Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:05,505
Anteriormente em
When Calls the Heart...
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,639
O que está acontecendo?
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,707
Sabemos que a moeda
da águia foi encontrada
4
00:00:07,741 --> 00:00:10,543
em um jogo de pôquer em
Union City com Toddy Davis.
5
00:00:10,577 --> 00:00:11,577
Talvez possamos fazer negócios.
6
00:00:11,578 --> 00:00:14,114
A passagem de gado
contaminou o riacho
7
00:00:14,147 --> 00:00:15,415
onde o salmão desova.
8
00:00:15,448 --> 00:00:17,717
Essa garota não
conhece outras músicas?
9
00:00:17,751 --> 00:00:19,252
É esse novo currículo
10
00:00:19,285 --> 00:00:21,354
onde tudo é liderado pela
curiosidade dos alunos ..
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,259
Tem algo no ar de outono.
12
00:00:26,893 --> 00:00:30,597
Um senso de possibilidade
quase mágico.
13
00:00:31,765 --> 00:00:34,334
Meus alunos constantemente
me inspiram.
14
00:00:35,201 --> 00:00:36,536
E a curiosidade deles
15
00:00:36,569 --> 00:00:39,172
está os levando além do
que eu jamais poderia imaginar.
16
00:00:39,439 --> 00:00:40,439
É por aqui?
17
00:00:40,774 --> 00:00:41,774
Não sei.
18
00:00:42,575 --> 00:00:43,575
Parece que sim.
19
00:00:44,310 --> 00:00:46,146
Eu acho que deveríamos estar aqui.
20
00:00:46,179 --> 00:00:47,480
Tenho certeza que é por ali.
21
00:00:49,482 --> 00:00:50,482
Corrida.
22
00:00:52,352 --> 00:00:53,486
Vamos.
23
00:00:53,520 --> 00:00:55,722
Lee surpreendeu Rosemary
com uma viagem a Cape Fullerton
24
00:00:55,755 --> 00:00:56,890
Para ver uma performance
25
00:00:56,923 --> 00:00:58,591
de "A importância
de ser sincero".
26
00:00:58,625 --> 00:01:02,162
E agora ela quer fazer
sua própria produção,
27
00:01:02,195 --> 00:01:05,398
que ela vai dirigir, produzir
e atuar, naturalmente,
28
00:01:06,866 --> 00:01:08,268
com o apoio de Fiona,
29
00:01:08,301 --> 00:01:10,904
Escrevi um guia para
o meu novo currículo.
30
00:01:10,937 --> 00:01:12,872
Ela disse que quer
enviar para os editores
31
00:01:12,906 --> 00:01:14,240
e outros educadores.
32
00:01:15,775 --> 00:01:18,645
Nunca imaginei tentar criar
uma nova forma de ensino.
33
00:01:19,245 --> 00:01:22,415
Mas Fiona faz com que
tudo pareça possível.
34
00:01:28,221 --> 00:01:32,492
Quanto a Nathan e eu, tudo
parece novo e emocionante.
35
00:01:32,525 --> 00:01:34,928
Ainda tem muita coisa
que não sabemos um do outro
36
00:01:34,961 --> 00:01:37,297
e muito mais para descobrir.
37
00:01:37,330 --> 00:01:39,299
Estamos aproveitando
cada momento juntos,
38
00:01:39,332 --> 00:01:41,634
Animados por tudo
o que está por vir.
39
00:01:45,405 --> 00:01:47,907
♪ Todas as manhãs,
todas as noites.♪
40
00:01:47,941 --> 00:01:49,676
♪ Não nos divertimos? ♪
41
00:01:52,545 --> 00:01:54,214
Estou assumindo que
você viu esses números.
42
00:01:54,247 --> 00:01:56,783
Sim eu sei.
Não é bom.
43
00:01:56,816 --> 00:01:58,351
Não, não é bom.
44
00:01:58,385 --> 00:02:01,454
Ava Riella é cara demais
para darmos apoio.
45
00:02:02,122 --> 00:02:03,122
♪ Não tenho dinheiro. ♪
46
00:02:03,123 --> 00:02:06,359
♪ Mas, querida, não nos divertimos.♪
47
00:02:06,926 --> 00:02:07,994
Com toda essa cantoria,
48
00:02:08,028 --> 00:02:09,763
Onde ela encontra tempo
para comer tantas refeições?
49
00:02:10,563 --> 00:02:11,931
A conta dela está um pouco alta,
50
00:02:11,965 --> 00:02:13,533
Mas ela também é
boa para os negócios.
51
00:02:13,566 --> 00:02:15,735
Os clientes parecem gostar dela,
52
00:02:15,769 --> 00:02:17,570
Mas ainda assim,
essa conta é muito alta.
53
00:02:17,771 --> 00:02:18,972
Deixe -me adivinhar,
senhorita Riella.
54
00:02:19,005 --> 00:02:20,473
Sim.
55
00:02:20,507 --> 00:02:21,941
Alguma notícia dos pais dela?
56
00:02:21,975 --> 00:02:23,376
Ela me disse que
57
00:02:23,410 --> 00:02:24,577
acabou de receber uma
carta deles na semana passada.
58
00:02:24,611 --> 00:02:25,611
E?
59
00:02:26,079 --> 00:02:27,347
Eles estão
estendendo sua viagem.
60
00:02:28,748 --> 00:02:30,417
Eles foram ver a Aurora Boreal
na Noruega.
61
00:02:30,450 --> 00:02:32,519
Meu Deus.
Agora é a Noruega.
62
00:02:32,552 --> 00:02:33,820
Primeiro foram os dolomitas.
63
00:02:33,853 --> 00:02:35,088
Então para a costa da Croácia.
64
00:02:35,121 --> 00:02:39,492
Você pensaria que os pais de uma
herdeira ficariam mais preocupados
65
00:02:39,526 --> 00:02:42,295
com a garantia de que a filha
estivesse bem cuidada.
66
00:02:42,328 --> 00:02:44,764
♪ Enquanto isso, entre o tempo ♪
67
00:02:44,798 --> 00:02:46,499
♪ Não nos divertimos ♪
68
00:02:47,267 --> 00:02:49,569
Não, Ava, não nos divertimos.
69
00:02:50,303 --> 00:02:52,639
Querida, pelo lado positivo,
70
00:02:52,672 --> 00:02:54,574
Veja o que acabou de
voltar das impressoras.
71
00:02:55,608 --> 00:02:56,608
Avisos de audição?
72
00:02:56,609 --> 00:02:57,609
Pode apostar.
73
00:02:58,111 --> 00:03:00,313
A companhia de teatro
de Hope Valley apresenta
74
00:03:00,347 --> 00:03:02,916
"A importância de ser honesto.
75
00:03:02,949 --> 00:03:05,352
Quem irá participar?
Só o tempo dirá.
76
00:03:05,385 --> 00:03:07,553
- É muito emocionante.
- É sim
77
00:03:07,554 --> 00:03:09,789
Eu estava pensando em
fazer um teste.
78
00:03:10,490 --> 00:03:12,592
Se você acha que eu seria bom.
79
00:03:13,727 --> 00:03:15,729
Sim. Por favor, faça.
80
00:03:17,030 --> 00:03:19,232
E Ava estava se perguntando
sobre isso também
81
00:03:22,035 --> 00:03:24,537
O palco não é para todos, Hickam.
82
00:03:28,975 --> 00:03:30,744
Vamos distribuir, Lee.
Agora!
83
00:03:31,011 --> 00:03:32,545
Eu já volto, Mike.
84
00:03:33,847 --> 00:03:35,382
Não coloque mais nada
na conta dela.
85
00:03:38,918 --> 00:03:39,918
Tenho muito a fazer.
86
00:03:41,521 --> 00:03:42,888
- Lee.
- Sim.
87
00:03:42,889 --> 00:03:43,990
Você recebeu?
88
00:03:45,058 --> 00:03:46,826
Infelizmente, eles são
realmente difíceis de conseguir ...
89
00:03:46,860 --> 00:03:49,462
Mas meu cara deu um jeito.
90
00:03:49,496 --> 00:03:51,398
- Obrigada.
- De nada. Divirta-se.
91
00:04:03,076 --> 00:04:04,744
Encontrei isso na minha mesa.
92
00:04:05,478 --> 00:04:07,681
Dois passagens de
trem para a Union City.
93
00:04:08,982 --> 00:04:10,383
Gostaria de se explicar?
94
00:04:10,817 --> 00:04:12,552
Não, acho que não quero.
95
00:04:13,420 --> 00:04:16,089
Eu deveria
te seguir cegamente
96
00:04:16,122 --> 00:04:17,524
nesta aventura.
97
00:04:17,557 --> 00:04:19,793
Você só terá que se
colocar em minhas mãos.
98
00:04:19,826 --> 00:04:21,394
E se eu não confiar em você.
99
00:04:21,428 --> 00:04:22,696
Você vai ter que tentar.
100
00:04:24,097 --> 00:04:25,932
O que está acontecendo?
Me conte o que está acontecendo.
101
00:04:25,965 --> 00:04:27,766
- Me conte o que está acontecendo.
- Tudo bem, tudo bem.
102
00:04:30,036 --> 00:04:33,073
Estamos indo para o novo
filme de Buster Keaton
103
00:04:33,106 --> 00:04:34,607
no palácio do filme.
104
00:04:35,742 --> 00:04:36,742
Você está falando sério?
105
00:04:37,544 --> 00:04:41,614
Eu estava errado em duvidar de você.
Me perdoe.
106
00:04:41,648 --> 00:04:44,084
Sempre.
E voltaremos tarde.
107
00:04:44,117 --> 00:04:45,585
Allie vai ficar na Angela,
108
00:04:45,618 --> 00:04:47,420
E o pequeno Jack
ficará com Talia
109
00:04:47,454 --> 00:04:49,723
E o táxi está definido
para nos buscar esta tarde.
110
00:04:50,757 --> 00:04:52,325
Eu estarei pronto.
111
00:04:56,029 --> 00:04:57,029
Eu vou ...
112
00:04:57,030 --> 00:04:58,465
Eu... estarei pronto.
113
00:05:03,601 --> 00:05:07,601
When Calls the Heart
12x07 - Dance the Night Away
114
00:05:07,616 --> 00:05:10,616
Apresentado por Mari
@CapiSubs
115
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Ned.
116
00:05:32,599 --> 00:05:33,599
O que?
117
00:05:34,734 --> 00:05:38,838
Aquele concurso
de férias foi há dez anos.
118
00:05:38,872 --> 00:05:40,407
Você só tinha uma linha.
119
00:05:40,440 --> 00:05:42,375
Eu sei. Eu sei.
120
00:05:43,176 --> 00:05:45,145
Eu vou ficar bem.
Eu vou ficar bem.
121
00:05:45,178 --> 00:05:46,713
Eu vou ficar bem.
122
00:05:47,180 --> 00:05:49,082
Você acha que essa
é a melhor oferta
123
00:05:49,115 --> 00:05:50,350
que vamos conseguir?
124
00:05:50,383 --> 00:05:53,920
É um salão completo
e vem com todos os equipamentos.
125
00:05:55,889 --> 00:05:56,889
Entendo.
126
00:05:57,657 --> 00:06:00,060
Vou falar com meu sócio,
Sr. Weaver,
127
00:06:00,093 --> 00:06:02,128
E entraremos em contato
com você com uma decisão.
128
00:06:02,162 --> 00:06:03,496
Obrigada.
129
00:06:07,500 --> 00:06:08,768
É o que eu acho que é?
130
00:06:08,802 --> 00:06:10,603
Eu fiquei acordada até metade
da noite finalizando.
131
00:06:10,637 --> 00:06:12,706
Nunca parecia finalizado.
132
00:06:15,842 --> 00:06:17,911
Bom. Eles vão adorar.
133
00:06:17,944 --> 00:06:19,679
Esses editores são
muito ousados.
134
00:06:19,713 --> 00:06:21,981
Departamento de Educação.
Por que não?
135
00:06:22,849 --> 00:06:23,882
Isso é muita coisa?
136
00:06:23,883 --> 00:06:26,853
Quero dizer, geralmente você
enviaria uma consulta primeiro,
137
00:06:26,886 --> 00:06:29,556
- Mas tudo bem.
- Não, não. Você tem razão.
138
00:06:29,589 --> 00:06:30,990
É fica coisa demais enviar
o projeto todo.
139
00:06:31,024 --> 00:06:32,525
Não, não, não.
Nunca se sabe.
140
00:06:32,559 --> 00:06:33,960
A fortuna favorece o ousado.
141
00:06:33,993 --> 00:06:36,563
Tenho que olhar a
introdução novamente e ...
142
00:06:36,596 --> 00:06:37,897
e adicionar mais
trabalhos de arte
143
00:06:37,931 --> 00:06:39,632
Dê o pulo e a rede vai aparecer.
144
00:06:42,035 --> 00:06:43,536
É o que minha
mãe costumava dizer.
145
00:06:44,237 --> 00:06:45,739
Sua mãe era do circo?
146
00:06:55,582 --> 00:06:59,019
A própria essência do romance
é a incerteza.
147
00:06:59,052 --> 00:07:00,820
Se alguma vez eu me casar,
148
00:07:00,854 --> 00:07:03,723
Eu certamente tentarei
esquecer o fato ...
149
00:07:03,757 --> 00:07:05,759
Maravilhoso!
Obrigada, Hickam.
150
00:07:06,259 --> 00:07:08,028
Eu preparei mais algumas cenas.
151
00:07:08,061 --> 00:07:09,061
Não, não.
152
00:07:09,162 --> 00:07:10,230
É perfeito.
153
00:07:10,263 --> 00:07:11,731
Eu tenho todas as
informações que preciso.
154
00:07:12,132 --> 00:07:13,566
OK.
155
00:07:16,169 --> 00:07:18,772
Muito obrigado por vir.
Eu fui bem?
156
00:07:18,805 --> 00:07:19,873
Você foi fantástico.
157
00:07:20,707 --> 00:07:21,707
Podemos?
158
00:07:22,375 --> 00:07:25,745
Você acha que, talvez eu deva
perguntar se posso fazer de novo?
159
00:07:25,779 --> 00:07:28,048
Não, eu acho que não.
160
00:07:30,550 --> 00:07:31,550
O que vou fazer?
161
00:07:32,046 --> 00:07:33,687
O que você quer dizer?
Eu pensei que ele foi muito bem.
162
00:07:35,055 --> 00:07:36,256
Ele foi bem.
163
00:07:36,289 --> 00:07:38,024
Prestável.
164
00:07:39,159 --> 00:07:40,660
Algernon deveria ser
165
00:07:40,694 --> 00:07:45,699
corajoso e rebelde,
jovial e deslumbrante.
166
00:07:45,899 --> 00:07:46,899
Hickam?
167
00:07:47,100 --> 00:07:48,902
Ned? Jed?
168
00:07:49,903 --> 00:07:51,171
Todos têm cautela.
169
00:07:51,204 --> 00:07:54,040
- e estabilidade.
- Hesitação. Insegurança.
170
00:07:55,041 --> 00:07:56,076
Mike. Não!
171
00:07:56,109 --> 00:07:57,744
Meu Deus.
172
00:07:57,777 --> 00:07:59,312
Você acha que eu poderia
fazer de uma maneira diferente?
173
00:07:59,346 --> 00:08:01,748
Toda mulher se torna
como sua mãe.
174
00:08:01,781 --> 00:08:03,016
- Não.
- Essa é a tragédia deles.
175
00:08:03,750 --> 00:08:05,151
Nenhum homem
faz, esse é o ...
176
00:08:05,185 --> 00:08:06,185
Hickam ...
177
00:08:07,220 --> 00:08:10,724
Foi ... perfeito.
178
00:08:12,158 --> 00:08:13,158
Obrigada.
179
00:08:13,293 --> 00:08:14,627
Sim.
180
00:08:18,965 --> 00:08:22,602
Quem nesta cidade é
corajoso e ousado,
181
00:08:22,635 --> 00:08:25,572
Forçando limites com
um pouco de brilho nos olhos?
182
00:08:28,708 --> 00:08:30,076
Meu Deus, sim!
183
00:08:31,211 --> 00:08:32,211
Por que eu não pensei nisso?
184
00:08:32,212 --> 00:08:33,279
Ele é perfeito. Ele é tudo.
185
00:08:33,313 --> 00:08:34,314
Você acha que
ele vai aceitar?
186
00:08:34,347 --> 00:08:35,849
Só tem um jeito de descobrir.
187
00:08:36,683 --> 00:08:38,785
Obrigado a todos.
188
00:08:38,818 --> 00:08:40,954
Os retornos da audição
serão postados essa tarde.
189
00:08:42,601 --> 00:08:44,724
Não prolongue o sofrimento deles, Rosemary.
190
00:08:49,829 --> 00:08:51,197
Não está marcado nos mapas.
191
00:08:51,231 --> 00:08:53,333
Mas acho que era
mais nessa direção.
192
00:08:53,366 --> 00:08:56,169
- Eu acho que era aqui pra cima
- Não, olhe, está bem ali.
193
00:08:57,837 --> 00:08:59,839
Isso pode funcionar.
Precisamos mostrar a sra. Thornton.
194
00:08:59,873 --> 00:09:01,841
Por que você não leva
diretamente ao governador?
195
00:09:02,275 --> 00:09:04,344
Ele disse que queria
ajudá -la a resolver
196
00:09:04,377 --> 00:09:05,578
Seu problema com as vacas, não foi?
197
00:09:05,812 --> 00:09:07,113
Você acha que ele nos receberia?
198
00:09:08,381 --> 00:09:10,784
Peça ao Sr. Mitchel.
Ele vai adorar.
199
00:09:11,084 --> 00:09:12,585
OK.
200
00:09:14,287 --> 00:09:15,355
- Ei pai.
- Oi.
201
00:09:15,388 --> 00:09:16,589
Vamos ver o governador.
202
00:09:16,990 --> 00:09:17,990
Oi, senhor.
203
00:09:20,760 --> 00:09:21,760
Edwin?
204
00:09:22,429 --> 00:09:23,430
Você acha que Edwin
vai deixá -los entrar?
205
00:09:23,463 --> 00:09:25,965
Não, mas pelo menos terei
um pouco de paz e sossego
206
00:09:25,999 --> 00:09:28,234
Enquanto eu o atualiza no
caso da gangue Garrison.
207
00:09:28,268 --> 00:09:30,170
Finalmente, encontramos uma brecha.
208
00:09:30,203 --> 00:09:32,772
Talvez.
A inspetora McGill enviou um relatório.
209
00:09:32,806 --> 00:09:35,842
Aparentemente, duas águias com duas caras
apareceram em Amsterdã
210
00:09:35,875 --> 00:09:38,111
Em um raro showroom de
revendedor de moedas e carimbos.
211
00:09:38,144 --> 00:09:40,146
A polícia holandesa disse
que não conseguiu pegar o cara
212
00:09:40,180 --> 00:09:41,181
para admitir como
elas chegaram lá.
213
00:09:42,215 --> 00:09:43,650
Isso é ótimo,
214
00:09:43,683 --> 00:09:45,285
Mas ainda não responde
à grande pergunta.
215
00:09:45,685 --> 00:09:47,387
Onde a gangue Garrison
escondeu o resto do ouro.
216
00:09:47,420 --> 00:09:50,824
Exatamente.
Em algum lugar tem uma fortuna escondida.
217
00:09:50,857 --> 00:09:52,392
Devemos envolver o público.
218
00:09:52,425 --> 00:09:55,695
Patrocinar uma caça ao
tesouro em todo o vale.
219
00:09:55,729 --> 00:09:58,098
Não, é muita publicidade.
220
00:09:58,131 --> 00:10:00,099
- Isso é possível?
- Pode assustá -los.
221
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
Tudo bem.
222
00:10:02,102 --> 00:10:05,739
Enquanto isso, Bill, eu
tenho uma pergunta para você.
223
00:10:06,272 --> 00:10:09,409
Você mencionou uma vez que
trabalhou em um caso de espionagem
224
00:10:09,442 --> 00:10:11,111
com o escritório
colonial britânico.
225
00:10:12,145 --> 00:10:13,346
O que tem isso?
226
00:10:13,380 --> 00:10:16,249
Você disse que posou como um
funcionário da embaixada do Reino Unido.
227
00:10:16,282 --> 00:10:19,853
Suponho que seu sotaque deve
ter sido bastante persuasivo?
228
00:10:22,322 --> 00:10:24,190
Persuasivo?
229
00:10:29,062 --> 00:10:31,197
O subsecretário
solicitou uma atualização
230
00:10:31,231 --> 00:10:33,133
da situação em Devonshire.
231
00:10:33,433 --> 00:10:35,301
Por favor, junte as
últimas informações
232
00:10:35,335 --> 00:10:38,238
e prepare um resumo
para a reunião desta tarde.
233
00:10:41,474 --> 00:10:44,878
Você, senhor, é meu Algernon.
234
00:10:45,311 --> 00:10:46,311
Seu quê?
235
00:10:46,373 --> 00:10:47,947
"A importância de ser Honesto.
236
00:10:48,915 --> 00:10:51,184
Não, não, não, não, não, não.
Fora da questão.
237
00:10:51,217 --> 00:10:52,952
Por favor.
Estou desesperada.
238
00:10:52,986 --> 00:10:55,021
Você é o único
que pode fazer isso.
239
00:10:55,055 --> 00:10:59,793
O panache corajoso,
O confiante Joie de Vivre.
240
00:10:59,826 --> 00:11:03,263
O masculino encantador, mas sensível.
241
00:11:03,296 --> 00:11:05,860
corajoso Panache.
242
00:11:09,202 --> 00:11:10,270
Eu suponho que sim.
243
00:11:10,303 --> 00:11:13,073
Maravilhoso!
Você não vai se arrepender.
244
00:11:16,509 --> 00:11:17,744
Isso foi persuasivo.
245
00:11:27,187 --> 00:11:29,489
O inspetor geral estará
conduzindo um tour
246
00:11:29,522 --> 00:11:31,124
da operação no próximo mês.
247
00:11:31,391 --> 00:11:33,226
Chip, chip. Tally Ho.
248
00:11:38,164 --> 00:11:43,403
♪ Vou orar toda vez que sentir ♪
249
00:11:45,171 --> 00:11:46,171
Olá, amigo.
250
00:11:46,906 --> 00:11:48,141
Ouvi que você precisava
de uma mão.
251
00:11:48,875 --> 00:11:49,943
Isso seria muito bem -vindo.
252
00:11:49,976 --> 00:11:52,846
Estou apenas pregando isso
juntos para alguns cenários.
253
00:11:52,879 --> 00:11:56,316
Como é que Rosemary consegue
nos convencer a fazer essas coisas?
254
00:11:58,018 --> 00:12:00,487
Inspiração e persuasão gentil.
255
00:12:00,520 --> 00:12:02,055
Melhor maneira de
reunir um rebanho.
256
00:12:02,088 --> 00:12:04,324
Eu acho que é mais persuasão
do que qualquer coisa.
257
00:12:06,126 --> 00:12:08,028
Acho que poderíamos te ver no palco.
258
00:12:08,928 --> 00:12:11,164
Não, você não vai.
Não pensei nisso.
259
00:12:11,931 --> 00:12:13,233
Não a peça.
260
00:12:14,200 --> 00:12:16,136
Seria bom uma
mão com o coral da igreja.
261
00:12:16,169 --> 00:12:19,539
Minnie e Rosemary estão
sempre procurando alguns novos solistas.
262
00:12:19,572 --> 00:12:21,307
Confie em mim,
263
00:12:21,341 --> 00:12:25,145
Meu canto não vai
aproximar ninguém de Deus.
264
00:12:27,180 --> 00:12:28,948
♪ Na montanha. ♪
265
00:12:28,982 --> 00:12:30,850
♪ Quando meu Deus falou, ♪
266
00:12:30,884 --> 00:12:34,854
Fora de sua boca veio fogo e fumaça. ♪
267
00:12:35,321 --> 00:12:37,457
♪ Olhei ao meu redor. ♪
268
00:12:37,490 --> 00:12:39,159
♪ Parecia bem. ♪
269
00:12:40,026 --> 00:12:43,329
♪ Perguntei ao meu Senhor se tudo isso é meu
270
00:12:44,130 --> 00:12:48,201
♪ Toda vez que
sinto o espírito ♪
271
00:12:48,601 --> 00:12:52,839
♪ Movendo em meu coração, vou orar. ♪
272
00:12:56,476 --> 00:12:57,476
Governador.
273
00:12:58,378 --> 00:13:00,814
Tem duas crianças aqui para vê-lo.
274
00:13:01,314 --> 00:13:02,549
Algo sobre um pasto.
275
00:13:03,116 --> 00:13:04,584
Eu disse a eles para
marcar um horário
276
00:13:04,617 --> 00:13:05,852
e passarem pelos canais adequados.
277
00:13:05,885 --> 00:13:06,886
Tudo bem, Edwin.
278
00:13:06,920 --> 00:13:08,355
Eu, gosto de crianças.
279
00:13:08,388 --> 00:13:09,856
Mande-os entrar.
280
00:13:13,259 --> 00:13:14,259
Obrigada.
281
00:13:14,494 --> 00:13:15,595
Governador Bouchard.
282
00:13:15,628 --> 00:13:18,098
A última vez que você
desenrolou mapas para mim,
283
00:13:18,131 --> 00:13:19,399
Acabei em uma enrascada.
284
00:13:20,967 --> 00:13:22,869
Isso pode tirá -lo.
285
00:13:24,371 --> 00:13:28,174
O que temos para você é uma
maneira de todos coexistirem.
286
00:13:29,209 --> 00:13:31,378
Há um corredor da vida
selvagem que o gado pode passar
287
00:13:31,411 --> 00:13:32,879
para um pasto de
verão ainda maior,
288
00:13:33,313 --> 00:13:35,615
E eles não precisam
atravessar o riacho.
289
00:13:35,648 --> 00:13:37,617
E então o peixe será capaz
de desovar novamente.
290
00:13:37,650 --> 00:13:39,386
É até chamado de Velho Prado.
291
00:13:40,086 --> 00:13:41,988
Eu me pergunto por que os
fazendeiros não estão usando.
292
00:13:42,022 --> 00:13:43,456
Talvez eles não
saibam sobre ele.
293
00:13:44,190 --> 00:13:45,658
Nós só encontramos
porque estávamos ...
294
00:13:45,692 --> 00:13:47,427
... olhando para os mapas.
295
00:13:52,065 --> 00:13:53,933
Parte dele está bloqueada
aqui, aparentemente,
296
00:13:53,967 --> 00:13:55,869
Mas talvez possa ser limpo.
297
00:13:57,537 --> 00:13:58,537
Bom trabalho.
298
00:13:59,139 --> 00:14:00,173
Vocês dois fazem uma boa equipe.
299
00:14:01,975 --> 00:14:03,009
Posso ficar com isso?
300
00:14:05,045 --> 00:14:06,045
Edwin.
301
00:14:06,079 --> 00:14:07,079
Senhor.
302
00:14:07,547 --> 00:14:08,982
Remarque meus
compromissos desta tarde.
303
00:14:20,627 --> 00:14:22,195
Eu ouvi dizer
304
00:14:22,228 --> 00:14:25,165
que Buster Keaton é o homem
mais engraçado do mundo,
305
00:14:25,198 --> 00:14:26,599
E agora posso ver o porquê.
306
00:14:28,001 --> 00:14:30,603
O olhar em seu rosto
quando aquele cavalo derreteu.
307
00:14:31,404 --> 00:14:33,506
Como eles fizeram isso?
Foi incrível.
308
00:14:37,444 --> 00:14:38,444
Você é incrível.
309
00:14:42,182 --> 00:14:43,216
Eu amo essa música.
310
00:14:49,322 --> 00:14:52,659
♪ Você me fez te amar ♪
311
00:14:58,665 --> 00:15:00,200
Danny Boy!
312
00:15:04,738 --> 00:15:06,106
Faça -me um favor.
313
00:15:06,139 --> 00:15:07,139
Me chame de Danny
pelos próximos minutos.
314
00:15:07,140 --> 00:15:08,241
- Danny?
- Danny.
315
00:15:08,641 --> 00:15:11,111
- Danny.
- Toddy, seu cachorro velho.
316
00:15:11,144 --> 00:15:12,545
Esta deve ser sua esposa.
317
00:15:13,179 --> 00:15:14,714
Diane, sim.
318
00:15:14,748 --> 00:15:15,982
Diane.
319
00:15:16,016 --> 00:15:17,684
Danny me contou
muito sobre você.
320
00:15:19,085 --> 00:15:21,021
Toddy e eu, nos
encontramos na outra noite
321
00:15:21,054 --> 00:15:23,156
Quando eu estava usando
meu casaco branco.
322
00:15:23,189 --> 00:15:24,557
Aquele que você
me deu, querida.
323
00:15:25,658 --> 00:15:27,994
Nós trabalhamos na mesma área.
324
00:15:28,028 --> 00:15:30,429
Estamos falando de artefatos.
Moedas.
325
00:15:30,430 --> 00:15:32,399
Que coincidência maravilhosa
326
00:15:32,432 --> 00:15:34,501
ir direto em você, dentre
todas as pessoas.
327
00:15:34,534 --> 00:15:37,303
Acabei de voltar da Holanda
328
00:15:37,337 --> 00:15:42,042
Com uma boa bagagem para uma
certa clientela selecionada, é claro.
329
00:15:42,075 --> 00:15:44,744
Parece tentador, mas ...
330
00:15:44,778 --> 00:15:46,379
Pode ir.
331
00:15:46,813 --> 00:15:49,749
Está bem.
Vejo você de volta em casa.
332
00:15:49,783 --> 00:15:50,783
Toddy!
333
00:15:51,418 --> 00:15:53,286
Você tem que convidá -los.
334
00:15:53,319 --> 00:15:54,320
Que ótima ideia.
335
00:15:55,188 --> 00:15:57,357
Minha esposa Trudy e eu
adoraríamos que você se juntasse a nós.
336
00:15:57,390 --> 00:15:59,459
Estamos dando uma festinha.
337
00:15:59,492 --> 00:16:03,328
Apenas alguns amigos
íntimos na colina.
338
00:16:03,329 --> 00:16:07,434
Essa é uma ideia fabulosa,
339
00:16:07,467 --> 00:16:10,303
mas não estamos vestidos
para uma festa.
340
00:16:10,337 --> 00:16:12,772
Nós ajudamos vocês.
341
00:16:14,341 --> 00:16:17,410
Eu conheço o vestido perfeito.
Vai ficar fantástico em você.
342
00:16:18,345 --> 00:16:19,479
Nós não podemos mesmo.
343
00:16:20,080 --> 00:16:22,482
Por que?
Você tem um convite melhor?
344
00:16:24,384 --> 00:16:26,419
Eu pensei que você
queria fazer negócios.
345
00:16:29,456 --> 00:16:30,456
Eu acho...
346
00:16:31,091 --> 00:16:32,625
que não tem nada nos impedindo.
347
00:16:36,563 --> 00:16:38,598
Eu acho que não.
348
00:16:38,631 --> 00:16:39,632
Vamos.
349
00:16:45,672 --> 00:16:46,672
Entre.
350
00:16:50,643 --> 00:16:52,645
Senhorita Fairfax.
351
00:16:52,679 --> 00:16:54,147
Só um segundo.
352
00:16:54,180 --> 00:16:55,348
Lee.
353
00:16:55,382 --> 00:16:57,250
Você precisa ficar em sua marca.
354
00:16:57,283 --> 00:16:58,351
Sim, querido.
355
00:16:58,385 --> 00:16:59,619
Tudo bem, vamos tentar de novo.
356
00:17:00,687 --> 00:17:02,622
Senhorita Fairfax ...
357
00:17:02,655 --> 00:17:05,225
Meu Deus, eu amei.
É perfeito.
358
00:17:05,258 --> 00:17:06,426
Onde você o encontrou?
359
00:17:06,760 --> 00:17:07,827
Senhorita Fairfax ...
360
00:17:08,795 --> 00:17:11,831
Sim, sim.
Vamos ouvir a frase novamente.
361
00:17:12,866 --> 00:17:14,768
Senhorita Fairfax.
362
00:17:15,435 --> 00:17:17,537
Gwendolyn, pela minha palavra.
363
00:17:18,138 --> 00:17:22,809
Pensando bem, acho que também
podemos precisar da bengala
364
00:17:22,842 --> 00:17:23,842
Vamos olhar.
365
00:17:23,910 --> 00:17:25,311
Sim. Temos uma?
366
00:17:25,779 --> 00:17:26,779
Escolhas.
367
00:17:28,481 --> 00:17:30,617
Algy, gentilmente
vire as costas.
368
00:17:30,650 --> 00:17:33,553
Tenho algo muito particular
a dizer ao Sr. Worthing.
369
00:17:34,154 --> 00:17:35,255
Sério, Gwendolyn?
370
00:17:35,288 --> 00:17:37,791
Acho que não
posso permitir isso.
371
00:17:37,824 --> 00:17:40,860
Algy, você sempre adota uma atitude
estritamente imoral em relação à vida.
372
00:17:41,327 --> 00:17:43,129
Você não tem idade
suficiente para fazer isso.
373
00:17:43,163 --> 00:17:44,163
Obrigada.
374
00:17:44,698 --> 00:17:46,465
- Obrigada.
- Ava nem precisa do script.
375
00:17:46,466 --> 00:17:49,502
Eu estive em uma produção amadora
376
00:17:49,536 --> 00:17:51,738
no meu colégio
interno em Maryland.
377
00:17:52,172 --> 00:17:53,506
Eu adoraria ajudar
378
00:17:53,540 --> 00:17:54,841
De qualquer forma que eu puder,
Sra Coulter.
379
00:17:55,742 --> 00:17:56,742
Maravilhoso.
380
00:17:57,577 --> 00:18:00,246
Por que não fazemos
uma pequena pausa
381
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Podemos?
382
00:18:01,481 --> 00:18:02,649
Acabamos de fazer uma pausa.
383
00:18:02,682 --> 00:18:05,618
- Cinco minutos. Bill.
- Acho que não posso trabalhar dessa maneira.
384
00:18:05,652 --> 00:18:06,652
Querida...
385
00:18:07,754 --> 00:18:09,689
Ela só queria
ajudar com fantasias,
386
00:18:09,723 --> 00:18:11,591
Eu disse a ela para
descer e dar uma olhada.
387
00:18:11,624 --> 00:18:13,359
- Isso é tudo.
- Obrigada.
388
00:18:15,362 --> 00:18:19,299
Posso dizer que você
faz uma Gwendolyn maravilhosa.
389
00:18:19,332 --> 00:18:21,701
Poucos atores têm os seu... entusiasmo.
390
00:18:23,503 --> 00:18:25,205
Muito obrigada.
391
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
Eu agradeço,
especialmente vindo de
392
00:18:27,807 --> 00:18:30,944
clara e obviamente, uma
especialista em Ernest.
393
00:18:30,977 --> 00:18:37,717
Talvez você pode ficar encarregada
de adereços para o ensaio ... apenas.
394
00:18:38,351 --> 00:18:40,754
Sério?
Eu adoraria. Obrigada.
395
00:18:42,889 --> 00:18:43,890
Vamos começar do começo.
396
00:18:45,425 --> 00:18:47,594
De Miss Fairfax.
397
00:18:47,627 --> 00:18:48,728
Ou o começo, começo?
398
00:18:48,762 --> 00:18:49,762
Apenas diga algo.
399
00:18:51,631 --> 00:18:53,767
Senhorita Fairfax ...
400
00:19:04,344 --> 00:19:05,845
Você conseguiu de novo, minha querida.
401
00:19:40,880 --> 00:19:43,817
Aqueles filmes não tem
chance contra você.
402
00:19:43,850 --> 00:19:44,918
Olha quem está falando, Danny.
403
00:19:46,019 --> 00:19:49,356
Nós somos casados agora?
404
00:19:49,389 --> 00:19:50,590
Sim, vivemos na cidade.
405
00:19:50,623 --> 00:19:52,392
Passamos nossos
verões à beira do lago.
406
00:19:52,425 --> 00:19:55,528
E seu marido adora o
chão em que você caminha.
407
00:19:55,762 --> 00:19:57,497
E sua esposa acha
que ele é tão bonito
408
00:19:57,530 --> 00:19:58,965
quanto no dia do casamento deles.
409
00:20:01,968 --> 00:20:03,470
Toddy ...
410
00:20:04,304 --> 00:20:06,239
Ele é um revendedor imobiliário.
411
00:20:06,873 --> 00:20:09,843
Negocia moedas ilegais
como a encontrada no mercado.
412
00:20:11,444 --> 00:20:13,313
Ela fazia parte
de um notório assalto de trem
413
00:20:13,346 --> 00:20:15,849
e Toddy pode ser a
chave para o caso.
414
00:20:17,450 --> 00:20:19,753
Quem é você para Toddy?
415
00:20:21,388 --> 00:20:22,455
Um revendedor ilegal de
moedas
416
00:20:23,523 --> 00:20:24,524
E eu sou sua dama?
417
00:20:24,958 --> 00:20:27,293
Somos os bandidos?
418
00:20:27,327 --> 00:20:30,663
Somos os bandidos, por esta noite.
419
00:20:31,364 --> 00:20:33,700
Elizabeth, sinto muito.
420
00:20:33,733 --> 00:20:36,036
Não foi assim que eu
imaginei nossa noite.
421
00:20:36,870 --> 00:20:37,870
Nem eu.
422
00:20:39,072 --> 00:20:40,473
Mas estamos aqui.
423
00:20:42,008 --> 00:20:43,309
Danny, está impecável.
424
00:20:43,343 --> 00:20:47,414
Diane, você está deslumbrante.
425
00:20:47,447 --> 00:20:48,748
Não tenho como te agradecer
o suficiente.
426
00:20:48,782 --> 00:20:49,782
Não é nada.
427
00:20:50,550 --> 00:20:52,318
Eu disse que tinha o
vestido perfeito, não é, Todd?
428
00:20:52,352 --> 00:20:53,853
Sempre confie em Trudy com moda.
429
00:20:53,887 --> 00:20:56,956
Eu acho que é hora de
vemos aquele vestido no Shimmy.
430
00:20:56,990 --> 00:20:58,024
Não, eu ...
431
00:21:01,528 --> 00:21:02,762
Você é um festeiro.
432
00:21:03,630 --> 00:21:05,632
Vamos lá e mostrar
nossos movimentos.
433
00:21:05,665 --> 00:21:06,665
Vamos.
434
00:21:07,000 --> 00:21:08,902
Eu estou ...
435
00:21:08,935 --> 00:21:09,969
Vamos.
436
00:22:02,789 --> 00:22:06,593
Bons movimentos, Danny Boy.
Deixe -me pegar uma bebida para você.
437
00:22:06,626 --> 00:22:07,927
Dianne ...
438
00:22:09,529 --> 00:22:10,797
- Obrigado.
- Não, não.
439
00:22:11,564 --> 00:22:12,699
- Saúde.
- Obrigado.
440
00:22:13,533 --> 00:22:15,535
Você tem que me contar,
441
00:22:15,568 --> 00:22:18,405
Como você conseguiu
aquele cavalheiro elegante
442
00:22:18,438 --> 00:22:19,739
para chamar de seu?
443
00:22:20,206 --> 00:22:23,943
Eu...
444
00:22:25,679 --> 00:22:27,747
Eu dei um lance nele.
445
00:22:27,781 --> 00:22:29,849
Em um leilão de
caridade de solteiros.
446
00:22:29,883 --> 00:22:31,685
- Não.
- Me custou uma boa grana,
447
00:22:31,718 --> 00:22:34,521
Mas acho que foi um bom
investimento a longo prazo.
448
00:22:34,554 --> 00:22:37,757
Diane, isso é bom demais.
449
00:22:39,025 --> 00:22:42,562
Não tem nada que eu ame mais do
que uma grande história de amor.
450
00:22:43,029 --> 00:22:44,097
Me conte mais.
451
00:22:44,441 --> 00:22:47,133
Não, me conte sobre você e o Toddy.
452
00:22:52,539 --> 00:22:53,740
Eu era uma garota de coro.
453
00:22:53,773 --> 00:22:56,443
Ele era um auxiliar nos bastidores
454
00:22:57,811 --> 00:22:59,979
Eu quero ouvir tudo
sobre este leilão.
455
00:23:08,154 --> 00:23:09,155
Boa noite.
456
00:23:11,858 --> 00:23:12,859
Senhorita Martell.
457
00:23:14,494 --> 00:23:16,463
Que surpresa boa.
458
00:23:16,496 --> 00:23:17,797
Eu estava procurando por você
459
00:23:19,065 --> 00:23:22,669
Porque eu me deparei com o que
acho que seja uma solução em potencial
460
00:23:22,702 --> 00:23:24,070
para o nosso problema.
461
00:23:24,104 --> 00:23:26,172
E eu estava torcendo que você
estivesse se juntando a mim para jantar.
462
00:23:26,940 --> 00:23:27,940
Eu não posso fazer os dois?
463
00:23:34,948 --> 00:23:38,651
Alguns estudantes, um
Cadete Mountie exemplar
464
00:23:38,685 --> 00:23:40,086
e uma naturalista emergente,
465
00:23:41,621 --> 00:23:43,189
Encontraram um caminho
antigo que executa o perímetro
466
00:23:43,223 --> 00:23:46,159
do parque que leva
diretamente a um pasto de verão.
467
00:23:46,993 --> 00:23:47,993
É promissor.
468
00:23:48,661 --> 00:23:50,764
Tão promissor que adiei
minhas diligências.
469
00:23:52,298 --> 00:23:53,633
O que você acha?
470
00:23:56,536 --> 00:23:57,536
Isso é...
471
00:23:58,138 --> 00:23:59,954
Interessante sem dúvida.
472
00:24:00,907 --> 00:24:03,009
Você terá que redigir
uma proposta adequada
473
00:24:03,043 --> 00:24:05,045
Antes que eles considerem
uma opção alternativa.
474
00:24:05,078 --> 00:24:08,048
Com certeza.
Vou fazer isso o mais rápido possível.
475
00:24:09,616 --> 00:24:11,584
Na verdade, você poderia me ajudar
476
00:24:11,618 --> 00:24:13,253
com os pontos mais
refinados do lei.
477
00:24:16,189 --> 00:24:17,957
Na verdade, eu ...
478
00:24:21,061 --> 00:24:23,029
Acabei de me lembrar que estou
atrasada para uma reunião.
479
00:24:24,564 --> 00:24:25,564
Que pena.
480
00:24:26,566 --> 00:24:27,734
Eu estava ansioso para jantar.
481
00:24:30,003 --> 00:24:31,003
Assim como eu.
482
00:24:39,079 --> 00:24:41,881
Os homens estão
falando de negócios?
483
00:24:41,915 --> 00:24:44,551
Não, não, não.
Sem negócios.
484
00:24:44,584 --> 00:24:46,686
Só muitos esportes.
485
00:24:46,720 --> 00:24:48,955
Você sabia que eles eram
namorados do ensino médio?
486
00:24:48,988 --> 00:24:53,159
Namorados de ensino médio?
E o leilão de solteiros?
487
00:24:54,694 --> 00:24:55,895
Que leilão de solteiros?
488
00:24:57,831 --> 00:25:00,100
O leilão de solteiros
onde nos conhecemos.
489
00:25:00,600 --> 00:25:02,268
Logo após o ensino médio.
490
00:25:03,603 --> 00:25:06,239
Vocês dois deveriam
arrumar a história.
491
00:25:06,272 --> 00:25:07,974
Ambas estão certas.
492
00:25:08,008 --> 00:25:10,610
São apenas duas partes
diferentes da mesma história.
493
00:25:10,643 --> 00:25:12,679
Veja bem, nos conhecemos
no ensino médio.
494
00:25:12,712 --> 00:25:16,082
Embora eu não tenha certeza
se ela me notou,
495
00:25:16,116 --> 00:25:18,251
Mas eu a notava do palco.
496
00:25:18,284 --> 00:25:21,821
Ela estava no palco cantando
no show de talento de primavera.
497
00:25:22,822 --> 00:25:24,124
Ainda é minha música favorita.
498
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
Qual era?
499
00:25:28,628 --> 00:25:30,196
"Você me fez te amar".
500
00:25:32,732 --> 00:25:34,334
É uma música tão doce.
501
00:25:34,367 --> 00:25:36,002
E então alguns anos depois,
502
00:25:36,036 --> 00:25:38,271
Eu estava em um
leilão, e o que eu ouvi,
503
00:25:38,304 --> 00:25:40,140
Mas "você me fez amar você.
504
00:25:40,173 --> 00:25:43,143
Sendo cantado por um
dos homens esperando pelo lance.
505
00:25:44,310 --> 00:25:46,813
Ela pulou no palco e
terminou a música comigo.
506
00:25:47,380 --> 00:25:49,049
Desde então, tem
sido a nossa música.
507
00:25:50,150 --> 00:25:52,952
E foram os cinco anos
mais felizes da minha vida.
508
00:25:53,353 --> 00:25:55,155
Isso é um longo compromisso.
509
00:25:55,722 --> 00:25:57,757
Você disse que está
casada há dois anos.
510
00:25:58,725 --> 00:26:00,293
Nós...
511
00:26:01,027 --> 00:26:04,698
Eu disse que casamos
há dois anos, mas..
512
00:26:05,432 --> 00:26:08,068
Comecei a contar do momento
que me apaixonei por ela.
513
00:26:08,768 --> 00:26:09,903
Quando foi isso?
514
00:26:12,939 --> 00:26:16,209
Tem tantos momentos.
515
00:26:16,242 --> 00:26:19,412
No momento em que
ela disse sim,
516
00:26:19,446 --> 00:26:22,082
Foi nesse momento.
517
00:26:23,149 --> 00:26:27,087
Mas houve um momento antes disso ...
na verdade,
518
00:26:27,921 --> 00:26:32,092
Quando ela foi gentil com
alguém que me importo muito.
519
00:26:33,326 --> 00:26:36,930
Eu acho que foi o momento que
comecei oficialmente a contar.
520
00:26:37,464 --> 00:26:39,199
Você ouviu isso, Toddy?
521
00:26:40,233 --> 00:26:42,002
Amor verdadeiro.
522
00:26:43,169 --> 00:26:44,169
É uma boa história.
523
00:26:44,471 --> 00:26:46,006
Não é uma história.
524
00:26:46,806 --> 00:26:47,907
Olhe para eles.
525
00:26:48,942 --> 00:26:50,944
Vocês deveriam cantar a música.
526
00:26:51,478 --> 00:26:52,712
Que música?
527
00:26:52,746 --> 00:26:54,814
A música de vocês,
"Você me fez te amar.
528
00:26:55,181 --> 00:26:58,218
Não, não, não.
Ninguém quer ouvir isso.
529
00:26:58,251 --> 00:26:59,953
Claro que queremos.
530
00:27:01,488 --> 00:27:02,922
Vá falar com a banda, Tru.
531
00:27:03,390 --> 00:27:05,925
- Sim.
- Eles podem não saber ...
532
00:27:07,927 --> 00:27:12,332
Vamos ver essa verdadeira história...
de amor.
533
00:27:16,002 --> 00:27:17,871
Acho que devemos dar aos
nossos anfitriões o que eles querem.
534
00:27:18,972 --> 00:27:20,106
É uma boa ideia, Diane.
535
00:27:25,979 --> 00:27:27,013
"Você me fez te amar"?
536
00:27:27,047 --> 00:27:28,948
Ouvimos no cinema.
Eu pensei que você sabia.
537
00:27:31,818 --> 00:27:32,952
Obrigado.
538
00:27:41,494 --> 00:27:43,129
Você quer começar?
539
00:27:52,339 --> 00:27:56,076
♪ Você me fez amar você. ♪
540
00:27:56,109 --> 00:27:58,078
♪ Eu não queria fazer isso. ♪
541
00:27:58,111 --> 00:28:00,180
♪ Eu não queria fazer isso. ♪
542
00:28:01,348 --> 00:28:04,718
♪ Você me fez querer você. ♪
543
00:28:05,385 --> 00:28:07,754
♪ E o tempo todo você sabia ♪
544
00:28:07,787 --> 00:28:09,889
♪ Acho que você sempre soube.♪
545
00:28:09,923 --> 00:28:13,893
♪ Você me fez feliz às vezes ♪
546
00:28:14,527 --> 00:28:17,197
♪ Você me deixou feliz. ♪
547
00:28:19,032 --> 00:28:22,435
♪ Mas houve momentos, querido. ♪
548
00:28:23,203 --> 00:28:25,939
♪ Você me fez sentir triste ♪
549
00:28:25,972 --> 00:28:27,107
Sinto muito, Danny.
550
00:28:27,874 --> 00:28:31,077
♪ Você me fez suspirar. ♪
551
00:28:31,111 --> 00:28:33,380
♪ Eu não queria te contar. ♪
552
00:28:33,580 --> 00:28:35,882
♪ Eu não queria te contar. ♪
553
00:28:36,349 --> 00:28:41,187
♪ Eu quero um amor que seja verdadeiro.♪
554
00:28:41,221 --> 00:28:43,055
- ♪ Sim, eu quero ♪
- ♪ De fato, eu quero.♪
555
00:28:43,056 --> 00:28:44,324
♪ Você sabe que eu quero. ♪
556
00:28:45,058 --> 00:28:49,095
♪ Me dê o que eu desejo tanto ♪
557
00:28:49,129 --> 00:28:53,433
♪ Você sabe que tem a
marca de beijos que eu morro. ♪
558
00:28:54,134 --> 00:28:57,337
♪ Você sabe que me fez. ♪
559
00:28:58,605 --> 00:29:02,042
♪ Você sabe que me fez. ♪
560
00:29:03,209 --> 00:29:07,947
♪ Você sabe que me fez amar você.♪
561
00:29:28,568 --> 00:29:29,568
Sim.
562
00:29:31,404 --> 00:29:32,404
Eu vi sua luz acesa.
563
00:29:33,039 --> 00:29:34,341
Você sempre trabalha até tarde?
564
00:29:35,408 --> 00:29:36,408
Menos distrações.
565
00:29:37,143 --> 00:29:39,346
Como alguém batendo à sua porta.
566
00:29:40,113 --> 00:29:41,414
Uma exceção mais que bem vinda.
567
00:29:42,449 --> 00:29:43,483
No que você está trabalhando?
568
00:29:43,516 --> 00:29:46,319
Na proposta que discutimos,
o corredor da vida selvagem.
569
00:29:47,053 --> 00:29:49,155
Você está falando
sério sobre isso?
570
00:29:49,522 --> 00:29:50,522
Você não está?
571
00:29:52,125 --> 00:29:53,893
Na verdade, no momento,
572
00:29:53,927 --> 00:29:56,429
Estou mais interessada
em um jogo de cartas.
573
00:30:01,067 --> 00:30:04,069
Eu acho que Hickam
vai conseguir.
574
00:30:04,070 --> 00:30:06,573
E você, é claro, maravilhoso.
575
00:30:07,307 --> 00:30:08,307
Obrigado.
576
00:30:08,508 --> 00:30:10,844
Eu tive uma treinadora
maravilhosa.
577
00:30:11,978 --> 00:30:14,080
Bill, por outro lado,
foi uma surpresa.
578
00:30:14,114 --> 00:30:15,482
Brilhante. Não é?
579
00:30:15,515 --> 00:30:18,151
- Ele era.
- todo mundo é tão...
580
00:30:18,184 --> 00:30:19,386
Eles são tão ...
581
00:30:21,955 --> 00:30:24,190
Ainda estamos em baixa
algumas partes.
582
00:30:24,224 --> 00:30:25,992
Pena que você não pode
fazer todas, certo?
583
00:30:26,026 --> 00:30:27,560
Eu queria poder fazer
menos partes.
584
00:30:28,228 --> 00:30:31,464
Se você está falando
sério sobre passar o bastão.
585
00:30:31,498 --> 00:30:34,034
Ava parece conhecer
a peça muito bem
586
00:30:34,067 --> 00:30:35,067
Por favor.
587
00:30:35,068 --> 00:30:36,302
Aquela exagerada
588
00:30:36,336 --> 00:30:38,505
não vai chegar nem perto
da minha peça.
589
00:30:39,105 --> 00:30:40,340
Tudo bem.
590
00:30:40,373 --> 00:30:43,143
Talvez uma ajuda seja algo bom
591
00:30:43,176 --> 00:30:44,277
com a direção, então.
592
00:30:44,577 --> 00:30:47,247
Lee, este é o meu bebê!
593
00:30:48,548 --> 00:30:49,949
Não é meu bebê de verdade.
594
00:30:49,983 --> 00:30:52,485
Mas eu me preocupo muito
595
00:30:52,519 --> 00:30:56,523
de entregá-lo para qualquer
amador com uma tiara.
596
00:30:58,625 --> 00:31:00,526
Me deixe te perguntar uma coisa.
597
00:31:00,785 --> 00:31:03,396
O que tem na Ava que
te incomoda tanto?
598
00:31:04,464 --> 00:31:05,999
Ela é tão ...
599
00:31:08,001 --> 00:31:09,102
Dramática!
600
00:31:09,135 --> 00:31:12,172
Ela pega todo o oxigênio.
601
00:31:12,539 --> 00:31:15,241
Não, não diga isso.
602
00:31:15,275 --> 00:31:22,115
Eu sei, é claro, há uma
sombra de uma semelhança,
603
00:31:22,148 --> 00:31:24,417
Mas não somos iguais.
604
00:31:25,151 --> 00:31:26,319
Primeiro de tudo,
605
00:31:26,353 --> 00:31:31,424
Eu não sou uma pequena
herdeira pobre infeliz
606
00:31:31,458 --> 00:31:33,226
que perdeu meu
dinheiro e minhas roupas
607
00:31:33,259 --> 00:31:35,395
E meus pais nos Alpes.
608
00:31:35,428 --> 00:31:36,496
E segundo ...
609
00:31:40,700 --> 00:31:42,469
Ninguém é minha Rosie.
610
00:31:43,770 --> 00:31:44,770
Querida...
611
00:31:45,638 --> 00:31:49,542
Você foi brilhante atuando,
dirigindo e produzindo.
612
00:31:50,510 --> 00:31:53,446
Esta peça ... vai ser um estouro.
613
00:31:54,447 --> 00:31:55,482
Eu tenho certeza.
614
00:31:56,416 --> 00:31:57,416
Obrigado.
615
00:31:58,451 --> 00:32:01,187
Por sempre estar ao meu lado.
616
00:32:05,759 --> 00:32:06,759
Eu te amo muito.
617
00:32:07,494 --> 00:32:08,494
Eu te amo.
618
00:32:15,068 --> 00:32:16,236
Uma escolha interessante.
619
00:32:22,342 --> 00:32:23,342
Gin.
620
00:32:25,145 --> 00:32:28,748
Ok, é isso que recebo por jogar cartas
com um jogador afiado.
621
00:32:28,782 --> 00:32:32,185
Não acredite em
tudo o que você lê na imprensa.
622
00:32:32,218 --> 00:32:33,319
Eu não sou afiado.
623
00:32:33,353 --> 00:32:35,088
Então, acho que sou
apenas uma pobre jogadora.
624
00:32:35,121 --> 00:32:37,457
Dificilmente.
Mas você tem um cacoete.
625
00:32:37,490 --> 00:32:38,692
Um cacoete?
626
00:32:38,725 --> 00:32:42,529
Um pequeno gesto que diz quando um
jogador está escondendo alguma coisa.
627
00:32:43,263 --> 00:32:45,432
Uma carta boa.
Uma carta ruim.
628
00:32:46,466 --> 00:32:48,435
Algo que eles não querem
que seu oponente saiba.
629
00:32:48,835 --> 00:32:49,835
Entendo.
630
00:32:50,804 --> 00:32:52,772
E qual é o meu?
631
00:32:55,108 --> 00:32:56,509
Você mexe com seu dedo anelar.
632
00:32:58,712 --> 00:33:01,648
Você fez isso hoje no café
633
00:33:01,681 --> 00:33:03,550
Quando perguntei se você
pensou que era um bom plano.
634
00:33:04,584 --> 00:33:06,553
Eu sei que você não
veio ao meu escritório
635
00:33:06,586 --> 00:33:08,388
na calada da noite,
apenas para jogar cartas.
636
00:33:10,523 --> 00:33:11,791
Tem algo que você
queira compartilhar?
637
00:33:13,226 --> 00:33:14,226
Tem.
638
00:33:15,695 --> 00:33:18,431
Eu estava pensando.
639
00:33:23,803 --> 00:33:24,803
Largue a proposta.
640
00:33:26,439 --> 00:33:28,808
Finja que não sabe sobre
o outro pasto.
641
00:33:28,842 --> 00:33:31,378
Você economizaria problemas
para muitas pessoas
642
00:33:31,411 --> 00:33:32,479
incluindo você.
643
00:33:33,813 --> 00:33:34,814
De onde isso está vindo?
644
00:33:36,016 --> 00:33:38,385
Receio que seja uma questão
de privilégio de advogado-cliente.
645
00:33:40,186 --> 00:33:41,287
Entendo.
646
00:33:43,590 --> 00:33:46,760
Mais uma vez, nos
encontramos em lados opostos.
647
00:33:47,694 --> 00:33:51,431
Não foi a única razão pela
qual vim aqui esta noite.
648
00:33:52,232 --> 00:33:55,368
Ainda podemos ser amigos
jogando cartas, não é?
649
00:34:02,742 --> 00:34:04,110
Eu acredito que é o seu negócio.
650
00:34:13,153 --> 00:34:16,289
Quando eu o vi jogar poker em Union City.
651
00:34:16,322 --> 00:34:17,424
Sabe o que eu percebi?
652
00:34:18,224 --> 00:34:19,526
As cartas não estavam a meu favor.
653
00:34:20,527 --> 00:34:23,863
Mas você sempre apostava alto,
mesmo quando não tinha nada.
654
00:34:25,298 --> 00:34:26,366
Não sei se é uma virtude.
655
00:34:27,567 --> 00:34:31,705
Talvez não no poker, mas
me diz que você tem confiança.
656
00:34:32,505 --> 00:34:33,505
Coragem.
657
00:34:34,507 --> 00:34:37,844
Eu gosto de correr riscos, mas
sempre protejo meus clientes.
658
00:34:39,546 --> 00:34:41,448
Eu sabia que gostava
de você, DeMarco.
659
00:34:42,882 --> 00:34:44,117
Eu tenho esse cara,
660
00:34:45,051 --> 00:34:46,753
Quanto mais quente
a mercadoria, melhor.
661
00:34:47,487 --> 00:34:48,755
Ele gosta quando
tem uma história.
662
00:34:48,788 --> 00:34:50,924
Espadas. Medalhões.
663
00:34:50,957 --> 00:34:51,957
Selos.
664
00:34:52,959 --> 00:34:56,396
Se ele levar algo brilhante,
ele pagará o dólar mais alto.
665
00:34:58,698 --> 00:35:01,634
Eu acho que posso
ter algo para você.
666
00:35:02,736 --> 00:35:03,770
O que você tem?
667
00:35:05,338 --> 00:35:06,473
Aqui não.
668
00:35:08,274 --> 00:35:09,776
Não é sua casa?
669
00:35:16,850 --> 00:35:18,385
Vinte e quatro quilates.
670
00:35:18,418 --> 00:35:21,388
Alguns fazendeiros
colocaram as mãos em uma caixa deles.
671
00:35:22,856 --> 00:35:24,758
O que um fazendeiro está
fazendo com uma caixa de ouro?
672
00:35:25,258 --> 00:35:26,258
Ele ainda está lá?
673
00:35:26,926 --> 00:35:29,462
Não, não, ele morreu
no ano passado.
674
00:35:30,497 --> 00:35:31,931
O lugar era imundo.
675
00:35:32,499 --> 00:35:34,401
Temos todos os tipos de excêntricos.
676
00:35:35,568 --> 00:35:36,703
Quantos você tem?
677
00:35:37,904 --> 00:35:39,739
Eu poderia vender
alguns para você.
678
00:35:40,540 --> 00:35:43,376
Não sei se a história será
suficiente para o seu cara.
679
00:35:43,410 --> 00:35:45,278
Fazendeiros mortos
sentados em um pote de ouro.
680
00:35:45,311 --> 00:35:46,413
Eu posso lidar com isso.
681
00:35:46,980 --> 00:35:48,314
Onde você disse que
esse cara estava mesmo?
682
00:35:48,748 --> 00:35:51,418
Em um dos vales passando
por Benson Hills.
683
00:35:51,918 --> 00:35:52,918
Por ali.
684
00:35:54,821 --> 00:35:55,821
Vou falar com meu cara.
685
00:36:01,594 --> 00:36:04,264
Você já ficou entediado
em sua própria festa?
686
00:36:04,297 --> 00:36:06,900
Mais bebidas, mais dança!
687
00:36:06,933 --> 00:36:08,535
Na verdade...
688
00:36:08,968 --> 00:36:11,004
- Está ficando tarde.
- Deveríamos ir.
689
00:36:11,037 --> 00:36:13,239
Se vocês querem ser estraga prazeres.
690
00:36:15,442 --> 00:36:16,643
Vamos chamar um táxi.
691
00:36:44,400 --> 00:36:45,600
Estou indo
692
00:37:12,565 --> 00:37:14,434
- Alguma novidade?
- Ainda não.
693
00:37:14,467 --> 00:37:16,603
Estou esperando uma ligação do Sr. Weaver.
694
00:37:16,636 --> 00:37:18,738
Ver se ele quer
aceitar a oferta.
695
00:37:21,775 --> 00:37:23,343
Você está pronta para
deixar esse lugar?
696
00:37:25,979 --> 00:37:26,979
Não.
697
00:37:29,849 --> 00:37:31,851
Suponho que tenha algo
melhor esperando por você.
698
00:37:34,454 --> 00:37:35,722
Eu suponho.
699
00:37:40,560 --> 00:37:41,861
Eu ainda não decidi.
700
00:37:43,663 --> 00:37:44,964
É algo grande.
701
00:37:48,101 --> 00:37:49,736
Eu não sou uma dessas garotas
702
00:37:49,769 --> 00:37:51,571
que sonhava com
o dia do casamento,
703
00:37:51,604 --> 00:37:53,973
O vestido branco,
o feliz para sempre.
704
00:37:54,674 --> 00:37:55,942
Eu também não.
705
00:37:56,643 --> 00:37:57,911
Quando eu estudei em Chicago,
706
00:37:57,944 --> 00:38:00,880
o mais próximo que eu
pensei que iria ter de um marido
707
00:38:00,914 --> 00:38:02,782
era uma certidão de
casamento forjada.
708
00:38:03,683 --> 00:38:05,385
- E então...
- Você conheceu Mike.
709
00:38:07,721 --> 00:38:09,823
E eu percebi que
era o que eu queria.
710
00:38:10,824 --> 00:38:12,058
Você parece feliz.
711
00:38:14,027 --> 00:38:15,027
Mas você ...
712
00:38:16,963 --> 00:38:20,100
Você tem uma faísca, e
acho que deveria segui -la.
713
00:38:28,041 --> 00:38:29,075
Olá.
714
00:38:29,109 --> 00:38:30,110
Oi, Sr. Weaver.
715
00:38:31,077 --> 00:38:33,880
Sim eu sei.
Eu torcia pelo melhor também.
716
00:38:33,913 --> 00:38:35,915
Como se costuma dizer,
um pássaro na mão.
717
00:38:38,418 --> 00:38:39,418
OK.
718
00:38:40,987 --> 00:38:43,723
Até a próxima.
Obrigado, Sr. Weaver.
719
00:38:57,769 --> 00:38:58,969
VENDIDO
720
00:39:00,040 --> 00:39:01,141
Está feito.
721
00:39:01,174 --> 00:39:02,174
Está feito.
722
00:39:04,077 --> 00:39:06,112
Uma aventura termina
e outra começa.
723
00:39:21,027 --> 00:39:23,129
E eles nunca
suspeitaram de nada?
724
00:39:23,163 --> 00:39:25,899
Suspeitaram a princípio.
Não conseguimos alinhar as histórias.
725
00:39:26,599 --> 00:39:27,734
Mas você deu um jeito.
726
00:39:27,767 --> 00:39:29,936
Eu acho que suas habilidades
de atuação melhoraram.
727
00:39:31,771 --> 00:39:33,540
Nathan criou um
personagem inteiro para mim.
728
00:39:33,573 --> 00:39:37,911
Eu era Diane DeMarco, esposa de um
negociante ilegal de antiguidades.
729
00:39:38,645 --> 00:39:40,814
Espere.
Nathan foi Danny Demarco?
730
00:39:40,847 --> 00:39:41,847
Como você sabia?
731
00:39:42,549 --> 00:39:44,050
Eu o inventei.
732
00:39:44,918 --> 00:39:46,786
É uma longa história,
733
00:39:46,820 --> 00:39:48,888
Mas claramente vocês dois
deveriam ter feito a audição para a peça.
734
00:39:49,923 --> 00:39:51,725
Como foi o resto
das audições?
735
00:39:51,758 --> 00:39:53,827
Você encontrou o que precisava?
736
00:39:54,260 --> 00:39:55,895
Quase.
737
00:39:57,063 --> 00:40:00,667
Parece que essa
Ava Riella é uma artista e tanto.
738
00:40:00,700 --> 00:40:02,802
Ela memorizou a peça inteira.
739
00:40:03,203 --> 00:40:05,171
- Foi um pouco exagerado.
- Estudo rápido.
740
00:40:07,574 --> 00:40:09,175
Você acha estranho
741
00:40:09,209 --> 00:40:12,145
que esta herdeira
protegida de Baltimore
742
00:40:12,178 --> 00:40:16,549
De repente, está desfilando pela cidade
como uma mulher do ato de vaudeville.
743
00:40:16,583 --> 00:40:19,586
Eu me lembro de outra
pessoa chegando em Hope Valley
744
00:40:19,619 --> 00:40:21,688
com um toque dramático.
745
00:40:22,088 --> 00:40:24,791
Ela deveria ser sua doppelgänger,
não a minha.
746
00:40:24,824 --> 00:40:26,860
Talvez ela seja um
pouco como nós duas.
747
00:40:28,161 --> 00:40:31,231
Estávamos com olhos arregalados e perdidas?
748
00:40:32,232 --> 00:40:33,233
Eu sei que eu estava.
749
00:40:35,001 --> 00:40:36,836
Às vezes eu sinto
falta desse sentimento
750
00:40:36,870 --> 00:40:38,938
que a vida poderia
te levar a qualquer lugar.
751
00:40:40,106 --> 00:40:42,542
Nossas aventuras
estão longe de terminar.
752
00:40:42,575 --> 00:40:45,879
Claramente, você passou a
noite com jogadores
753
00:40:45,912 --> 00:40:47,547
e fazendo o Charleston.
754
00:40:48,716 --> 00:40:50,315
Queria ter me juntado a você.
755
00:40:51,317 --> 00:40:54,954
Não, eu estava me referindo ao
que enviei no correio esta manhã.
756
00:40:55,889 --> 00:40:58,792
Não. Você mandou?
Você enviou o currículo?
757
00:40:58,825 --> 00:41:00,160
O que te fez mudar de ideia?
758
00:41:01,661 --> 00:41:03,963
Pule e a rede aparecerá,
eu espero.
759
00:41:06,032 --> 00:41:08,268
Tudo bem, eu vou fazer isso.
760
00:41:08,902 --> 00:41:12,138
Vou oferecer um papel à herdeira
descuidada em minha peça.
761
00:41:13,573 --> 00:41:15,809
Se alguém pode lutar
762
00:41:15,842 --> 00:41:18,645
com uma performance ok dela,
esse alguém sou eu.
763
00:41:21,314 --> 00:41:22,314
A mais aventuras.
764
00:41:24,317 --> 00:41:25,685
A mais aventuras.
765
00:41:34,257 --> 00:41:38,257
As moedas tão/tvam enterradas na terra da
crush do Lucas ou no novo pasto da Allie?
766
00:41:38,272 --> 00:41:43,072
Essa Ava me desce não, agr oq ela tá tramando
é a grande questão...
767
00:41:43,085 --> 00:41:46,085
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
768
00:41:46,100 --> 00:41:49,100
Sabem onde me achar
Bjo procês55797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.