All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S12E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:05,505 Anteriormente em When Calls the Heart... 2 00:00:05,538 --> 00:00:06,639 O que está acontecendo? 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,707 Sabemos que a moeda da águia foi encontrada 4 00:00:07,741 --> 00:00:10,543 em um jogo de pôquer em Union City com Toddy Davis. 5 00:00:10,577 --> 00:00:11,577 Talvez possamos fazer negócios. 6 00:00:11,578 --> 00:00:14,114 A passagem de gado contaminou o riacho 7 00:00:14,147 --> 00:00:15,415 onde o salmão desova. 8 00:00:15,448 --> 00:00:17,717 Essa garota não conhece outras músicas? 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,252 É esse novo currículo 10 00:00:19,285 --> 00:00:21,354 onde tudo é liderado pela curiosidade dos alunos .. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,259 Tem algo no ar de outono. 12 00:00:26,893 --> 00:00:30,597 Um senso de possibilidade quase mágico. 13 00:00:31,765 --> 00:00:34,334 Meus alunos constantemente me inspiram. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,536 E a curiosidade deles 15 00:00:36,569 --> 00:00:39,172 está os levando além do que eu jamais poderia imaginar. 16 00:00:39,439 --> 00:00:40,439 É por aqui? 17 00:00:40,774 --> 00:00:41,774 Não sei. 18 00:00:42,575 --> 00:00:43,575 Parece que sim. 19 00:00:44,310 --> 00:00:46,146 Eu acho que deveríamos estar aqui. 20 00:00:46,179 --> 00:00:47,480 Tenho certeza que é por ali. 21 00:00:49,482 --> 00:00:50,482 Corrida. 22 00:00:52,352 --> 00:00:53,486 Vamos. 23 00:00:53,520 --> 00:00:55,722 Lee surpreendeu Rosemary com uma viagem a Cape Fullerton 24 00:00:55,755 --> 00:00:56,890 Para ver uma performance 25 00:00:56,923 --> 00:00:58,591 de "A importância de ser sincero". 26 00:00:58,625 --> 00:01:02,162 E agora ela quer fazer sua própria produção, 27 00:01:02,195 --> 00:01:05,398 que ela vai dirigir, produzir e atuar, naturalmente, 28 00:01:06,866 --> 00:01:08,268 com o apoio de Fiona, 29 00:01:08,301 --> 00:01:10,904 Escrevi um guia para o meu novo currículo. 30 00:01:10,937 --> 00:01:12,872 Ela disse que quer enviar para os editores 31 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 e outros educadores. 32 00:01:15,775 --> 00:01:18,645 Nunca imaginei tentar criar uma nova forma de ensino. 33 00:01:19,245 --> 00:01:22,415 Mas Fiona faz com que tudo pareça possível. 34 00:01:28,221 --> 00:01:32,492 Quanto a Nathan e eu, tudo parece novo e emocionante. 35 00:01:32,525 --> 00:01:34,928 Ainda tem muita coisa que não sabemos um do outro 36 00:01:34,961 --> 00:01:37,297 e muito mais para descobrir. 37 00:01:37,330 --> 00:01:39,299 Estamos aproveitando cada momento juntos, 38 00:01:39,332 --> 00:01:41,634 Animados por tudo o que está por vir. 39 00:01:45,405 --> 00:01:47,907 ♪ Todas as manhãs, todas as noites.♪ 40 00:01:47,941 --> 00:01:49,676 ♪ Não nos divertimos? ♪ 41 00:01:52,545 --> 00:01:54,214 Estou assumindo que você viu esses números. 42 00:01:54,247 --> 00:01:56,783 Sim eu sei. Não é bom. 43 00:01:56,816 --> 00:01:58,351 Não, não é bom. 44 00:01:58,385 --> 00:02:01,454 Ava Riella é cara demais para darmos apoio. 45 00:02:02,122 --> 00:02:03,122 ♪ Não tenho dinheiro. ♪ 46 00:02:03,123 --> 00:02:06,359 ♪ Mas, querida, não nos divertimos.♪ 47 00:02:06,926 --> 00:02:07,994 Com toda essa cantoria, 48 00:02:08,028 --> 00:02:09,763 Onde ela encontra tempo para comer tantas refeições? 49 00:02:10,563 --> 00:02:11,931 A conta dela está um pouco alta, 50 00:02:11,965 --> 00:02:13,533 Mas ela também é boa para os negócios. 51 00:02:13,566 --> 00:02:15,735 Os clientes parecem gostar dela, 52 00:02:15,769 --> 00:02:17,570 Mas ainda assim, essa conta é muito alta. 53 00:02:17,771 --> 00:02:18,972 Deixe -me adivinhar, senhorita Riella. 54 00:02:19,005 --> 00:02:20,473 Sim. 55 00:02:20,507 --> 00:02:21,941 Alguma notícia dos pais dela? 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,376 Ela me disse que 57 00:02:23,410 --> 00:02:24,577 acabou de receber uma carta deles na semana passada. 58 00:02:24,611 --> 00:02:25,611 E? 59 00:02:26,079 --> 00:02:27,347 Eles estão estendendo sua viagem. 60 00:02:28,748 --> 00:02:30,417 Eles foram ver a Aurora Boreal na Noruega. 61 00:02:30,450 --> 00:02:32,519 Meu Deus. Agora é a Noruega. 62 00:02:32,552 --> 00:02:33,820 Primeiro foram os dolomitas. 63 00:02:33,853 --> 00:02:35,088 Então para a costa da Croácia. 64 00:02:35,121 --> 00:02:39,492 Você pensaria que os pais de uma herdeira ficariam mais preocupados 65 00:02:39,526 --> 00:02:42,295 com a garantia de que a filha estivesse bem cuidada. 66 00:02:42,328 --> 00:02:44,764 ♪ Enquanto isso, entre o tempo ♪ 67 00:02:44,798 --> 00:02:46,499 ♪ Não nos divertimos ♪ 68 00:02:47,267 --> 00:02:49,569 Não, Ava, não nos divertimos. 69 00:02:50,303 --> 00:02:52,639 Querida, pelo lado positivo, 70 00:02:52,672 --> 00:02:54,574 Veja o que acabou de voltar das impressoras. 71 00:02:55,608 --> 00:02:56,608 Avisos de audição? 72 00:02:56,609 --> 00:02:57,609 Pode apostar. 73 00:02:58,111 --> 00:03:00,313 A companhia de teatro de Hope Valley apresenta 74 00:03:00,347 --> 00:03:02,916 "A importância de ser honesto. 75 00:03:02,949 --> 00:03:05,352 Quem irá participar? Só o tempo dirá. 76 00:03:05,385 --> 00:03:07,553 - É muito emocionante. - É sim 77 00:03:07,554 --> 00:03:09,789 Eu estava pensando em fazer um teste. 78 00:03:10,490 --> 00:03:12,592 Se você acha que eu seria bom. 79 00:03:13,727 --> 00:03:15,729 Sim. Por favor, faça. 80 00:03:17,030 --> 00:03:19,232 E Ava estava se perguntando sobre isso também 81 00:03:22,035 --> 00:03:24,537 O palco não é para todos, Hickam. 82 00:03:28,975 --> 00:03:30,744 Vamos distribuir, Lee. Agora! 83 00:03:31,011 --> 00:03:32,545 Eu já volto, Mike. 84 00:03:33,847 --> 00:03:35,382 Não coloque mais nada na conta dela. 85 00:03:38,918 --> 00:03:39,918 Tenho muito a fazer. 86 00:03:41,521 --> 00:03:42,888 - Lee. - Sim. 87 00:03:42,889 --> 00:03:43,990 Você recebeu? 88 00:03:45,058 --> 00:03:46,826 Infelizmente, eles são realmente difíceis de conseguir ... 89 00:03:46,860 --> 00:03:49,462 Mas meu cara deu um jeito. 90 00:03:49,496 --> 00:03:51,398 - Obrigada. - De nada. Divirta-se. 91 00:04:03,076 --> 00:04:04,744 Encontrei isso na minha mesa. 92 00:04:05,478 --> 00:04:07,681 Dois passagens de trem para a Union City. 93 00:04:08,982 --> 00:04:10,383 Gostaria de se explicar? 94 00:04:10,817 --> 00:04:12,552 Não, acho que não quero. 95 00:04:13,420 --> 00:04:16,089 Eu deveria te seguir cegamente 96 00:04:16,122 --> 00:04:17,524 nesta aventura. 97 00:04:17,557 --> 00:04:19,793 Você só terá que se colocar em minhas mãos. 98 00:04:19,826 --> 00:04:21,394 E se eu não confiar em você. 99 00:04:21,428 --> 00:04:22,696 Você vai ter que tentar. 100 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 O que está acontecendo? Me conte o que está acontecendo. 101 00:04:25,965 --> 00:04:27,766 - Me conte o que está acontecendo. - Tudo bem, tudo bem. 102 00:04:30,036 --> 00:04:33,073 Estamos indo para o novo filme de Buster Keaton 103 00:04:33,106 --> 00:04:34,607 no palácio do filme. 104 00:04:35,742 --> 00:04:36,742 Você está falando sério? 105 00:04:37,544 --> 00:04:41,614 Eu estava errado em duvidar de você. Me perdoe. 106 00:04:41,648 --> 00:04:44,084 Sempre. E voltaremos tarde. 107 00:04:44,117 --> 00:04:45,585 Allie vai ficar na Angela, 108 00:04:45,618 --> 00:04:47,420 E o pequeno Jack ficará com Talia 109 00:04:47,454 --> 00:04:49,723 E o táxi está definido para nos buscar esta tarde. 110 00:04:50,757 --> 00:04:52,325 Eu estarei pronto. 111 00:04:56,029 --> 00:04:57,029 Eu vou ... 112 00:04:57,030 --> 00:04:58,465 Eu... estarei pronto. 113 00:05:03,601 --> 00:05:07,601 When Calls the Heart 12x07 - Dance the Night Away 114 00:05:07,616 --> 00:05:10,616 Apresentado por Mari @CapiSubs 115 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 Ned. 116 00:05:32,599 --> 00:05:33,599 O que? 117 00:05:34,734 --> 00:05:38,838 Aquele concurso de férias foi há dez anos. 118 00:05:38,872 --> 00:05:40,407 Você só tinha uma linha. 119 00:05:40,440 --> 00:05:42,375 Eu sei. Eu sei. 120 00:05:43,176 --> 00:05:45,145 Eu vou ficar bem. Eu vou ficar bem. 121 00:05:45,178 --> 00:05:46,713 Eu vou ficar bem. 122 00:05:47,180 --> 00:05:49,082 Você acha que essa é a melhor oferta 123 00:05:49,115 --> 00:05:50,350 que vamos conseguir? 124 00:05:50,383 --> 00:05:53,920 É um salão completo e vem com todos os equipamentos. 125 00:05:55,889 --> 00:05:56,889 Entendo. 126 00:05:57,657 --> 00:06:00,060 Vou falar com meu sócio, Sr. Weaver, 127 00:06:00,093 --> 00:06:02,128 E entraremos em contato com você com uma decisão. 128 00:06:02,162 --> 00:06:03,496 Obrigada. 129 00:06:07,500 --> 00:06:08,768 É o que eu acho que é? 130 00:06:08,802 --> 00:06:10,603 Eu fiquei acordada até metade da noite finalizando. 131 00:06:10,637 --> 00:06:12,706 Nunca parecia finalizado. 132 00:06:15,842 --> 00:06:17,911 Bom. Eles vão adorar. 133 00:06:17,944 --> 00:06:19,679 Esses editores são muito ousados. 134 00:06:19,713 --> 00:06:21,981 Departamento de Educação. Por que não? 135 00:06:22,849 --> 00:06:23,882 Isso é muita coisa? 136 00:06:23,883 --> 00:06:26,853 Quero dizer, geralmente você enviaria uma consulta primeiro, 137 00:06:26,886 --> 00:06:29,556 - Mas tudo bem. - Não, não. Você tem razão. 138 00:06:29,589 --> 00:06:30,990 É fica coisa demais enviar o projeto todo. 139 00:06:31,024 --> 00:06:32,525 Não, não, não. Nunca se sabe. 140 00:06:32,559 --> 00:06:33,960 A fortuna favorece o ousado. 141 00:06:33,993 --> 00:06:36,563 Tenho que olhar a introdução novamente e ... 142 00:06:36,596 --> 00:06:37,897 e adicionar mais trabalhos de arte 143 00:06:37,931 --> 00:06:39,632 Dê o pulo e a rede vai aparecer. 144 00:06:42,035 --> 00:06:43,536 É o que minha mãe costumava dizer. 145 00:06:44,237 --> 00:06:45,739 Sua mãe era do circo? 146 00:06:55,582 --> 00:06:59,019 A própria essência do romance é a incerteza. 147 00:06:59,052 --> 00:07:00,820 Se alguma vez eu me casar, 148 00:07:00,854 --> 00:07:03,723 Eu certamente tentarei esquecer o fato ... 149 00:07:03,757 --> 00:07:05,759 Maravilhoso! Obrigada, Hickam. 150 00:07:06,259 --> 00:07:08,028 Eu preparei mais algumas cenas. 151 00:07:08,061 --> 00:07:09,061 Não, não. 152 00:07:09,162 --> 00:07:10,230 É perfeito. 153 00:07:10,263 --> 00:07:11,731 Eu tenho todas as informações que preciso. 154 00:07:12,132 --> 00:07:13,566 OK. 155 00:07:16,169 --> 00:07:18,772 Muito obrigado por vir. Eu fui bem? 156 00:07:18,805 --> 00:07:19,873 Você foi fantástico. 157 00:07:20,707 --> 00:07:21,707 Podemos? 158 00:07:22,375 --> 00:07:25,745 Você acha que, talvez eu deva perguntar se posso fazer de novo? 159 00:07:25,779 --> 00:07:28,048 Não, eu acho que não. 160 00:07:30,550 --> 00:07:31,550 O que vou fazer? 161 00:07:32,046 --> 00:07:33,687 O que você quer dizer? Eu pensei que ele foi muito bem. 162 00:07:35,055 --> 00:07:36,256 Ele foi bem. 163 00:07:36,289 --> 00:07:38,024 Prestável. 164 00:07:39,159 --> 00:07:40,660 Algernon deveria ser 165 00:07:40,694 --> 00:07:45,699 corajoso e rebelde, jovial e deslumbrante. 166 00:07:45,899 --> 00:07:46,899 Hickam? 167 00:07:47,100 --> 00:07:48,902 Ned? Jed? 168 00:07:49,903 --> 00:07:51,171 Todos têm cautela. 169 00:07:51,204 --> 00:07:54,040 - e estabilidade. - Hesitação. Insegurança. 170 00:07:55,041 --> 00:07:56,076 Mike. Não! 171 00:07:56,109 --> 00:07:57,744 Meu Deus. 172 00:07:57,777 --> 00:07:59,312 Você acha que eu poderia fazer de uma maneira diferente? 173 00:07:59,346 --> 00:08:01,748 Toda mulher se torna como sua mãe. 174 00:08:01,781 --> 00:08:03,016 - Não. - Essa é a tragédia deles. 175 00:08:03,750 --> 00:08:05,151 Nenhum homem faz, esse é o ... 176 00:08:05,185 --> 00:08:06,185 Hickam ... 177 00:08:07,220 --> 00:08:10,724 Foi ... perfeito. 178 00:08:12,158 --> 00:08:13,158 Obrigada. 179 00:08:13,293 --> 00:08:14,627 Sim. 180 00:08:18,965 --> 00:08:22,602 Quem nesta cidade é corajoso e ousado, 181 00:08:22,635 --> 00:08:25,572 Forçando limites com um pouco de brilho nos olhos? 182 00:08:28,708 --> 00:08:30,076 Meu Deus, sim! 183 00:08:31,211 --> 00:08:32,211 Por que eu não pensei nisso? 184 00:08:32,212 --> 00:08:33,279 Ele é perfeito. Ele é tudo. 185 00:08:33,313 --> 00:08:34,314 Você acha que ele vai aceitar? 186 00:08:34,347 --> 00:08:35,849 Só tem um jeito de descobrir. 187 00:08:36,683 --> 00:08:38,785 Obrigado a todos. 188 00:08:38,818 --> 00:08:40,954 Os retornos da audição serão postados essa tarde. 189 00:08:42,601 --> 00:08:44,724 Não prolongue o sofrimento deles, Rosemary. 190 00:08:49,829 --> 00:08:51,197 Não está marcado nos mapas. 191 00:08:51,231 --> 00:08:53,333 Mas acho que era mais nessa direção. 192 00:08:53,366 --> 00:08:56,169 - Eu acho que era aqui pra cima - Não, olhe, está bem ali. 193 00:08:57,837 --> 00:08:59,839 Isso pode funcionar. Precisamos mostrar a sra. Thornton. 194 00:08:59,873 --> 00:09:01,841 Por que você não leva diretamente ao governador? 195 00:09:02,275 --> 00:09:04,344 Ele disse que queria ajudá -la a resolver 196 00:09:04,377 --> 00:09:05,578 Seu problema com as vacas, não foi? 197 00:09:05,812 --> 00:09:07,113 Você acha que ele nos receberia? 198 00:09:08,381 --> 00:09:10,784 Peça ao Sr. Mitchel. Ele vai adorar. 199 00:09:11,084 --> 00:09:12,585 OK. 200 00:09:14,287 --> 00:09:15,355 - Ei pai. - Oi. 201 00:09:15,388 --> 00:09:16,589 Vamos ver o governador. 202 00:09:16,990 --> 00:09:17,990 Oi, senhor. 203 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 Edwin? 204 00:09:22,429 --> 00:09:23,430 Você acha que Edwin vai deixá -los entrar? 205 00:09:23,463 --> 00:09:25,965 Não, mas pelo menos terei um pouco de paz e sossego 206 00:09:25,999 --> 00:09:28,234 Enquanto eu o atualiza no caso da gangue Garrison. 207 00:09:28,268 --> 00:09:30,170 Finalmente, encontramos uma brecha. 208 00:09:30,203 --> 00:09:32,772 Talvez. A inspetora McGill enviou um relatório. 209 00:09:32,806 --> 00:09:35,842 Aparentemente, duas águias com duas caras apareceram em Amsterdã 210 00:09:35,875 --> 00:09:38,111 Em um raro showroom de revendedor de moedas e carimbos. 211 00:09:38,144 --> 00:09:40,146 A polícia holandesa disse que não conseguiu pegar o cara 212 00:09:40,180 --> 00:09:41,181 para admitir como elas chegaram lá. 213 00:09:42,215 --> 00:09:43,650 Isso é ótimo, 214 00:09:43,683 --> 00:09:45,285 Mas ainda não responde à grande pergunta. 215 00:09:45,685 --> 00:09:47,387 Onde a gangue Garrison escondeu o resto do ouro. 216 00:09:47,420 --> 00:09:50,824 Exatamente. Em algum lugar tem uma fortuna escondida. 217 00:09:50,857 --> 00:09:52,392 Devemos envolver o público. 218 00:09:52,425 --> 00:09:55,695 Patrocinar uma caça ao tesouro em todo o vale. 219 00:09:55,729 --> 00:09:58,098 Não, é muita publicidade. 220 00:09:58,131 --> 00:10:00,099 - Isso é possível? - Pode assustá -los. 221 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 Tudo bem. 222 00:10:02,102 --> 00:10:05,739 Enquanto isso, Bill, eu tenho uma pergunta para você. 223 00:10:06,272 --> 00:10:09,409 Você mencionou uma vez que trabalhou em um caso de espionagem 224 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 com o escritório colonial britânico. 225 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 O que tem isso? 226 00:10:13,380 --> 00:10:16,249 Você disse que posou como um funcionário da embaixada do Reino Unido. 227 00:10:16,282 --> 00:10:19,853 Suponho que seu sotaque deve ter sido bastante persuasivo? 228 00:10:22,322 --> 00:10:24,190 Persuasivo? 229 00:10:29,062 --> 00:10:31,197 O subsecretário solicitou uma atualização 230 00:10:31,231 --> 00:10:33,133 da situação em Devonshire. 231 00:10:33,433 --> 00:10:35,301 Por favor, junte as últimas informações 232 00:10:35,335 --> 00:10:38,238 e prepare um resumo para a reunião desta tarde. 233 00:10:41,474 --> 00:10:44,878 Você, senhor, é meu Algernon. 234 00:10:45,311 --> 00:10:46,311 Seu quê? 235 00:10:46,373 --> 00:10:47,947 "A importância de ser Honesto. 236 00:10:48,915 --> 00:10:51,184 Não, não, não, não, não, não. Fora da questão. 237 00:10:51,217 --> 00:10:52,952 Por favor. Estou desesperada. 238 00:10:52,986 --> 00:10:55,021 Você é o único que pode fazer isso. 239 00:10:55,055 --> 00:10:59,793 O panache corajoso, O confiante Joie de Vivre. 240 00:10:59,826 --> 00:11:03,263 O masculino encantador, mas sensível. 241 00:11:03,296 --> 00:11:05,860 corajoso Panache. 242 00:11:09,202 --> 00:11:10,270 Eu suponho que sim. 243 00:11:10,303 --> 00:11:13,073 Maravilhoso! Você não vai se arrepender. 244 00:11:16,509 --> 00:11:17,744 Isso foi persuasivo. 245 00:11:27,187 --> 00:11:29,489 O inspetor geral estará conduzindo um tour 246 00:11:29,522 --> 00:11:31,124 da operação no próximo mês. 247 00:11:31,391 --> 00:11:33,226 Chip, chip. Tally Ho. 248 00:11:38,164 --> 00:11:43,403 ♪ Vou orar toda vez que sentir ♪ 249 00:11:45,171 --> 00:11:46,171 Olá, amigo. 250 00:11:46,906 --> 00:11:48,141 Ouvi que você precisava de uma mão. 251 00:11:48,875 --> 00:11:49,943 Isso seria muito bem -vindo. 252 00:11:49,976 --> 00:11:52,846 Estou apenas pregando isso juntos para alguns cenários. 253 00:11:52,879 --> 00:11:56,316 Como é que Rosemary consegue nos convencer a fazer essas coisas? 254 00:11:58,018 --> 00:12:00,487 Inspiração e persuasão gentil. 255 00:12:00,520 --> 00:12:02,055 Melhor maneira de reunir um rebanho. 256 00:12:02,088 --> 00:12:04,324 Eu acho que é mais persuasão do que qualquer coisa. 257 00:12:06,126 --> 00:12:08,028 Acho que poderíamos te ver no palco. 258 00:12:08,928 --> 00:12:11,164 Não, você não vai. Não pensei nisso. 259 00:12:11,931 --> 00:12:13,233 Não a peça. 260 00:12:14,200 --> 00:12:16,136 Seria bom uma mão com o coral da igreja. 261 00:12:16,169 --> 00:12:19,539 Minnie e Rosemary estão sempre procurando alguns novos solistas. 262 00:12:19,572 --> 00:12:21,307 Confie em mim, 263 00:12:21,341 --> 00:12:25,145 Meu canto não vai aproximar ninguém de Deus. 264 00:12:27,180 --> 00:12:28,948 ♪ Na montanha. ♪ 265 00:12:28,982 --> 00:12:30,850 ♪ Quando meu Deus falou, ♪ 266 00:12:30,884 --> 00:12:34,854 Fora de sua boca veio fogo e fumaça. ♪ 267 00:12:35,321 --> 00:12:37,457 ♪ Olhei ao meu redor. ♪ 268 00:12:37,490 --> 00:12:39,159 ♪ Parecia bem. ♪ 269 00:12:40,026 --> 00:12:43,329 ♪ Perguntei ao meu Senhor se tudo isso é meu 270 00:12:44,130 --> 00:12:48,201 ♪ Toda vez que sinto o espírito ♪ 271 00:12:48,601 --> 00:12:52,839 ♪ Movendo em meu coração, vou orar. ♪ 272 00:12:56,476 --> 00:12:57,476 Governador. 273 00:12:58,378 --> 00:13:00,814 Tem duas crianças aqui para vê-lo. 274 00:13:01,314 --> 00:13:02,549 Algo sobre um pasto. 275 00:13:03,116 --> 00:13:04,584 Eu disse a eles para marcar um horário 276 00:13:04,617 --> 00:13:05,852 e passarem pelos canais adequados. 277 00:13:05,885 --> 00:13:06,886 Tudo bem, Edwin. 278 00:13:06,920 --> 00:13:08,355 Eu, gosto de crianças. 279 00:13:08,388 --> 00:13:09,856 Mande-os entrar. 280 00:13:13,259 --> 00:13:14,259 Obrigada. 281 00:13:14,494 --> 00:13:15,595 Governador Bouchard. 282 00:13:15,628 --> 00:13:18,098 A última vez que você desenrolou mapas para mim, 283 00:13:18,131 --> 00:13:19,399 Acabei em uma enrascada. 284 00:13:20,967 --> 00:13:22,869 Isso pode tirá -lo. 285 00:13:24,371 --> 00:13:28,174 O que temos para você é uma maneira de todos coexistirem. 286 00:13:29,209 --> 00:13:31,378 Há um corredor da vida selvagem que o gado pode passar 287 00:13:31,411 --> 00:13:32,879 para um pasto de verão ainda maior, 288 00:13:33,313 --> 00:13:35,615 E eles não precisam atravessar o riacho. 289 00:13:35,648 --> 00:13:37,617 E então o peixe será capaz de desovar novamente. 290 00:13:37,650 --> 00:13:39,386 É até chamado de Velho Prado. 291 00:13:40,086 --> 00:13:41,988 Eu me pergunto por que os fazendeiros não estão usando. 292 00:13:42,022 --> 00:13:43,456 Talvez eles não saibam sobre ele. 293 00:13:44,190 --> 00:13:45,658 Nós só encontramos porque estávamos ... 294 00:13:45,692 --> 00:13:47,427 ... olhando para os mapas. 295 00:13:52,065 --> 00:13:53,933 Parte dele está bloqueada aqui, aparentemente, 296 00:13:53,967 --> 00:13:55,869 Mas talvez possa ser limpo. 297 00:13:57,537 --> 00:13:58,537 Bom trabalho. 298 00:13:59,139 --> 00:14:00,173 Vocês dois fazem uma boa equipe. 299 00:14:01,975 --> 00:14:03,009 Posso ficar com isso? 300 00:14:05,045 --> 00:14:06,045 Edwin. 301 00:14:06,079 --> 00:14:07,079 Senhor. 302 00:14:07,547 --> 00:14:08,982 Remarque meus compromissos desta tarde. 303 00:14:20,627 --> 00:14:22,195 Eu ouvi dizer 304 00:14:22,228 --> 00:14:25,165 que Buster Keaton é o homem mais engraçado do mundo, 305 00:14:25,198 --> 00:14:26,599 E agora posso ver o porquê. 306 00:14:28,001 --> 00:14:30,603 O olhar em seu rosto quando aquele cavalo derreteu. 307 00:14:31,404 --> 00:14:33,506 Como eles fizeram isso? Foi incrível. 308 00:14:37,444 --> 00:14:38,444 Você é incrível. 309 00:14:42,182 --> 00:14:43,216 Eu amo essa música. 310 00:14:49,322 --> 00:14:52,659 ♪ Você me fez te amar ♪ 311 00:14:58,665 --> 00:15:00,200 Danny Boy! 312 00:15:04,738 --> 00:15:06,106 Faça -me um favor. 313 00:15:06,139 --> 00:15:07,139 Me chame de Danny pelos próximos minutos. 314 00:15:07,140 --> 00:15:08,241 - Danny? - Danny. 315 00:15:08,641 --> 00:15:11,111 - Danny. - Toddy, seu cachorro velho. 316 00:15:11,144 --> 00:15:12,545 Esta deve ser sua esposa. 317 00:15:13,179 --> 00:15:14,714 Diane, sim. 318 00:15:14,748 --> 00:15:15,982 Diane. 319 00:15:16,016 --> 00:15:17,684 Danny me contou muito sobre você. 320 00:15:19,085 --> 00:15:21,021 Toddy e eu, nos encontramos na outra noite 321 00:15:21,054 --> 00:15:23,156 Quando eu estava usando meu casaco branco. 322 00:15:23,189 --> 00:15:24,557 Aquele que você me deu, querida. 323 00:15:25,658 --> 00:15:27,994 Nós trabalhamos na mesma área. 324 00:15:28,028 --> 00:15:30,429 Estamos falando de artefatos. Moedas. 325 00:15:30,430 --> 00:15:32,399 Que coincidência maravilhosa 326 00:15:32,432 --> 00:15:34,501 ir direto em você, dentre todas as pessoas. 327 00:15:34,534 --> 00:15:37,303 Acabei de voltar da Holanda 328 00:15:37,337 --> 00:15:42,042 Com uma boa bagagem para uma certa clientela selecionada, é claro. 329 00:15:42,075 --> 00:15:44,744 Parece tentador, mas ... 330 00:15:44,778 --> 00:15:46,379 Pode ir. 331 00:15:46,813 --> 00:15:49,749 Está bem. Vejo você de volta em casa. 332 00:15:49,783 --> 00:15:50,783 Toddy! 333 00:15:51,418 --> 00:15:53,286 Você tem que convidá -los. 334 00:15:53,319 --> 00:15:54,320 Que ótima ideia. 335 00:15:55,188 --> 00:15:57,357 Minha esposa Trudy e eu adoraríamos que você se juntasse a nós. 336 00:15:57,390 --> 00:15:59,459 Estamos dando uma festinha. 337 00:15:59,492 --> 00:16:03,328 Apenas alguns amigos íntimos na colina. 338 00:16:03,329 --> 00:16:07,434 Essa é uma ideia fabulosa, 339 00:16:07,467 --> 00:16:10,303 mas não estamos vestidos para uma festa. 340 00:16:10,337 --> 00:16:12,772 Nós ajudamos vocês. 341 00:16:14,341 --> 00:16:17,410 Eu conheço o vestido perfeito. Vai ficar fantástico em você. 342 00:16:18,345 --> 00:16:19,479 Nós não podemos mesmo. 343 00:16:20,080 --> 00:16:22,482 Por que? Você tem um convite melhor? 344 00:16:24,384 --> 00:16:26,419 Eu pensei que você queria fazer negócios. 345 00:16:29,456 --> 00:16:30,456 Eu acho... 346 00:16:31,091 --> 00:16:32,625 que não tem nada nos impedindo. 347 00:16:36,563 --> 00:16:38,598 Eu acho que não. 348 00:16:38,631 --> 00:16:39,632 Vamos. 349 00:16:45,672 --> 00:16:46,672 Entre. 350 00:16:50,643 --> 00:16:52,645 Senhorita Fairfax. 351 00:16:52,679 --> 00:16:54,147 Só um segundo. 352 00:16:54,180 --> 00:16:55,348 Lee. 353 00:16:55,382 --> 00:16:57,250 Você precisa ficar em sua marca. 354 00:16:57,283 --> 00:16:58,351 Sim, querido. 355 00:16:58,385 --> 00:16:59,619 Tudo bem, vamos tentar de novo. 356 00:17:00,687 --> 00:17:02,622 Senhorita Fairfax ... 357 00:17:02,655 --> 00:17:05,225 Meu Deus, eu amei. É perfeito. 358 00:17:05,258 --> 00:17:06,426 Onde você o encontrou? 359 00:17:06,760 --> 00:17:07,827 Senhorita Fairfax ... 360 00:17:08,795 --> 00:17:11,831 Sim, sim. Vamos ouvir a frase novamente. 361 00:17:12,866 --> 00:17:14,768 Senhorita Fairfax. 362 00:17:15,435 --> 00:17:17,537 Gwendolyn, pela minha palavra. 363 00:17:18,138 --> 00:17:22,809 Pensando bem, acho que também podemos precisar da bengala 364 00:17:22,842 --> 00:17:23,842 Vamos olhar. 365 00:17:23,910 --> 00:17:25,311 Sim. Temos uma? 366 00:17:25,779 --> 00:17:26,779 Escolhas. 367 00:17:28,481 --> 00:17:30,617 Algy, gentilmente vire as costas. 368 00:17:30,650 --> 00:17:33,553 Tenho algo muito particular a dizer ao Sr. Worthing. 369 00:17:34,154 --> 00:17:35,255 Sério, Gwendolyn? 370 00:17:35,288 --> 00:17:37,791 Acho que não posso permitir isso. 371 00:17:37,824 --> 00:17:40,860 Algy, você sempre adota uma atitude estritamente imoral em relação à vida. 372 00:17:41,327 --> 00:17:43,129 Você não tem idade suficiente para fazer isso. 373 00:17:43,163 --> 00:17:44,163 Obrigada. 374 00:17:44,698 --> 00:17:46,465 - Obrigada. - Ava nem precisa do script. 375 00:17:46,466 --> 00:17:49,502 Eu estive em uma produção amadora 376 00:17:49,536 --> 00:17:51,738 no meu colégio interno em Maryland. 377 00:17:52,172 --> 00:17:53,506 Eu adoraria ajudar 378 00:17:53,540 --> 00:17:54,841 De qualquer forma que eu puder, Sra Coulter. 379 00:17:55,742 --> 00:17:56,742 Maravilhoso. 380 00:17:57,577 --> 00:18:00,246 Por que não fazemos uma pequena pausa 381 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Podemos? 382 00:18:01,481 --> 00:18:02,649 Acabamos de fazer uma pausa. 383 00:18:02,682 --> 00:18:05,618 - Cinco minutos. Bill. - Acho que não posso trabalhar dessa maneira. 384 00:18:05,652 --> 00:18:06,652 Querida... 385 00:18:07,754 --> 00:18:09,689 Ela só queria ajudar com fantasias, 386 00:18:09,723 --> 00:18:11,591 Eu disse a ela para descer e dar uma olhada. 387 00:18:11,624 --> 00:18:13,359 - Isso é tudo. - Obrigada. 388 00:18:15,362 --> 00:18:19,299 Posso dizer que você faz uma Gwendolyn maravilhosa. 389 00:18:19,332 --> 00:18:21,701 Poucos atores têm os seu... entusiasmo. 390 00:18:23,503 --> 00:18:25,205 Muito obrigada. 391 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 Eu agradeço, especialmente vindo de 392 00:18:27,807 --> 00:18:30,944 clara e obviamente, uma especialista em Ernest. 393 00:18:30,977 --> 00:18:37,717 Talvez você pode ficar encarregada de adereços para o ensaio ... apenas. 394 00:18:38,351 --> 00:18:40,754 Sério? Eu adoraria. Obrigada. 395 00:18:42,889 --> 00:18:43,890 Vamos começar do começo. 396 00:18:45,425 --> 00:18:47,594 De Miss Fairfax. 397 00:18:47,627 --> 00:18:48,728 Ou o começo, começo? 398 00:18:48,762 --> 00:18:49,762 Apenas diga algo. 399 00:18:51,631 --> 00:18:53,767 Senhorita Fairfax ... 400 00:19:04,344 --> 00:19:05,845 Você conseguiu de novo, minha querida. 401 00:19:40,880 --> 00:19:43,817 Aqueles filmes não tem chance contra você. 402 00:19:43,850 --> 00:19:44,918 Olha quem está falando, Danny. 403 00:19:46,019 --> 00:19:49,356 Nós somos casados ​​agora? 404 00:19:49,389 --> 00:19:50,590 Sim, vivemos na cidade. 405 00:19:50,623 --> 00:19:52,392 Passamos nossos verões à beira do lago. 406 00:19:52,425 --> 00:19:55,528 E seu marido adora o chão em que você caminha. 407 00:19:55,762 --> 00:19:57,497 E sua esposa acha que ele é tão bonito 408 00:19:57,530 --> 00:19:58,965 quanto no dia do casamento deles. 409 00:20:01,968 --> 00:20:03,470 Toddy ... 410 00:20:04,304 --> 00:20:06,239 Ele é um revendedor imobiliário. 411 00:20:06,873 --> 00:20:09,843 Negocia moedas ilegais como a encontrada no mercado. 412 00:20:11,444 --> 00:20:13,313 Ela fazia parte de um notório assalto de trem 413 00:20:13,346 --> 00:20:15,849 e Toddy pode ser a chave para o caso. 414 00:20:17,450 --> 00:20:19,753 Quem é você para Toddy? 415 00:20:21,388 --> 00:20:22,455 Um revendedor ilegal de moedas 416 00:20:23,523 --> 00:20:24,524 E eu sou sua dama? 417 00:20:24,958 --> 00:20:27,293 Somos os bandidos? 418 00:20:27,327 --> 00:20:30,663 Somos os bandidos, por esta noite. 419 00:20:31,364 --> 00:20:33,700 Elizabeth, sinto muito. 420 00:20:33,733 --> 00:20:36,036 Não foi assim que eu imaginei nossa noite. 421 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 Nem eu. 422 00:20:39,072 --> 00:20:40,473 Mas estamos aqui. 423 00:20:42,008 --> 00:20:43,309 Danny, está impecável. 424 00:20:43,343 --> 00:20:47,414 Diane, você está deslumbrante. 425 00:20:47,447 --> 00:20:48,748 Não tenho como te agradecer o suficiente. 426 00:20:48,782 --> 00:20:49,782 Não é nada. 427 00:20:50,550 --> 00:20:52,318 Eu disse que tinha o vestido perfeito, não é, Todd? 428 00:20:52,352 --> 00:20:53,853 Sempre confie em Trudy com moda. 429 00:20:53,887 --> 00:20:56,956 Eu acho que é hora de vemos aquele vestido no Shimmy. 430 00:20:56,990 --> 00:20:58,024 Não, eu ... 431 00:21:01,528 --> 00:21:02,762 Você é um festeiro. 432 00:21:03,630 --> 00:21:05,632 Vamos lá e mostrar nossos movimentos. 433 00:21:05,665 --> 00:21:06,665 Vamos. 434 00:21:07,000 --> 00:21:08,902 Eu estou ... 435 00:21:08,935 --> 00:21:09,969 Vamos. 436 00:22:02,789 --> 00:22:06,593 Bons movimentos, Danny Boy. Deixe -me pegar uma bebida para você. 437 00:22:06,626 --> 00:22:07,927 Dianne ... 438 00:22:09,529 --> 00:22:10,797 - Obrigado. - Não, não. 439 00:22:11,564 --> 00:22:12,699 - Saúde. - Obrigado. 440 00:22:13,533 --> 00:22:15,535 Você tem que me contar, 441 00:22:15,568 --> 00:22:18,405 Como você conseguiu aquele cavalheiro elegante 442 00:22:18,438 --> 00:22:19,739 para chamar de seu? 443 00:22:20,206 --> 00:22:23,943 Eu... 444 00:22:25,679 --> 00:22:27,747 Eu dei um lance nele. 445 00:22:27,781 --> 00:22:29,849 Em um leilão de caridade de solteiros. 446 00:22:29,883 --> 00:22:31,685 - Não. - Me custou uma boa grana, 447 00:22:31,718 --> 00:22:34,521 Mas acho que foi um bom investimento a longo prazo. 448 00:22:34,554 --> 00:22:37,757 Diane, isso é bom demais. 449 00:22:39,025 --> 00:22:42,562 Não tem nada que eu ame mais do que uma grande história de amor. 450 00:22:43,029 --> 00:22:44,097 Me conte mais. 451 00:22:44,441 --> 00:22:47,133 Não, me conte sobre você e o Toddy. 452 00:22:52,539 --> 00:22:53,740 Eu era uma garota de coro. 453 00:22:53,773 --> 00:22:56,443 Ele era um auxiliar nos bastidores 454 00:22:57,811 --> 00:22:59,979 Eu quero ouvir tudo sobre este leilão. 455 00:23:08,154 --> 00:23:09,155 Boa noite. 456 00:23:11,858 --> 00:23:12,859 Senhorita Martell. 457 00:23:14,494 --> 00:23:16,463 Que surpresa boa. 458 00:23:16,496 --> 00:23:17,797 Eu estava procurando por você 459 00:23:19,065 --> 00:23:22,669 Porque eu me deparei com o que acho que seja uma solução em potencial 460 00:23:22,702 --> 00:23:24,070 para o nosso problema. 461 00:23:24,104 --> 00:23:26,172 E eu estava torcendo que você estivesse se juntando a mim para jantar. 462 00:23:26,940 --> 00:23:27,940 Eu não posso fazer os dois? 463 00:23:34,948 --> 00:23:38,651 Alguns estudantes, um Cadete Mountie exemplar 464 00:23:38,685 --> 00:23:40,086 e uma naturalista emergente, 465 00:23:41,621 --> 00:23:43,189 Encontraram um caminho antigo que executa o perímetro 466 00:23:43,223 --> 00:23:46,159 do parque que leva diretamente a um pasto de verão. 467 00:23:46,993 --> 00:23:47,993 É promissor. 468 00:23:48,661 --> 00:23:50,764 Tão promissor que adiei minhas diligências. 469 00:23:52,298 --> 00:23:53,633 O que você acha? 470 00:23:56,536 --> 00:23:57,536 Isso é... 471 00:23:58,138 --> 00:23:59,954 Interessante sem dúvida. 472 00:24:00,907 --> 00:24:03,009 Você terá que redigir uma proposta adequada 473 00:24:03,043 --> 00:24:05,045 Antes que eles considerem uma opção alternativa. 474 00:24:05,078 --> 00:24:08,048 Com certeza. Vou fazer isso o mais rápido possível. 475 00:24:09,616 --> 00:24:11,584 Na verdade, você poderia me ajudar 476 00:24:11,618 --> 00:24:13,253 com os pontos mais refinados do lei. 477 00:24:16,189 --> 00:24:17,957 Na verdade, eu ... 478 00:24:21,061 --> 00:24:23,029 Acabei de me lembrar que estou atrasada para uma reunião. 479 00:24:24,564 --> 00:24:25,564 Que pena. 480 00:24:26,566 --> 00:24:27,734 Eu estava ansioso para jantar. 481 00:24:30,003 --> 00:24:31,003 Assim como eu. 482 00:24:39,079 --> 00:24:41,881 Os homens estão falando de negócios? 483 00:24:41,915 --> 00:24:44,551 Não, não, não. Sem negócios. 484 00:24:44,584 --> 00:24:46,686 Só muitos esportes. 485 00:24:46,720 --> 00:24:48,955 Você sabia que eles eram namorados do ensino médio? 486 00:24:48,988 --> 00:24:53,159 Namorados de ensino médio? E o leilão de solteiros? 487 00:24:54,694 --> 00:24:55,895 Que leilão de solteiros? 488 00:24:57,831 --> 00:25:00,100 O leilão de solteiros onde nos conhecemos. 489 00:25:00,600 --> 00:25:02,268 Logo após o ensino médio. 490 00:25:03,603 --> 00:25:06,239 Vocês dois deveriam arrumar a história. 491 00:25:06,272 --> 00:25:07,974 Ambas estão certas. 492 00:25:08,008 --> 00:25:10,610 São apenas duas partes diferentes da mesma história. 493 00:25:10,643 --> 00:25:12,679 Veja bem, nos conhecemos no ensino médio. 494 00:25:12,712 --> 00:25:16,082 Embora eu não tenha certeza se ela me notou, 495 00:25:16,116 --> 00:25:18,251 Mas eu a notava do palco. 496 00:25:18,284 --> 00:25:21,821 Ela estava no palco cantando no show de talento de primavera. 497 00:25:22,822 --> 00:25:24,124 Ainda é minha música favorita. 498 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 Qual era? 499 00:25:28,628 --> 00:25:30,196 "Você me fez te amar". 500 00:25:32,732 --> 00:25:34,334 É uma música tão doce. 501 00:25:34,367 --> 00:25:36,002 E então alguns anos depois, 502 00:25:36,036 --> 00:25:38,271 Eu estava em um leilão, e o que eu ouvi, 503 00:25:38,304 --> 00:25:40,140 Mas "você me fez amar você. 504 00:25:40,173 --> 00:25:43,143 Sendo cantado por um dos homens esperando pelo lance. 505 00:25:44,310 --> 00:25:46,813 Ela pulou no palco e terminou a música comigo. 506 00:25:47,380 --> 00:25:49,049 Desde então, tem sido a nossa música. 507 00:25:50,150 --> 00:25:52,952 E foram os cinco anos mais felizes da minha vida. 508 00:25:53,353 --> 00:25:55,155 Isso é um longo compromisso. 509 00:25:55,722 --> 00:25:57,757 Você disse que está casada há dois anos. 510 00:25:58,725 --> 00:26:00,293 Nós... 511 00:26:01,027 --> 00:26:04,698 Eu disse que casamos há dois anos, mas.. 512 00:26:05,432 --> 00:26:08,068 Comecei a contar do momento que me apaixonei por ela. 513 00:26:08,768 --> 00:26:09,903 Quando foi isso? 514 00:26:12,939 --> 00:26:16,209 Tem tantos momentos. 515 00:26:16,242 --> 00:26:19,412 No momento em que ela disse sim, 516 00:26:19,446 --> 00:26:22,082 Foi nesse momento. 517 00:26:23,149 --> 00:26:27,087 Mas houve um momento antes disso ... na verdade, 518 00:26:27,921 --> 00:26:32,092 Quando ela foi gentil com alguém que me importo muito. 519 00:26:33,326 --> 00:26:36,930 Eu acho que foi o momento que comecei oficialmente a contar. 520 00:26:37,464 --> 00:26:39,199 Você ouviu isso, Toddy? 521 00:26:40,233 --> 00:26:42,002 Amor verdadeiro. 522 00:26:43,169 --> 00:26:44,169 É uma boa história. 523 00:26:44,471 --> 00:26:46,006 Não é uma história. 524 00:26:46,806 --> 00:26:47,907 Olhe para eles. 525 00:26:48,942 --> 00:26:50,944 Vocês deveriam cantar a música. 526 00:26:51,478 --> 00:26:52,712 Que música? 527 00:26:52,746 --> 00:26:54,814 A música de vocês, "Você me fez te amar. 528 00:26:55,181 --> 00:26:58,218 Não, não, não. Ninguém quer ouvir isso. 529 00:26:58,251 --> 00:26:59,953 Claro que queremos. 530 00:27:01,488 --> 00:27:02,922 Vá falar com a banda, Tru. 531 00:27:03,390 --> 00:27:05,925 - Sim. - Eles podem não saber ... 532 00:27:07,927 --> 00:27:12,332 Vamos ver essa verdadeira história... de amor. 533 00:27:16,002 --> 00:27:17,871 Acho que devemos dar aos nossos anfitriões o que eles querem. 534 00:27:18,972 --> 00:27:20,106 É uma boa ideia, Diane. 535 00:27:25,979 --> 00:27:27,013 "Você me fez te amar"? 536 00:27:27,047 --> 00:27:28,948 Ouvimos no cinema. Eu pensei que você sabia. 537 00:27:31,818 --> 00:27:32,952 Obrigado. 538 00:27:41,494 --> 00:27:43,129 Você quer começar? 539 00:27:52,339 --> 00:27:56,076 ♪ Você me fez amar você. ♪ 540 00:27:56,109 --> 00:27:58,078 ♪ Eu não queria fazer isso. ♪ 541 00:27:58,111 --> 00:28:00,180 ♪ Eu não queria fazer isso. ♪ 542 00:28:01,348 --> 00:28:04,718 ♪ Você me fez querer você. ♪ 543 00:28:05,385 --> 00:28:07,754 ♪ E o tempo todo você sabia ♪ 544 00:28:07,787 --> 00:28:09,889 ♪ Acho que você sempre soube.♪ 545 00:28:09,923 --> 00:28:13,893 ♪ Você me fez feliz às vezes ♪ 546 00:28:14,527 --> 00:28:17,197 ♪ Você me deixou feliz. ♪ 547 00:28:19,032 --> 00:28:22,435 ♪ Mas houve momentos, querido. ♪ 548 00:28:23,203 --> 00:28:25,939 ♪ Você me fez sentir triste ♪ 549 00:28:25,972 --> 00:28:27,107 Sinto muito, Danny. 550 00:28:27,874 --> 00:28:31,077 ♪ Você me fez suspirar. ♪ 551 00:28:31,111 --> 00:28:33,380 ♪ Eu não queria te contar. ♪ 552 00:28:33,580 --> 00:28:35,882 ♪ Eu não queria te contar. ♪ 553 00:28:36,349 --> 00:28:41,187 ♪ Eu quero um amor que seja verdadeiro.♪ 554 00:28:41,221 --> 00:28:43,055 - ♪ Sim, eu quero ♪ - ♪ De fato, eu quero.♪ 555 00:28:43,056 --> 00:28:44,324 ♪ Você sabe que eu quero. ♪ 556 00:28:45,058 --> 00:28:49,095 ♪ Me dê o que eu desejo tanto ♪ 557 00:28:49,129 --> 00:28:53,433 ♪ Você sabe que tem a marca de beijos que eu morro. ♪ 558 00:28:54,134 --> 00:28:57,337 ♪ Você sabe que me fez. ♪ 559 00:28:58,605 --> 00:29:02,042 ♪ Você sabe que me fez. ♪ 560 00:29:03,209 --> 00:29:07,947 ♪ Você sabe que me fez amar você.♪ 561 00:29:28,568 --> 00:29:29,568 Sim. 562 00:29:31,404 --> 00:29:32,404 Eu vi sua luz acesa. 563 00:29:33,039 --> 00:29:34,341 Você sempre trabalha até tarde? 564 00:29:35,408 --> 00:29:36,408 Menos distrações. 565 00:29:37,143 --> 00:29:39,346 Como alguém batendo à sua porta. 566 00:29:40,113 --> 00:29:41,414 Uma exceção mais que bem vinda. 567 00:29:42,449 --> 00:29:43,483 No que você está trabalhando? 568 00:29:43,516 --> 00:29:46,319 Na proposta que discutimos, o corredor da vida selvagem. 569 00:29:47,053 --> 00:29:49,155 Você está falando sério sobre isso? 570 00:29:49,522 --> 00:29:50,522 Você não está? 571 00:29:52,125 --> 00:29:53,893 Na verdade, no momento, 572 00:29:53,927 --> 00:29:56,429 Estou mais interessada em um jogo de cartas. 573 00:30:01,067 --> 00:30:04,069 Eu acho que Hickam vai conseguir. 574 00:30:04,070 --> 00:30:06,573 E você, é claro, maravilhoso. 575 00:30:07,307 --> 00:30:08,307 Obrigado. 576 00:30:08,508 --> 00:30:10,844 Eu tive uma treinadora maravilhosa. 577 00:30:11,978 --> 00:30:14,080 Bill, por outro lado, foi uma surpresa. 578 00:30:14,114 --> 00:30:15,482 Brilhante. Não é? 579 00:30:15,515 --> 00:30:18,151 - Ele era. - todo mundo é tão... 580 00:30:18,184 --> 00:30:19,386 Eles são tão ... 581 00:30:21,955 --> 00:30:24,190 Ainda estamos em baixa algumas partes. 582 00:30:24,224 --> 00:30:25,992 Pena que você não pode fazer todas, certo? 583 00:30:26,026 --> 00:30:27,560 Eu queria poder fazer menos partes. 584 00:30:28,228 --> 00:30:31,464 Se você está falando sério sobre passar o bastão. 585 00:30:31,498 --> 00:30:34,034 Ava parece conhecer a peça muito bem 586 00:30:34,067 --> 00:30:35,067 Por favor. 587 00:30:35,068 --> 00:30:36,302 Aquela exagerada 588 00:30:36,336 --> 00:30:38,505 não vai chegar nem perto da minha peça. 589 00:30:39,105 --> 00:30:40,340 Tudo bem. 590 00:30:40,373 --> 00:30:43,143 Talvez uma ajuda seja algo bom 591 00:30:43,176 --> 00:30:44,277 com a direção, então. 592 00:30:44,577 --> 00:30:47,247 Lee, este é o meu bebê! 593 00:30:48,548 --> 00:30:49,949 Não é meu bebê de verdade. 594 00:30:49,983 --> 00:30:52,485 Mas eu me preocupo muito 595 00:30:52,519 --> 00:30:56,523 de entregá-lo para qualquer amador com uma tiara. 596 00:30:58,625 --> 00:31:00,526 Me deixe te perguntar uma coisa. 597 00:31:00,785 --> 00:31:03,396 O que tem na Ava que te incomoda tanto? 598 00:31:04,464 --> 00:31:05,999 Ela é tão ... 599 00:31:08,001 --> 00:31:09,102 Dramática! 600 00:31:09,135 --> 00:31:12,172 Ela pega todo o oxigênio. 601 00:31:12,539 --> 00:31:15,241 Não, não diga isso. 602 00:31:15,275 --> 00:31:22,115 Eu sei, é claro, há uma sombra de uma semelhança, 603 00:31:22,148 --> 00:31:24,417 Mas não somos iguais. 604 00:31:25,151 --> 00:31:26,319 Primeiro de tudo, 605 00:31:26,353 --> 00:31:31,424 Eu não sou uma pequena herdeira pobre infeliz 606 00:31:31,458 --> 00:31:33,226 que perdeu meu dinheiro e minhas roupas 607 00:31:33,259 --> 00:31:35,395 E meus pais nos Alpes. 608 00:31:35,428 --> 00:31:36,496 E segundo ... 609 00:31:40,700 --> 00:31:42,469 Ninguém é minha Rosie. 610 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 Querida... 611 00:31:45,638 --> 00:31:49,542 Você foi brilhante atuando, dirigindo e produzindo. 612 00:31:50,510 --> 00:31:53,446 Esta peça ... vai ser um estouro. 613 00:31:54,447 --> 00:31:55,482 Eu tenho certeza. 614 00:31:56,416 --> 00:31:57,416 Obrigado. 615 00:31:58,451 --> 00:32:01,187 Por sempre estar ao meu lado. 616 00:32:05,759 --> 00:32:06,759 Eu te amo muito. 617 00:32:07,494 --> 00:32:08,494 Eu te amo. 618 00:32:15,068 --> 00:32:16,236 Uma escolha interessante. 619 00:32:22,342 --> 00:32:23,342 Gin. 620 00:32:25,145 --> 00:32:28,748 Ok, é isso que recebo por jogar cartas com um jogador afiado. 621 00:32:28,782 --> 00:32:32,185 Não acredite em tudo o que você lê na imprensa. 622 00:32:32,218 --> 00:32:33,319 Eu não sou afiado. 623 00:32:33,353 --> 00:32:35,088 Então, acho que sou apenas uma pobre jogadora. 624 00:32:35,121 --> 00:32:37,457 Dificilmente. Mas você tem um cacoete. 625 00:32:37,490 --> 00:32:38,692 Um cacoete? 626 00:32:38,725 --> 00:32:42,529 Um pequeno gesto que diz quando um jogador está escondendo alguma coisa. 627 00:32:43,263 --> 00:32:45,432 Uma carta boa. Uma carta ruim. 628 00:32:46,466 --> 00:32:48,435 Algo que eles não querem que seu oponente saiba. 629 00:32:48,835 --> 00:32:49,835 Entendo. 630 00:32:50,804 --> 00:32:52,772 E qual é o meu? 631 00:32:55,108 --> 00:32:56,509 Você mexe com seu dedo anelar. 632 00:32:58,712 --> 00:33:01,648 Você fez isso hoje no café 633 00:33:01,681 --> 00:33:03,550 Quando perguntei se você pensou que era um bom plano. 634 00:33:04,584 --> 00:33:06,553 Eu sei que você não veio ao meu escritório 635 00:33:06,586 --> 00:33:08,388 na calada da noite, apenas para jogar cartas. 636 00:33:10,523 --> 00:33:11,791 Tem algo que você queira compartilhar? 637 00:33:13,226 --> 00:33:14,226 Tem. 638 00:33:15,695 --> 00:33:18,431 Eu estava pensando. 639 00:33:23,803 --> 00:33:24,803 Largue a proposta. 640 00:33:26,439 --> 00:33:28,808 Finja que não sabe sobre o outro pasto. 641 00:33:28,842 --> 00:33:31,378 Você economizaria problemas para muitas pessoas 642 00:33:31,411 --> 00:33:32,479 incluindo você. 643 00:33:33,813 --> 00:33:34,814 De onde isso está vindo? 644 00:33:36,016 --> 00:33:38,385 Receio que seja uma questão de privilégio de advogado-cliente. 645 00:33:40,186 --> 00:33:41,287 Entendo. 646 00:33:43,590 --> 00:33:46,760 Mais uma vez, nos encontramos em lados opostos. 647 00:33:47,694 --> 00:33:51,431 Não foi a única razão pela qual vim aqui esta noite. 648 00:33:52,232 --> 00:33:55,368 Ainda podemos ser amigos jogando cartas, não é? 649 00:34:02,742 --> 00:34:04,110 Eu acredito que é o seu negócio. 650 00:34:13,153 --> 00:34:16,289 Quando eu o vi jogar poker em Union City. 651 00:34:16,322 --> 00:34:17,424 Sabe o que eu percebi? 652 00:34:18,224 --> 00:34:19,526 As cartas não estavam a meu favor. 653 00:34:20,527 --> 00:34:23,863 Mas você sempre apostava alto, mesmo quando não tinha nada. 654 00:34:25,298 --> 00:34:26,366 Não sei se é uma virtude. 655 00:34:27,567 --> 00:34:31,705 Talvez não no poker, mas me diz que você tem confiança. 656 00:34:32,505 --> 00:34:33,505 Coragem. 657 00:34:34,507 --> 00:34:37,844 Eu gosto de correr riscos, mas sempre protejo meus clientes. 658 00:34:39,546 --> 00:34:41,448 Eu sabia que gostava de você, DeMarco. 659 00:34:42,882 --> 00:34:44,117 Eu tenho esse cara, 660 00:34:45,051 --> 00:34:46,753 Quanto mais quente a mercadoria, melhor. 661 00:34:47,487 --> 00:34:48,755 Ele gosta quando tem uma história. 662 00:34:48,788 --> 00:34:50,924 Espadas. Medalhões. 663 00:34:50,957 --> 00:34:51,957 Selos. 664 00:34:52,959 --> 00:34:56,396 Se ele levar algo brilhante, ele pagará o dólar mais alto. 665 00:34:58,698 --> 00:35:01,634 Eu acho que posso ter algo para você. 666 00:35:02,736 --> 00:35:03,770 O que você tem? 667 00:35:05,338 --> 00:35:06,473 Aqui não. 668 00:35:08,274 --> 00:35:09,776 Não é sua casa? 669 00:35:16,850 --> 00:35:18,385 Vinte e quatro quilates. 670 00:35:18,418 --> 00:35:21,388 Alguns fazendeiros colocaram as mãos em uma caixa deles. 671 00:35:22,856 --> 00:35:24,758 O que um fazendeiro está fazendo com uma caixa de ouro? 672 00:35:25,258 --> 00:35:26,258 Ele ainda está lá? 673 00:35:26,926 --> 00:35:29,462 Não, não, ele morreu no ano passado. 674 00:35:30,497 --> 00:35:31,931 O lugar era imundo. 675 00:35:32,499 --> 00:35:34,401 Temos todos os tipos de excêntricos. 676 00:35:35,568 --> 00:35:36,703 Quantos você tem? 677 00:35:37,904 --> 00:35:39,739 Eu poderia vender alguns para você. 678 00:35:40,540 --> 00:35:43,376 Não sei se a história será suficiente para o seu cara. 679 00:35:43,410 --> 00:35:45,278 Fazendeiros mortos sentados em um pote de ouro. 680 00:35:45,311 --> 00:35:46,413 Eu posso lidar com isso. 681 00:35:46,980 --> 00:35:48,314 Onde você disse que esse cara estava mesmo? 682 00:35:48,748 --> 00:35:51,418 Em um dos vales passando por Benson Hills. 683 00:35:51,918 --> 00:35:52,918 Por ali. 684 00:35:54,821 --> 00:35:55,821 Vou falar com meu cara. 685 00:36:01,594 --> 00:36:04,264 Você já ficou entediado em sua própria festa? 686 00:36:04,297 --> 00:36:06,900 Mais bebidas, mais dança! 687 00:36:06,933 --> 00:36:08,535 Na verdade... 688 00:36:08,968 --> 00:36:11,004 - Está ficando tarde. - Deveríamos ir. 689 00:36:11,037 --> 00:36:13,239 Se vocês querem ser estraga prazeres. 690 00:36:15,442 --> 00:36:16,643 Vamos chamar um táxi. 691 00:36:44,400 --> 00:36:45,600 Estou indo 692 00:37:12,565 --> 00:37:14,434 - Alguma novidade? - Ainda não. 693 00:37:14,467 --> 00:37:16,603 Estou esperando uma ligação do Sr. Weaver. 694 00:37:16,636 --> 00:37:18,738 Ver se ele quer aceitar a oferta. 695 00:37:21,775 --> 00:37:23,343 Você está pronta para deixar esse lugar? 696 00:37:25,979 --> 00:37:26,979 Não. 697 00:37:29,849 --> 00:37:31,851 Suponho que tenha algo melhor esperando por você. 698 00:37:34,454 --> 00:37:35,722 Eu suponho. 699 00:37:40,560 --> 00:37:41,861 Eu ainda não decidi. 700 00:37:43,663 --> 00:37:44,964 É algo grande. 701 00:37:48,101 --> 00:37:49,736 Eu não sou uma dessas garotas 702 00:37:49,769 --> 00:37:51,571 que sonhava com o dia do casamento, 703 00:37:51,604 --> 00:37:53,973 O vestido branco, o feliz para sempre. 704 00:37:54,674 --> 00:37:55,942 Eu também não. 705 00:37:56,643 --> 00:37:57,911 Quando eu estudei em Chicago, 706 00:37:57,944 --> 00:38:00,880 o mais próximo que eu pensei que iria ter de um marido 707 00:38:00,914 --> 00:38:02,782 era uma certidão de casamento forjada. 708 00:38:03,683 --> 00:38:05,385 - E então... - Você conheceu Mike. 709 00:38:07,721 --> 00:38:09,823 E eu percebi que era o que eu queria. 710 00:38:10,824 --> 00:38:12,058 Você parece feliz. 711 00:38:14,027 --> 00:38:15,027 Mas você ... 712 00:38:16,963 --> 00:38:20,100 Você tem uma faísca, e acho que deveria segui -la. 713 00:38:28,041 --> 00:38:29,075 Olá. 714 00:38:29,109 --> 00:38:30,110 Oi, Sr. Weaver. 715 00:38:31,077 --> 00:38:33,880 Sim eu sei. Eu torcia pelo melhor também. 716 00:38:33,913 --> 00:38:35,915 Como se costuma dizer, um pássaro na mão. 717 00:38:38,418 --> 00:38:39,418 OK. 718 00:38:40,987 --> 00:38:43,723 Até a próxima. Obrigado, Sr. Weaver. 719 00:38:57,769 --> 00:38:58,969 VENDIDO 720 00:39:00,040 --> 00:39:01,141 Está feito. 721 00:39:01,174 --> 00:39:02,174 Está feito. 722 00:39:04,077 --> 00:39:06,112 Uma aventura termina e outra começa. 723 00:39:21,027 --> 00:39:23,129 E eles nunca suspeitaram de nada? 724 00:39:23,163 --> 00:39:25,899 Suspeitaram a princípio. Não conseguimos alinhar as histórias. 725 00:39:26,599 --> 00:39:27,734 Mas você deu um jeito. 726 00:39:27,767 --> 00:39:29,936 Eu acho que suas habilidades de atuação melhoraram. 727 00:39:31,771 --> 00:39:33,540 Nathan criou um personagem inteiro para mim. 728 00:39:33,573 --> 00:39:37,911 Eu era Diane DeMarco, esposa de um negociante ilegal de antiguidades. 729 00:39:38,645 --> 00:39:40,814 Espere. Nathan foi Danny Demarco? 730 00:39:40,847 --> 00:39:41,847 Como você sabia? 731 00:39:42,549 --> 00:39:44,050 Eu o inventei. 732 00:39:44,918 --> 00:39:46,786 É uma longa história, 733 00:39:46,820 --> 00:39:48,888 Mas claramente vocês dois deveriam ter feito a audição para a peça. 734 00:39:49,923 --> 00:39:51,725 Como foi o resto das audições? 735 00:39:51,758 --> 00:39:53,827 Você encontrou o que precisava? 736 00:39:54,260 --> 00:39:55,895 Quase. 737 00:39:57,063 --> 00:40:00,667 Parece que essa Ava Riella é uma artista e tanto. 738 00:40:00,700 --> 00:40:02,802 Ela memorizou a peça inteira. 739 00:40:03,203 --> 00:40:05,171 - Foi um pouco exagerado. - Estudo rápido. 740 00:40:07,574 --> 00:40:09,175 Você acha estranho 741 00:40:09,209 --> 00:40:12,145 que esta herdeira protegida de Baltimore 742 00:40:12,178 --> 00:40:16,549 De repente, está desfilando pela cidade como uma mulher do ato de vaudeville. 743 00:40:16,583 --> 00:40:19,586 Eu me lembro de outra pessoa chegando em Hope Valley 744 00:40:19,619 --> 00:40:21,688 com um toque dramático. 745 00:40:22,088 --> 00:40:24,791 Ela deveria ser sua doppelgänger, não a minha. 746 00:40:24,824 --> 00:40:26,860 Talvez ela seja um pouco como nós duas. 747 00:40:28,161 --> 00:40:31,231 Estávamos com olhos arregalados e perdidas? 748 00:40:32,232 --> 00:40:33,233 Eu sei que eu estava. 749 00:40:35,001 --> 00:40:36,836 Às vezes eu sinto falta desse sentimento 750 00:40:36,870 --> 00:40:38,938 que a vida poderia te levar a qualquer lugar. 751 00:40:40,106 --> 00:40:42,542 Nossas aventuras estão longe de terminar. 752 00:40:42,575 --> 00:40:45,879 Claramente, você passou a noite com jogadores 753 00:40:45,912 --> 00:40:47,547 e fazendo o Charleston. 754 00:40:48,716 --> 00:40:50,315 Queria ter me juntado a você. 755 00:40:51,317 --> 00:40:54,954 Não, eu estava me referindo ao que enviei no correio esta manhã. 756 00:40:55,889 --> 00:40:58,792 Não. Você mandou? Você enviou o currículo? 757 00:40:58,825 --> 00:41:00,160 O que te fez mudar de ideia? 758 00:41:01,661 --> 00:41:03,963 Pule e a rede aparecerá, eu espero. 759 00:41:06,032 --> 00:41:08,268 Tudo bem, eu vou fazer isso. 760 00:41:08,902 --> 00:41:12,138 Vou oferecer um papel à herdeira descuidada em minha peça. 761 00:41:13,573 --> 00:41:15,809 Se alguém pode lutar 762 00:41:15,842 --> 00:41:18,645 com uma performance ok dela, esse alguém sou eu. 763 00:41:21,314 --> 00:41:22,314 A mais aventuras. 764 00:41:24,317 --> 00:41:25,685 A mais aventuras. 765 00:41:34,257 --> 00:41:38,257 As moedas tão/tvam enterradas na terra da crush do Lucas ou no novo pasto da Allie? 766 00:41:38,272 --> 00:41:43,072 Essa Ava me desce não, agr oq ela tá tramando é a grande questão... 767 00:41:43,085 --> 00:41:46,085 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 768 00:41:46,100 --> 00:41:49,100 Sabem onde me achar Bjo procês55797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.