 --> 00:04:52,260
Эхололей – это автоматическое,
неконтролируемое повторение слов,
52
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
чужой речью.
53
00:04:53,380 --> 00:04:54,800
Что за премьер же? Чистой воды.
54
00:04:55,440 --> 00:05:00,860
Такой ночью, в темном переулке, как даст
лапу отведение. А может, вы ревнуете?
55
00:05:07,340 --> 00:05:12,440
Друзья, минуточку внимания. Можно вас
попросить?
56
00:05:14,140 --> 00:05:15,280
Я сейчас...
57
00:05:16,460 --> 00:05:19,760
Познакомлю вас со своим лучшим другом,
Стилтоном.
58
00:05:20,920 --> 00:05:22,100
Это сыр.
59
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
Вот он.
60
00:05:27,600 --> 00:05:32,040
Стилтон по праву можно считать королем
среди английских сыров.
61
00:05:32,520 --> 00:05:37,480
Судя по запаху, король умерый. Да
здравствует король. Что делать?
62
00:05:38,720 --> 00:05:45,400
Заботим. Я считаю, что короля первой
должна попробовать королева этого
63
00:05:45,400 --> 00:05:47,020
сыра. Отеля.
64
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Ксения Борисовна.
65
00:05:52,440 --> 00:05:54,740
Ух, ничего себе.
66
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
Ничего себе.
67
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Вам не нравится?
68
00:05:58,840 --> 00:06:00,240
Хорошо, ладно, извините.
69
00:06:00,980 --> 00:06:02,300
Устроил эту показуху.
70
00:06:02,820 --> 00:06:03,900
Вонял, я пойду.
71
00:06:04,120 --> 00:06:07,480
Нет, я говорю, ничего себе, это же сам
Стилтон.
72
00:06:07,820 --> 00:06:09,580
Я всегда хотела его попробовать.
73
00:06:09,820 --> 00:06:10,820
Давайте.
74
00:06:11,700 --> 00:06:12,880
Да? Да.
75
00:06:21,730 --> 00:06:22,669
Королевский вкус.
76
00:06:22,670 --> 00:06:23,870
А главное, королевский запах.
77
00:06:24,810 --> 00:06:28,330
Мои королевы, разрешите откланяться.
Дело в том, что мои корни просто люди,
78
00:06:28,330 --> 00:06:31,530
они позволяют мне долго находиться в
столь изысканном ореоле аромата.
79
00:06:38,210 --> 00:06:40,510
Можете меня минутку? Чего ты, чего ты,
чего ты?
80
00:06:41,230 --> 00:06:42,470
Я знаешь, что подумала?
81
00:06:43,230 --> 00:06:45,330
В больницах же камеры установлены.
82
00:06:45,790 --> 00:06:47,190
Надо записи изъять.
83
00:06:48,110 --> 00:06:50,230
Стелла же по -любому сама в туалет
бегает.
84
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
Здоровая мысль.
85
00:06:52,360 --> 00:06:54,720
Я позвоню в больницу, уточню.
86
00:06:55,120 --> 00:06:56,980
Хотя это может и в утку.
87
00:06:57,740 --> 00:06:58,840
Надо вотнуть.
88
00:07:06,980 --> 00:07:09,120
Георгий Сергеевич. Что случилось?
89
00:07:10,360 --> 00:07:15,220
Понимаете, у одного человека проблемы
повода.
90
00:07:16,720 --> 00:07:18,800
Психологического характера. У кого?
91
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
У одного.
92
00:07:21,340 --> 00:07:22,380
Из отеля нашего.
93
00:07:23,100 --> 00:07:26,800
Борис Леонидович, психическое
расстройство это серьезно. Это не шутки.
94
00:07:27,620 --> 00:07:30,200
Человек может навредить не только себе,
но и окружающим.
95
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
О ком речь?
96
00:07:33,500 --> 00:07:36,040
У меня расстройство.
97
00:07:36,880 --> 00:07:41,560
Крыша иногда подкапывает, ну как кран. Я
понял, да.
98
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
Опишите проблему.
99
00:07:43,620 --> 00:07:48,320
Описываю. Я вчера стрелу Анатольевну
навещал.
100
00:07:49,260 --> 00:07:55,700
Мне показалось, что она глаза открыла,
подмигнула и дальше.
101
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
Ну да.
102
00:07:57,660 --> 00:07:59,400
Странно. Так я же о чем?
103
00:08:00,000 --> 00:08:01,900
А теперь это у меня навязчивая идея.
104
00:08:02,520 --> 00:08:05,800
Мне кажется, что она притворяется.
105
00:08:06,160 --> 00:08:07,400
И зачем ей это?
106
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Не знаю.
107
00:08:09,780 --> 00:08:12,740
Вот ты же у меня сон потерял. Я только
об этом и думаю.
108
00:08:14,940 --> 00:08:17,180
Борис Леонидович, так бывает.
109
00:08:18,540 --> 00:08:23,460
На фоне стресса и страха потерять
близкого человека иногда возникают
110
00:08:23,460 --> 00:08:25,620
идеи и галлюцинации.
111
00:08:25,860 --> 00:08:26,860
Это нормально.
112
00:08:27,140 --> 00:08:32,320
Так а может, каких -нибудь таблеточек
пропить? Что -нибудь сильно
113
00:08:32,320 --> 00:08:33,380
успокоительное.
114
00:08:38,620 --> 00:08:40,440
Сильно успокоительное.
115
00:09:13,100 --> 00:09:14,100
Смотрите, есть вопрос.
116
00:09:15,420 --> 00:09:17,940
О, есть другой вопрос.
117
00:09:18,500 --> 00:09:20,100
Ты что на завтрак ела?
118
00:09:20,340 --> 00:09:23,140
А я думал, девочки бабочками пукают.
119
00:09:23,460 --> 00:09:24,780
Нет, нет, это сыр.
120
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
Что?
121
00:09:26,900 --> 00:09:29,480
Неприносимый с лактозой, как следствие,
повышенный метеорит.
122
00:09:29,860 --> 00:09:33,920
Замолчите. Это все вонючие сыры. Тим,
сейчас я вам покажу.
123
00:09:34,600 --> 00:09:35,660
Тихо, тихо, тихо.
124
00:09:37,640 --> 00:09:41,240
Фу, показала уже. Закрой эту дверь в ад.
125
00:09:56,020 --> 00:09:57,420
Да.
126
00:10:03,340 --> 00:10:04,980
Ладно, иду.
127
00:10:19,140 --> 00:10:20,940
Ничего. Надеюсь, ты проголодался.
128
00:10:21,860 --> 00:10:25,720
Специально для тебя я приготовила хот
-спайсисет.
129
00:10:28,980 --> 00:10:29,980
Подожди.
130
00:10:31,760 --> 00:10:32,980
А это твоя идея?
131
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Ну, почти.
132
00:10:35,480 --> 00:10:38,920
Регина сказала, что ты пару раз просила
ее так сделать. Я, в отличие от нее,
133
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
более сковорчивая.
134
00:10:40,380 --> 00:10:43,720
Говорю, чтоб давай быстрее, а то у меня
васаби в пуске жжет. Вы кто?
135
00:10:44,740 --> 00:10:46,460
Обсуждали нашу сексуальную жизнь?
136
00:10:46,990 --> 00:10:47,990
Ну, а что ты такого?
137
00:10:48,650 --> 00:10:49,930
Это мерзко, Юля.
138
00:10:51,010 --> 00:10:53,710
Значит так, я запрещаю вам общаться.
139
00:10:54,410 --> 00:10:57,550
Нет, можете общаться на вольные темы, но
не про меня, ясно?
140
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
Ладно, ладно, Гриш.
141
00:10:59,130 --> 00:11:02,150
Давай хотя бы поедим, а? Я не голоден.
Ну, Гриша!
142
00:11:23,210 --> 00:11:24,890
Ты на козе так не налегай.
143
00:11:25,150 --> 00:11:26,350
Может, чайку срамать.
144
00:11:26,950 --> 00:11:28,730
Для нервов это хорошо очень.
145
00:11:28,990 --> 00:11:30,330
В порядке у меня нервы.
146
00:11:30,970 --> 00:11:32,350
Ты в больницу звонил?
147
00:11:32,630 --> 00:11:33,630
Да.
148
00:11:33,750 --> 00:11:35,590
Нет там никаких камер.
149
00:11:35,910 --> 00:11:39,150
Валя, ты знаешь, я так и распереживался
по поводу этого всего.
150
00:11:39,490 --> 00:11:45,250
В общем, я зашел к Юрию Сергеевичу, он
мне выписал таблеточки такие от стресса.
151
00:11:46,070 --> 00:11:48,570
Может, давай я зашел за компанию?
152
00:11:48,850 --> 00:11:50,150
Говорит, закинемся.
153
00:11:50,450 --> 00:11:51,450
Ну, как хиппи.
154
00:11:51,820 --> 00:11:53,920
Зачем мне твои таблетки? Я в порядке.
155
00:11:54,460 --> 00:11:59,060
Да у тебя вон уже глаз дёргается. Да,
потому что ты меня не поддерживаешь. Ты
156
00:11:59,060 --> 00:12:00,380
подушкой душила.
157
00:12:01,780 --> 00:12:05,700
Она скакала по палате, как кенгуру. Так
что, поэтому её убивать надо?
158
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Убирайся!
159
00:12:07,540 --> 00:12:08,720
Таблетки свои забери.
160
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
Ну, всё.
161
00:12:12,800 --> 00:12:13,860
Кукуха полетела.
162
00:12:14,900 --> 00:12:16,280
Я нормальная!
163
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Семен Ильич.
164
00:12:29,780 --> 00:12:30,880
Можно просто Семен.
165
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Семен.
166
00:12:34,300 --> 00:12:40,980
Я после дегустации обнаружила у себя в
кабинете ваш чудесный сыр с
167
00:12:40,980 --> 00:12:43,860
тилтом. Вы не знаете, как он мог там
оказаться?
168
00:12:44,140 --> 00:12:45,220
Как он мог там оказаться?
169
00:12:47,900 --> 00:12:48,900
Понятия не имею.
170
00:12:50,340 --> 00:12:51,600
Я все время был здесь.
171
00:12:54,480 --> 00:12:56,200
Я даже не в курсе, где ваш кабинет.
172
00:12:56,840 --> 00:12:58,820
Поняла. Извините. Да ничего.
173
00:12:59,140 --> 00:13:03,300
А может это ваш тайный воздыхатель?
174
00:13:04,540 --> 00:13:06,360
А главная королевка запах.
175
00:13:06,720 --> 00:13:08,560
Моя королева разрешите откланяться?
176
00:13:10,240 --> 00:13:11,520
Извините за беспокойство.
177
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
Да ничего.
178
00:13:38,350 --> 00:13:43,790
Как говорится, если пациент не идет к
врачу, врач идет к пациенту.
179
00:13:44,210 --> 00:13:45,770
Э, так не говорится.
180
00:13:46,530 --> 00:13:48,610
Говорится про Магомета и Гору.
181
00:13:50,410 --> 00:13:54,690
Э, а ты не слишком много таблеток
попанул, а? Передоза не будет? А то еще
182
00:13:54,690 --> 00:13:55,810
вступит клуб в сорока семи.
183
00:13:56,950 --> 00:13:58,410
А что это за клуб такой?
184
00:14:00,450 --> 00:14:01,450
Так,
185
00:14:01,970 --> 00:14:03,750
и следующий лот у нас забыл.
186
00:14:04,030 --> 00:14:06,670
Растерянные гости из тридцать седьмого.
187
00:14:08,300 --> 00:14:13,520
И достается он Морозову!
188
00:14:14,940 --> 00:14:16,640
Хоть причешет и наконец.
189
00:14:18,220 --> 00:14:19,440
Идем дальше.
190
00:14:20,400 --> 00:14:23,880
Ты куда мою машинку носил?
191
00:14:24,660 --> 00:14:27,940
Я ее этот починил. Так она же работала.
192
00:14:29,140 --> 00:14:30,940
Я ее еще починил.
193
00:14:31,500 --> 00:14:35,260
Кофе себе делал, немножко сломал,
немножко починил.
194
00:14:44,510 --> 00:14:45,870
Приятного кофе -тита.
195
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Аппетита.
196
00:14:49,090 --> 00:14:53,950
Я просто мешал кофе и аппетит, и вот
кофе -тит.
197
00:14:55,270 --> 00:14:56,770
Ты мне в рот будешь смотреть?
198
00:14:57,310 --> 00:14:58,310
Нет.
199
00:14:59,670 --> 00:15:05,070
Так, девчонки, и следующий лот у нас
забыл гость из 304 -го.
200
00:15:05,570 --> 00:15:06,770
Что это вообще?
201
00:15:07,270 --> 00:15:08,270
Это пэду.
202
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
Его в играх используют для взрослых.
203
00:15:14,560 --> 00:15:20,340
Ладно. И кому достанется вот это вот
сокровище? Так, так.
204
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
Комиссарова!
205
00:15:25,420 --> 00:15:29,100
А что мне теперь этим делать?
206
00:15:29,640 --> 00:15:31,740
Ну, можешь использовать как мухобойку.
207
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Точняк!
208
00:15:36,580 --> 00:15:37,760
Комар сидел.
209
00:15:50,280 --> 00:15:51,320
Куколка, куколка.
210
00:15:52,580 --> 00:15:58,080
Лев Глебович, у вас не врач, а шут. Это
он мне вонючий сыр подбросил.
211
00:15:58,540 --> 00:16:00,860
Куда? В рот? В кабинет.
212
00:16:01,640 --> 00:16:04,580
Еще и шуточку заготовил про
непереносимость лактозы.
213
00:16:05,500 --> 00:16:06,500
Смешно, кстати.
214
00:16:06,520 --> 00:16:11,320
Это его почерк. Ксения Борисовна, а не
логичнее, что это ваш сыровар решил
215
00:16:11,320 --> 00:16:12,159
подарок сделать?
216
00:16:12,160 --> 00:16:13,320
Он даже не знает, где мой кабинет.
217
00:16:13,920 --> 00:16:18,660
А у нас что, есть паровар? Да, Ксения
Борисовна наняла какого -то чокнутого.
218
00:16:18,660 --> 00:16:20,080
вы чокнутый! Тихо!
219
00:16:21,360 --> 00:16:22,740
Давайте разберемся.
220
00:16:26,280 --> 00:16:27,640
А он Бурату делает?
221
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Обожаю ее.
222
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
Чего?
223
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
Пойдем -ка со мной.
224
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Куда?
225
00:17:02,160 --> 00:17:03,160
Гриш!
226
00:17:04,180 --> 00:17:05,240
Гриш! Пойдем.
227
00:17:07,200 --> 00:17:09,300
Регина, открывай. Гриш, что происходит?
228
00:17:09,880 --> 00:17:11,700
Что случилось? Ты знаешь что?
229
00:17:13,040 --> 00:17:14,040
Не знаю.
230
00:17:14,520 --> 00:17:15,520
И я.
231
00:17:15,700 --> 00:17:19,020
Я просил не обсуждать нашу сексуальную
жизнь.
232
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
Мы не обсуждали.
233
00:17:21,480 --> 00:17:22,760
Честное слово, Гриш.
234
00:17:22,960 --> 00:17:25,410
Конечно. И про пидлинный чулок вы не
обсуждали.
235
00:17:25,869 --> 00:17:30,070
И обнажённую сушу вы не обсуждали. И
это, игрушку мне случайно наказала, да?
236
00:17:31,170 --> 00:17:34,810
Гриш, ты понашу кудашину, что ли? Да, ну
давай всем расскажем, как ты меня
237
00:17:34,810 --> 00:17:35,810
наказала. Давай!
238
00:17:37,790 --> 00:17:38,790
Давай!
239
00:17:40,210 --> 00:17:41,210
Гриш.
240
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
Подписываемся на мой канал.
241
00:17:51,530 --> 00:17:52,530
Ставим лайки.
242
00:17:52,830 --> 00:17:54,030
Жмем колокольчик.
243
00:18:00,650 --> 00:18:04,970
Валя, я в мириться пришел.
244
00:18:08,330 --> 00:18:09,930
Валя, ты здесь?
245
00:18:13,950 --> 00:18:14,950
Валенька.
246
00:18:16,170 --> 00:18:17,170
Валюша!
247
00:18:18,250 --> 00:18:20,570
Валя! Живая.
248
00:18:20,870 --> 00:18:22,010
Сейчас, подожди.
249
00:18:22,490 --> 00:18:24,050
Давай сейчас, Юрий Сергеевич, тебя
посмотрит.
250
00:18:24,550 --> 00:18:27,890
Ну что, пень старый, поверил?
251
00:18:28,830 --> 00:18:32,130
Ничего. Вот так и стела тебя развела.
252
00:18:32,510 --> 00:18:37,070
Носишь ты с ней, как с писаной торбой.
Боря, да ты же не в себе. Тебе к доктору
253
00:18:37,070 --> 00:18:38,510
надо. А тебе первый класс надо.
254
00:18:38,710 --> 00:18:40,090
Как школьника развели.
255
00:18:41,110 --> 00:18:43,550
Алеша, давай отпуск возьмем, а?
256
00:18:43,810 --> 00:18:48,730
Утевку в санаторий купим. Боря, ты
совсем слепой? Я в порядке. Да, да, да.
257
00:18:48,730 --> 00:18:50,850
вон стелу чуть подушкой не удушила.
258
00:18:51,450 --> 00:18:56,610
Ты, Лося, невидимого чуть не сбила. На
тебя даже таблетки не действуют. Какие
259
00:18:56,610 --> 00:19:00,470
таблетки? Какие? Которые тебе Юрий
Сергеевич выписал. Он для тебя конскую
260
00:19:00,470 --> 00:19:03,490
всыпанул. А с тебя хоть бы хны тебе.
261
00:19:03,710 --> 00:19:05,670
Боря, у тебя совсем крыша поехала.
262
00:19:05,910 --> 00:19:06,910
С тобой -то.
263
00:19:08,190 --> 00:19:09,190
Раскинул.
264
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Тебе не понравилось, да?
265
00:20:05,700 --> 00:20:06,800
Я вижу, вам тоже.
266
00:20:07,080 --> 00:20:09,740
Да, но я -то объясню охране, что я в
отеле делаю. А вот вы вряд ли.
267
00:20:19,740 --> 00:20:21,400
Че, попался, извращенец?
268
00:20:22,980 --> 00:20:25,100
Вы что, подглядывали?
269
00:20:27,000 --> 00:20:28,720
Так, бинокль не мой.
270
00:20:29,720 --> 00:20:31,420
Его обронил ваш сыроваровый юрист.
271
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Конечно.
272
00:20:32,960 --> 00:20:34,140
И что указывает на него?
273
00:20:34,540 --> 00:20:37,020
Это же он стоит под моими окнами с
биноклем.
274
00:20:38,620 --> 00:20:40,120
Зачем я вообще перед вами оправдываюсь?
275
00:20:41,260 --> 00:20:45,920
Вот когда он вас на пять посадит в своем
сарае, тогда вы вспомните мои слова.
276
00:20:53,060 --> 00:20:54,520
А у Дианки -то бампер.
277
00:20:55,060 --> 00:20:56,060
Зачет!
278
00:21:06,320 --> 00:21:09,820
Ну, я тебе клянусь. Ну, Регина мне
ничего не рассказывала, мы же с тобой
279
00:21:09,820 --> 00:21:11,640
договорились. Не важно, забыли.
280
00:21:12,200 --> 00:21:14,780
Ну, ты пойми, я просто ищу к тебе
подход.
281
00:21:15,200 --> 00:21:16,580
Регина же тебя лучше знает.
282
00:21:17,000 --> 00:21:20,580
Как ты думаешь, если бы она меня знала,
мы бы разводились через неделю?
283
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Муха.
284
00:21:46,130 --> 00:21:48,630
Айбек, ты Борю не видел?
285
00:21:51,190 --> 00:21:54,430
Нет. Пиво носит.
286
00:21:58,070 --> 00:22:04,650
Вот такой я
287
00:22:04,650 --> 00:22:06,930
фигаро. Что?
288
00:22:07,830 --> 00:22:09,110
Забудь.
289
00:22:10,760 --> 00:22:12,740
Что там с тобой? Контакт теряемый.
290
00:22:13,100 --> 00:22:14,840
Пропасть между поколениями. Понял?
291
00:22:19,440 --> 00:22:25,820
И я
292
00:22:25,820 --> 00:22:27,500
готов вас видеть.
293
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
И я?
294
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
И я.
295
00:22:31,960 --> 00:22:38,080
А у меня сегодня первая поставка. А это
исключительно ваша заслуга.
296
00:22:39,250 --> 00:22:40,930
Поэтому примите, пожалуйста, презент.
297
00:22:41,170 --> 00:22:42,250
Ваш любимый.
298
00:22:43,390 --> 00:22:45,670
Королевский. Для королевы.
299
00:22:45,970 --> 00:22:47,390
Бай, либо большого.
300
00:22:47,650 --> 00:22:49,250
Знаете, вы бы завязывались с такими
подарками.
301
00:22:49,650 --> 00:22:52,430
А то, как казалось у Ксении Борисовны,
непереносимая слактоза.
302
00:22:52,810 --> 00:22:55,390
Хватит. Это уже не смешно. Не смешно.
303
00:22:55,790 --> 00:22:56,910
Пошли вы своей дорогой.
304
00:22:57,470 --> 00:22:59,150
Ксения не хочет с вами разговаривать.
305
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
Как вы кажете.
306
00:23:01,110 --> 00:23:02,810
Тогда встретимся ночью под ее окнами.
307
00:23:04,790 --> 00:23:05,950
Там есть на что посмотреть.
308
00:23:23,209 --> 00:23:30,150
Субтитры сделал DimaTorzok
27862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.