All language subtitles for What.Did.You.Eat.Yesterday.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SLAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:08,008 That's totally different from family to family. 2 00:00:09,209 --> 00:00:12,445 I've always liked salt-based broth. 3 00:00:13,146 --> 00:00:14,347 Me too. 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,852 I like miso. 5 00:00:19,953 --> 00:00:22,455 I'm definitely a miso fan too. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,424 Right? 7 00:00:24,891 --> 00:00:27,160 Huh? What are you talking about? 8 00:00:27,560 --> 00:00:30,563 We're talking about our favorite Sapporo Ichiban ramen. 9 00:00:31,698 --> 00:00:32,966 Soy sauce, obviously. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,637 -No way! -Definitely not! 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,073 No way! 12 00:00:40,140 --> 00:00:43,510 You're always in the minority, boss. 13 00:00:44,144 --> 00:00:45,412 Why? 14 00:00:45,478 --> 00:00:47,847 In my house it's always been soy sauce. 15 00:00:47,914 --> 00:00:49,883 Soy sauce… 16 00:00:49,949 --> 00:00:51,751 -How rare. -No it's not. 17 00:00:51,818 --> 00:00:52,952 I understand miso. 18 00:00:53,019 --> 00:00:55,555 You're the one who's weird. Weirdo! 19 00:00:58,792 --> 00:01:01,995 We didn't find any problems 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 from the endoscope and CT scans. 21 00:01:05,331 --> 00:01:07,834 You can relax for a bit. 22 00:01:08,368 --> 00:01:10,737 Thank you, doctor! 23 00:01:10,804 --> 00:01:14,541 Thank you so much! 24 00:01:14,607 --> 00:01:16,810 I'm the one who was operated on, 25 00:01:16,876 --> 00:01:18,545 not you. 26 00:01:20,346 --> 00:01:21,881 Thank you! 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,422 Here Dad, have this tea. 28 00:01:29,489 --> 00:01:32,725 It's a blend of persimmon leaves and chameleon plant. 29 00:01:34,227 --> 00:01:37,063 It said on TV that this is good for your stomach. 30 00:01:37,130 --> 00:01:38,498 Try it. 31 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 It's nothing. 32 00:01:45,171 --> 00:01:48,141 It took your surgery for me to realize 33 00:01:48,208 --> 00:01:51,010 how nice it would be to be married. 34 00:01:53,813 --> 00:01:55,215 Shiro, 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,152 if you're having thoughts like that, 36 00:01:59,219 --> 00:02:01,955 shouldn't you consider it more seriously? 37 00:02:02,889 --> 00:02:06,526 That man you're living with now-- Yabuki, was he called? 38 00:02:06,593 --> 00:02:10,830 Do you plan to be with him for the rest of your life? 39 00:02:11,431 --> 00:02:13,166 Well, I mean… 40 00:02:13,233 --> 00:02:14,834 Do you understand me? 41 00:02:15,335 --> 00:02:17,637 You're already 45. 42 00:02:18,104 --> 00:02:22,041 Have you properly talked with him 43 00:02:22,108 --> 00:02:24,611 about preparing for old age? 44 00:02:24,677 --> 00:02:26,346 No, we haven't. 45 00:02:26,846 --> 00:02:28,982 "Preparing" for old age is so drastic. 46 00:02:29,048 --> 00:02:30,183 Shiro! 47 00:02:30,250 --> 00:02:31,751 What? 48 00:02:33,353 --> 00:02:36,289 I want to sit down and talk with you. 49 00:02:36,356 --> 00:02:38,758 Come back here for New Year's. 50 00:02:40,026 --> 00:02:41,227 Fine. 51 00:02:44,097 --> 00:02:45,298 I don't want to go. 52 00:02:46,466 --> 00:02:48,501 What does she mean by "preparations." 53 00:02:49,702 --> 00:02:54,140 She doesn't need to be so pushy just because we're at this age. 54 00:02:56,209 --> 00:02:57,043 I cook because 55 00:02:57,110 --> 00:02:59,179 I'm not a high schooler. 56 00:02:59,812 --> 00:03:03,283 Even so, she's the one who doesn't get that I'm 45. 57 00:03:04,384 --> 00:03:07,520 They're going to force me to eat and get fat over New Year's, 58 00:03:08,588 --> 00:03:12,058 and I can't even complain about it. I just have to grin and bear it. 59 00:03:24,504 --> 00:03:25,805 Shiro, 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,075 you're pretty privileged, aren't you? 61 00:03:31,711 --> 00:03:35,181 You've always liked to harp on your mom, 62 00:03:36,416 --> 00:03:38,451 but I think it's pretty amazing 63 00:03:39,452 --> 00:03:42,522 that she tells you being gay is nothing to be ashamed about, 64 00:03:44,257 --> 00:03:45,592 and she accepts you. 65 00:03:47,827 --> 00:03:49,596 You're an only child, 66 00:03:50,997 --> 00:03:54,133 and will never give her a grandchild. 67 00:03:56,236 --> 00:04:00,006 Even if she's just saying it, she says she understands you. 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,809 Shouldn't you feel a bit more thankful? 69 00:04:06,779 --> 00:04:12,185 Anyway, be a good son, and go home for New Year's 70 00:04:12,719 --> 00:04:14,821 without grumbling about it. 71 00:04:24,998 --> 00:04:26,199 He was mad. 72 00:04:29,936 --> 00:04:33,506 He rarely gets seriously mad like that. 73 00:04:36,809 --> 00:04:38,011 It was my dream 74 00:04:38,077 --> 00:04:41,314 to renovate that store and make it my perfect beauty parlor. 75 00:04:41,381 --> 00:04:43,983 I finally saved up enough money 76 00:04:44,050 --> 00:04:46,753 and procured good chairs and mirrors. 77 00:04:46,819 --> 00:04:48,354 But during construction, 78 00:04:48,421 --> 00:04:51,057 they cut so many corners. You wouldn't believe it. 79 00:04:51,124 --> 00:04:52,558 Isn't that just awful? 80 00:04:52,625 --> 00:04:53,893 It is. 81 00:04:53,960 --> 00:04:56,963 We'll get an architect right away to take a look at it. 82 00:04:57,030 --> 00:04:59,332 We'll demand proper compensation. 83 00:04:59,399 --> 00:05:00,433 I wanted to invite 84 00:05:00,500 --> 00:05:02,535 my family for the opening party. 85 00:05:02,602 --> 00:05:03,870 I'm so frustrated! 86 00:05:05,738 --> 00:05:06,606 This is sweet! 87 00:05:07,440 --> 00:05:09,909 My parents were looking forward to it. 88 00:05:09,976 --> 00:05:11,511 They're pretty old. 89 00:05:11,577 --> 00:05:13,279 Speaking of which, 90 00:05:13,346 --> 00:05:16,349 Kenji said that his mom also works at a beauty salon. 91 00:05:16,416 --> 00:05:18,251 Let's try it again. 92 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 Are you going out after this? 93 00:05:23,156 --> 00:05:25,124 -The weather's nice, too. -It is. 94 00:05:25,191 --> 00:05:26,959 Thank you for your help. 95 00:05:27,026 --> 00:05:27,860 Of course. 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 Wait. Where do his parents live again? 97 00:05:36,936 --> 00:05:38,538 I've never asked. 98 00:05:41,240 --> 00:05:44,010 I've gone home every year 99 00:05:44,077 --> 00:05:46,979 since I had kids. 100 00:05:47,046 --> 00:05:50,516 You know how I was pretty sporadic before? 101 00:05:51,150 --> 00:05:52,719 Really? 102 00:05:53,786 --> 00:05:57,256 It's common for it to be hard to visit parents? 103 00:06:02,295 --> 00:06:03,596 I might have been 104 00:06:04,097 --> 00:06:07,033 a bit too hard on Shiro. 105 00:06:07,100 --> 00:06:07,967 This morning… 106 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 I'm back! 107 00:06:18,678 --> 00:06:19,579 Welcome back. 108 00:06:32,325 --> 00:06:34,360 This looks great! 109 00:06:34,427 --> 00:06:35,261 Right? 110 00:06:37,497 --> 00:06:38,331 All right… 111 00:06:39,332 --> 00:06:40,767 Let's eat! 112 00:06:50,843 --> 00:06:52,812 The ankake melts in your mouth. 113 00:06:56,015 --> 00:06:58,050 But what happened? 114 00:06:58,117 --> 00:06:59,352 What do you mean? 115 00:06:59,419 --> 00:07:01,187 These are all my favorites. 116 00:07:01,254 --> 00:07:03,723 You even made two egg dishes, 117 00:07:03,790 --> 00:07:05,858 really robust ankake fried rice, 118 00:07:05,925 --> 00:07:07,293 and oyster sauce stir-fry. 119 00:07:07,360 --> 00:07:08,928 You don't usually make these. 120 00:07:09,695 --> 00:07:11,531 Well, it's nice once in a while. 121 00:07:19,071 --> 00:07:20,373 Listen, Shiro, 122 00:07:21,441 --> 00:07:23,943 about this morning-- 123 00:07:24,010 --> 00:07:25,044 I… 124 00:07:26,612 --> 00:07:30,850 I'm going to spend New Year's at my parents'. 125 00:07:39,892 --> 00:07:41,928 Yeah. Ankake fried rice really is good. 126 00:07:43,896 --> 00:07:46,699 A rich menu is the way to go. 127 00:08:53,900 --> 00:08:55,201 SATURDAY, DECEMBER 31 128 00:08:55,268 --> 00:08:58,538 I'm going. Are you really going to be okay? 129 00:08:58,604 --> 00:09:01,541 I could make you duck noodles to celebrate New Year's. 130 00:09:01,607 --> 00:09:04,477 No, it's fine. The salon is staying open until really late. 131 00:09:04,544 --> 00:09:07,146 Then at night we're having a party together. 132 00:09:07,213 --> 00:09:08,881 -You are? -Yeah. 133 00:09:09,849 --> 00:09:11,951 All right. I'm off. 134 00:09:12,018 --> 00:09:12,985 I'll see you later. 135 00:09:18,991 --> 00:09:20,359 All right then… 136 00:09:20,426 --> 00:09:22,828 The last day of work for the year! 137 00:09:29,235 --> 00:09:30,136 Hey! 138 00:09:33,072 --> 00:09:34,240 Oh, Shiro. 139 00:09:34,307 --> 00:09:36,108 What are you doing? It's dangerous. 140 00:09:36,175 --> 00:09:38,978 It's usually your father who does this… 141 00:09:39,045 --> 00:09:41,147 Our New Year's decorations aren't great, 142 00:09:41,213 --> 00:09:42,915 but they're better than nothing. 143 00:09:42,982 --> 00:09:44,550 Give them to me. I'll do it. 144 00:09:47,153 --> 00:09:50,590 It's so helpful that you're tall. 145 00:09:51,157 --> 00:09:53,926 Is there anything else I can do? Is anything broken? 146 00:09:56,629 --> 00:09:57,496 There is. 147 00:10:01,701 --> 00:10:04,670 Shiro, a bit more to the right. 148 00:10:04,737 --> 00:10:06,806 -Here? -Yes, right there! 149 00:10:09,408 --> 00:10:12,545 Thank you for clearing it out. It's such a help. 150 00:10:14,413 --> 00:10:15,448 Also, 151 00:10:15,514 --> 00:10:18,684 something's wrong with the electricity on the second floor. 152 00:10:19,619 --> 00:10:21,354 Sure, I'll do it. 153 00:10:21,420 --> 00:10:22,521 Thank you! 154 00:10:24,690 --> 00:10:25,791 Hey, Shiro, 155 00:10:27,193 --> 00:10:30,129 how do I set up facial recognition 156 00:10:30,830 --> 00:10:32,565 on my smartphone? 157 00:10:34,066 --> 00:10:35,635 Hold on… what? 158 00:10:39,472 --> 00:10:40,973 Thanks for a great year! 159 00:10:41,040 --> 00:10:43,676 You all did great! Cheers! 160 00:10:44,510 --> 00:10:45,778 Cheers! 161 00:10:51,317 --> 00:10:53,185 The mushrooms in the broth… 162 00:10:53,252 --> 00:10:55,021 It looks delicious! 163 00:10:55,087 --> 00:10:57,089 Your father can still only eat things 164 00:10:57,156 --> 00:10:58,624 that are very soft. 165 00:10:58,691 --> 00:11:03,295 Sorry, we should have had something richer for New Year's Eve. 166 00:11:03,362 --> 00:11:06,332 This is the best meal for your 45-year-old son. 167 00:11:08,100 --> 00:11:09,435 -Go where? -Karaoke. 168 00:11:09,502 --> 00:11:11,137 -That sounds good! -Sure! 169 00:11:11,203 --> 00:11:12,371 Karaoke sounds good. 170 00:11:12,438 --> 00:11:13,806 What about one more pub? 171 00:11:13,873 --> 00:11:14,940 No, karaoke! 172 00:11:15,007 --> 00:11:16,442 -Huh? -Yabuki! 173 00:11:16,509 --> 00:11:17,810 -No, it's fine… -What, Ken? 174 00:11:17,877 --> 00:11:19,812 I'm actually… 175 00:11:19,879 --> 00:11:21,380 -You're going home? -What? 176 00:11:21,447 --> 00:11:24,550 Your boyfriend's not around today, right? 177 00:11:24,617 --> 00:11:28,387 Let's go to an after-party then go pray at the shrine together. 178 00:11:28,454 --> 00:11:29,955 Let's go. 179 00:11:30,022 --> 00:11:32,058 You all can do it. 180 00:11:32,124 --> 00:11:34,427 Pulling an all-nighter is impossible after 40. 181 00:11:34,493 --> 00:11:36,395 -What? -Hiro, see you next year. 182 00:11:36,462 --> 00:11:38,497 -I'm also past 40. -Yeah, okay. 183 00:11:38,564 --> 00:11:41,333 Everyone, have a great year! 184 00:11:41,400 --> 00:11:43,302 Bye. 185 00:11:43,369 --> 00:11:44,637 Take care. 186 00:11:44,704 --> 00:11:47,306 Something's fishy about him. 187 00:11:47,373 --> 00:11:48,240 Huh? 188 00:11:48,307 --> 00:11:49,175 Why? 189 00:11:49,241 --> 00:11:52,478 Do you think he's going to see some other man now? 190 00:11:52,545 --> 00:11:54,847 He looked at his phone and suddenly got up. 191 00:11:55,581 --> 00:11:58,617 You really like stories like that, don't you? 192 00:11:58,684 --> 00:11:59,719 -He does. -Yeah! 193 00:11:59,785 --> 00:12:01,987 But isn't it fishy either way? 194 00:12:02,054 --> 00:12:03,589 -Nah. -It's not. 195 00:12:13,966 --> 00:12:17,336 I've been wanting to eat you ever since we all talked about you. 196 00:12:19,371 --> 00:12:21,540 All right. Let's begin. 197 00:12:22,007 --> 00:12:23,409 SAPPORO ICHIBAN RAMEN MISO FLAVOR 198 00:12:23,476 --> 00:12:24,610 Now for toppings… 199 00:12:25,277 --> 00:12:30,683 cabbage, bean sprouts, carrots, green onion, 200 00:12:33,652 --> 00:12:34,954 and… 201 00:12:35,020 --> 00:12:37,556 seaweed, pork, 202 00:12:40,326 --> 00:12:43,829 and… an egg. 203 00:12:51,403 --> 00:12:54,039 I love Shiro's cooking, 204 00:12:54,106 --> 00:12:56,208 but I like instant ramen 205 00:12:56,275 --> 00:12:59,078 my own way. 206 00:13:09,522 --> 00:13:12,658 Next is the soft-boiled egg. 207 00:13:13,459 --> 00:13:16,595 Shiro taught me how to do this. 208 00:13:16,662 --> 00:13:19,498 Add a little bit of water to a small bowl, 209 00:13:19,965 --> 00:13:22,201 drop the egg in, 210 00:13:22,935 --> 00:13:25,404 gently cover it in plastic wrap, 211 00:13:25,471 --> 00:13:27,473 and microwave it for 40 seconds. 212 00:13:28,040 --> 00:13:31,443 Oh, that's right, I need to poke the yolk with a chopstick. 213 00:13:32,378 --> 00:13:33,312 Ah! 214 00:13:36,215 --> 00:13:37,049 Poke! 215 00:13:46,258 --> 00:13:49,829 This way it won't explode, although it does sometimes. 216 00:13:49,895 --> 00:13:51,831 So what's next? 217 00:13:51,897 --> 00:13:53,999 The seaweed! 218 00:13:58,437 --> 00:14:01,140 Stir fry the pork, carrot, 219 00:14:01,674 --> 00:14:06,912 and then the cabbage in an oiled pot. 220 00:14:08,314 --> 00:14:10,316 Then I add… 221 00:14:15,054 --> 00:14:16,355 the forbidden… 222 00:14:21,427 --> 00:14:23,262 butter! 223 00:14:24,997 --> 00:14:25,831 Boom! 224 00:14:30,870 --> 00:14:34,707 Now I add a bit of grated garlic, 225 00:14:37,076 --> 00:14:38,477 miso, 226 00:14:40,379 --> 00:14:41,981 cooking wine, 227 00:14:42,815 --> 00:14:46,452 and chicken stock. 228 00:14:49,822 --> 00:14:53,158 Ramen soup is flavorful. Nothing beats it. 229 00:14:54,360 --> 00:14:57,563 Shiro would get so mad at me 230 00:14:57,630 --> 00:14:59,598 for eating this at night. 231 00:15:02,935 --> 00:15:03,903 It smells so good! 232 00:15:08,807 --> 00:15:11,911 The water is exactly 500 mL. 233 00:15:25,925 --> 00:15:29,395 Once it's boiling, add the noodles 234 00:15:29,862 --> 00:15:30,963 for two minutes. 235 00:15:32,965 --> 00:15:35,367 From here, there's no stopping, no matter what. 236 00:15:37,536 --> 00:15:39,271 After two minutes, 237 00:15:39,338 --> 00:15:42,608 add in the bean sprouts, seaweed, 238 00:15:44,009 --> 00:15:46,145 and green onion. 239 00:15:46,211 --> 00:15:47,279 One more minute. 240 00:15:51,350 --> 00:15:52,685 I won't look at you now! 241 00:16:00,693 --> 00:16:04,763 First pour the broth into a large bowl, 242 00:16:05,597 --> 00:16:09,768 and finally, add the egg, 243 00:16:10,836 --> 00:16:12,771 a sprinkling of pepper, 244 00:16:14,540 --> 00:16:16,909 and voila! 245 00:16:23,582 --> 00:16:25,517 Time to eat! 246 00:16:34,526 --> 00:16:38,130 SHIRO 247 00:16:50,776 --> 00:16:52,344 The perfectly boiled noodles, 248 00:16:53,145 --> 00:16:55,180 softened cabbage, 249 00:16:56,081 --> 00:16:59,318 and half-cooked green onion are simply the best. 250 00:17:09,762 --> 00:17:12,564 That's right! I have to watch the countdown. 251 00:17:16,201 --> 00:17:18,003 MINUTES TO THE NEW YEAR 20:39 252 00:17:18,070 --> 00:17:19,438 Everyone's working so hard. 253 00:17:21,840 --> 00:17:23,075 They're cute. 254 00:17:24,676 --> 00:17:26,545 But I don't have the desire 255 00:17:26,612 --> 00:17:29,181 to date such young guys anymore. 256 00:17:33,752 --> 00:17:37,322 I feel like an aunt 257 00:17:37,389 --> 00:17:39,858 watching over her relative's kids, so to speak. 258 00:17:44,196 --> 00:17:46,398 Spending New Year's Eve eating my favorite 259 00:17:46,465 --> 00:17:47,633 Sapporo Ichiban ramen 260 00:17:48,567 --> 00:17:52,604 and watching cute boys 261 00:17:54,106 --> 00:17:55,174 is so nice. 262 00:18:00,612 --> 00:18:05,451 Say it together! Ten, nine, eight, seven 263 00:18:05,517 --> 00:18:09,288 six, five, four, three, 264 00:18:09,354 --> 00:18:10,923 two, one… 265 00:18:12,091 --> 00:18:14,359 Happy New Year! 266 00:18:32,678 --> 00:18:35,380 Shiro? Happy New Year! 267 00:18:36,715 --> 00:18:38,417 There's nothing "happy" about it. 268 00:18:38,484 --> 00:18:41,787 Why didn't you answer? I've been calling you. 269 00:18:42,354 --> 00:18:43,689 Sorry. 270 00:18:44,423 --> 00:18:45,691 I've been calling you 271 00:18:45,757 --> 00:18:48,727 thinking how lonely you must be all alone, and you… 272 00:18:49,528 --> 00:18:51,196 I was eating Sapporo Ichiban. 273 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 That makes sense if it's ramen. 274 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Right? 275 00:19:02,975 --> 00:19:05,444 You have to eat it right after you cook it. 276 00:19:08,580 --> 00:19:09,648 You get it? 277 00:19:15,287 --> 00:19:18,490 This way, it's not lonely spending New Year's Eve alone 278 00:19:19,291 --> 00:19:21,026 because I know that 279 00:19:21,093 --> 00:19:23,262 Shiro's going to come home. 280 00:19:28,133 --> 00:19:32,304 {\an8}SAPPORO ICHIBAN RAMEN MISO FLAVOR 281 00:19:47,419 --> 00:19:49,555 {\an8}SPRING IS APPROACHING 282 00:19:51,623 --> 00:19:53,192 Happy New Year! 283 00:19:53,258 --> 00:19:55,160 Happy New Year! 284 00:19:57,262 --> 00:19:58,597 Here you go, Shiro. 285 00:19:59,598 --> 00:20:00,732 Sorry. 286 00:20:02,067 --> 00:20:02,901 Here. 287 00:20:07,839 --> 00:20:09,041 Shiro, 288 00:20:09,541 --> 00:20:12,945 osechi won't be good the next day, so eat up. 289 00:20:13,011 --> 00:20:13,845 Yes. 290 00:20:14,246 --> 00:20:16,448 Mom, did you make all of this? 291 00:20:16,515 --> 00:20:17,950 Everything but the kamaboko. 292 00:20:18,517 --> 00:20:20,285 Wow, that's amazing. 293 00:20:20,786 --> 00:20:24,056 The black beans are shiny and beautifully done. 294 00:20:24,122 --> 00:20:25,891 The Kurikinton also has a good color. 295 00:20:27,926 --> 00:20:29,661 It's always been like that. 296 00:20:30,295 --> 00:20:31,163 Really? 297 00:20:34,600 --> 00:20:36,435 Mrs. Kakei! 298 00:20:37,836 --> 00:20:38,870 What's that? 299 00:20:39,571 --> 00:20:42,274 It's Yosuke and Utako. 300 00:20:43,342 --> 00:20:44,276 Coming! 301 00:20:44,343 --> 00:20:49,514 Welcome! Happy New Year! 302 00:20:49,581 --> 00:20:51,250 -Hello! -Welcome. 303 00:20:51,316 --> 00:20:53,318 Please, come in. 304 00:20:53,385 --> 00:20:56,888 Goodness! Is this Shiro? 305 00:20:58,390 --> 00:21:00,125 Are you our neighbor Akira's… 306 00:21:00,192 --> 00:21:01,827 Long time no see. 307 00:21:01,893 --> 00:21:04,196 It certainly has been a long time! 308 00:21:04,263 --> 00:21:06,565 You've grown up well! 309 00:21:07,299 --> 00:21:10,068 It was a good New Year's, wasn't it, Mr. Kakei? 310 00:21:10,135 --> 00:21:11,670 Oh, yeah. 311 00:21:11,737 --> 00:21:13,739 Hello, I'm Misato. 312 00:21:13,805 --> 00:21:16,541 We thank you for looking after the kids. 313 00:21:16,942 --> 00:21:19,945 Akira is working on New Year's. 314 00:21:20,879 --> 00:21:22,180 It's not a problem at all. 315 00:21:22,247 --> 00:21:25,450 So Akira has two children! 316 00:21:25,851 --> 00:21:26,752 Who's he? 317 00:21:26,818 --> 00:21:29,221 Mr. and Mrs. Kakei's son. Say hi. 318 00:21:29,288 --> 00:21:30,188 Hello. 319 00:21:30,789 --> 00:21:31,857 Hello. 320 00:21:31,923 --> 00:21:32,891 Yosuke, 321 00:21:33,358 --> 00:21:36,428 I have some big ham. How about I cook it for you? 322 00:21:36,495 --> 00:21:39,197 I like ham uncooked now. 323 00:21:39,264 --> 00:21:40,799 Hey, Yosuke! 324 00:21:40,866 --> 00:21:42,234 Don't worry about it. 325 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 Okay, I'll go cut some for you. 326 00:21:44,369 --> 00:21:48,073 By the way, Hisae, please take this. 327 00:21:48,140 --> 00:21:50,175 I'm sorry it's always the same. 328 00:21:50,242 --> 00:21:52,911 Mochi? Thank you! 329 00:21:52,978 --> 00:21:55,347 Mr. Kakei, I'm going to the bathroom. 330 00:21:55,414 --> 00:21:56,915 Go ahead. 331 00:21:56,982 --> 00:21:59,384 -It tastes good, doesn't it? -Please, sit. 332 00:21:59,451 --> 00:22:02,054 They really feel at home here. 333 00:22:02,120 --> 00:22:03,555 I… 334 00:22:04,022 --> 00:22:06,858 I don't have any cavities. 335 00:22:06,925 --> 00:22:10,295 Wow, that's great! You're doing so well. 336 00:22:10,362 --> 00:22:12,998 You're right! There's none at all. 337 00:22:13,065 --> 00:22:15,934 -How many will you eat? -About two. 338 00:22:16,001 --> 00:22:18,804 Two? Here you are. 339 00:22:18,870 --> 00:22:21,873 -Say "Thank you." -Thank you. 340 00:22:22,541 --> 00:22:25,877 So my parents have decided… 341 00:22:25,944 --> 00:22:27,379 Here we go again. 342 00:22:28,347 --> 00:22:29,781 Mr. Kakei! 343 00:22:30,415 --> 00:22:32,451 to treat the neighbor's grandchildren 344 00:22:32,517 --> 00:22:35,287 like their own. 345 00:22:35,354 --> 00:22:37,556 One, two, three. 346 00:22:37,622 --> 00:22:39,091 Can you already write? 347 00:22:39,157 --> 00:22:40,792 I'm sorry. 348 00:22:40,859 --> 00:22:44,996 I dropped it! I'll do it again, then. 349 00:22:45,063 --> 00:22:48,700 Good for you. 350 00:22:48,767 --> 00:22:51,303 -Doesn't the ham taste good? -Does it? 351 00:22:51,803 --> 00:22:53,905 Please, take this with you. 352 00:22:53,972 --> 00:22:56,575 I'm sure you can imagine how little 353 00:22:56,641 --> 00:22:57,743 two old people eat. 354 00:22:57,809 --> 00:22:58,643 Here. 355 00:23:03,648 --> 00:23:06,084 I couldn't tell Mrs. Seo, 356 00:23:06,151 --> 00:23:09,755 but I still have some of her mochi from last year in the freezer. 357 00:23:09,821 --> 00:23:11,356 Sure. I'll take it. 358 00:23:11,423 --> 00:23:15,293 Really? I'll put it in this paper bag. 359 00:23:17,162 --> 00:23:18,663 Thanks for everything today, 360 00:23:18,730 --> 00:23:21,199 for helping fix this and that. 361 00:23:23,068 --> 00:23:24,069 Mom, 362 00:23:24,770 --> 00:23:28,206 didn't you want to talk about preparing for old age? 363 00:23:35,147 --> 00:23:36,982 I think you already know. 364 00:23:38,483 --> 00:23:41,286 I've forgotten the kurikinton. 365 00:23:41,353 --> 00:23:44,156 -Wait-- -Kurikinton! 366 00:23:46,091 --> 00:23:46,925 Huh? 367 00:23:47,526 --> 00:23:49,761 I put it in Tupperware, but… 368 00:23:49,828 --> 00:23:52,564 Where did it… Huh? 369 00:23:52,631 --> 00:23:55,167 It's not here. Where did it go? 370 00:24:06,211 --> 00:24:07,612 Wow! 371 00:24:08,146 --> 00:24:10,215 What's… huh? 372 00:24:10,282 --> 00:24:12,951 Whoa! This is homemade mochi. 373 00:24:13,351 --> 00:24:15,554 And so much of it! 374 00:24:15,620 --> 00:24:18,557 That's right. We need to consume it right away! 375 00:24:19,791 --> 00:24:21,092 We're going to consume it? 376 00:24:23,061 --> 00:24:25,263 It's a lot. 377 00:24:28,433 --> 00:24:30,068 Hey, Shiro! It's puffing up. 378 00:24:30,135 --> 00:24:32,604 All right! I'm finished over here, too. 379 00:24:32,671 --> 00:24:34,739 Hey Shiro, can I take it out? 380 00:24:34,806 --> 00:24:36,274 Can I? 381 00:24:36,341 --> 00:24:37,476 You can. 382 00:25:05,637 --> 00:25:08,373 I love karamimochi. 383 00:25:10,775 --> 00:25:12,277 The mochi is so soft. 384 00:25:13,845 --> 00:25:15,981 I haven't eaten kinako mochi in so long. 385 00:25:17,282 --> 00:25:22,654 Taking turns between the sweet and savory mochi is so addicting. 386 00:25:28,660 --> 00:25:30,996 I'm glad I went home. 387 00:25:33,532 --> 00:25:34,366 Yeah. 388 00:25:35,667 --> 00:25:37,769 I figured out a lot. 389 00:25:39,037 --> 00:25:40,272 I'm also glad. 390 00:25:41,006 --> 00:25:43,742 My miso ramen was delicious all by myself. 391 00:25:45,544 --> 00:25:46,578 I bet. 392 00:25:46,645 --> 00:25:48,346 Miso is definitely the best. 393 00:25:48,413 --> 00:25:51,716 Yeah, I've always been loyal to miso. 394 00:25:52,817 --> 00:25:55,153 My dad would make it when he was in a good mood. 395 00:25:55,220 --> 00:25:57,989 It was so good. 396 00:25:58,523 --> 00:26:00,859 Speaking of which, your parents… 397 00:26:02,093 --> 00:26:03,094 My family is fine. 398 00:26:03,695 --> 00:26:06,064 Mom lives with my oldest sister. 399 00:26:06,531 --> 00:26:09,000 Dad's always been… unstable. 400 00:26:09,067 --> 00:26:10,902 I'm not in contact with him anymore. 401 00:26:11,436 --> 00:26:12,270 Huh? 402 00:26:13,572 --> 00:26:14,673 Don't worry. 403 00:26:14,739 --> 00:26:17,042 It's not that depressing of a story. 404 00:26:17,108 --> 00:26:20,378 My mom and sister are always in good spirits, 405 00:26:20,445 --> 00:26:22,480 so they're having fun living together. 406 00:26:23,181 --> 00:26:24,149 Really? 407 00:26:24,983 --> 00:26:27,118 My sisters have children, 408 00:26:27,852 --> 00:26:29,854 so it's easy on me. 409 00:26:31,823 --> 00:26:34,259 Even so, I said those snobby things to you. 410 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 I'm sorry. 411 00:26:39,764 --> 00:26:41,466 That's absolutely right. 412 00:26:41,533 --> 00:26:45,470 Imagine how uncomfortable I felt when the neighbor's kids came over. 413 00:26:45,537 --> 00:26:46,771 It was hell. 414 00:26:48,139 --> 00:26:50,308 I can imagine the look on your face. 415 00:26:54,879 --> 00:26:57,816 {\an8}JANUARY 2, MORNING 416 00:26:57,882 --> 00:26:59,384 Good morning. 417 00:26:59,451 --> 00:27:00,452 Good morning. 418 00:27:00,518 --> 00:27:04,255 Wow, what an intricate ozoni! 419 00:27:04,322 --> 00:27:05,724 It looks so good! 420 00:27:05,790 --> 00:27:07,492 Sorry, this is lunch too. 421 00:27:08,593 --> 00:27:10,295 Let's eat. 422 00:27:19,704 --> 00:27:22,641 {\an8}JANUARY 2, EVENING 423 00:27:27,078 --> 00:27:30,181 This burnt soy sauce smell is insane. 424 00:27:32,751 --> 00:27:35,687 {\an8}JANUARY 3, MORNING 425 00:27:40,125 --> 00:27:43,361 I like the simple way you usually make ozoni, too. 426 00:27:45,930 --> 00:27:48,933 {\an8}JANUARY 3, EVENING 427 00:27:52,671 --> 00:27:54,739 Cheese goes well with mochi, too. 428 00:27:54,806 --> 00:27:57,008 Yeah, it's delicious. 429 00:28:00,512 --> 00:28:02,113 Eat as much as you want. Here. 430 00:28:05,016 --> 00:28:06,251 -Thanks. -Sure. 431 00:28:12,957 --> 00:28:15,093 It's finally starting to freeze. 432 00:28:15,694 --> 00:28:19,030 So the mochi menu for tonight… 433 00:28:25,737 --> 00:28:27,238 Please, Shiro, 434 00:28:28,673 --> 00:28:30,175 let me eat bread. 435 00:28:30,742 --> 00:28:31,643 Huh? 436 00:28:31,710 --> 00:28:34,012 Even if it's from that wretched woman's shop, 437 00:28:35,113 --> 00:28:39,417 I want to eat any carb other than mochi! 438 00:28:40,585 --> 00:28:41,753 I'm serious! 439 00:28:41,820 --> 00:28:44,923 -Okay! -Let me have it! 440 00:28:44,989 --> 00:28:46,558 I want anything but mochi. 441 00:29:05,677 --> 00:29:07,779 {\an8}Bread is so delicious. 442 00:29:08,713 --> 00:29:10,482 {\an8}The butter and chestnut flavor 443 00:29:10,548 --> 00:29:11,950 {\an8}is both sweet and salty. 444 00:29:12,016 --> 00:29:15,653 {\an8}It's just leftovers from the kurikinton that Mom made. 445 00:29:16,788 --> 00:29:19,824 {\an8}It's delicious and not too sweet. 446 00:29:22,093 --> 00:29:23,995 {\an8}I'd like to eat this next year, too. 447 00:29:25,964 --> 00:29:26,965 {\an8}I'm telling you now. 448 00:29:35,640 --> 00:29:37,142 {\an8}Mochi's for dinner. 449 00:29:40,145 --> 00:29:42,547 {\an8}We're going back to mochi? No, I don't want to. 450 00:29:43,081 --> 00:29:44,983 {\an8}It's just one more month of mochi. 451 00:29:45,049 --> 00:29:48,286 One more month? 452 00:29:48,887 --> 00:29:50,688 This is so nice! 453 00:29:50,755 --> 00:29:52,690 Do you remember the day we first met? 454 00:29:52,757 --> 00:29:54,526 Keep your focus, or it'll be snapped up. 455 00:29:54,592 --> 00:29:55,760 Daisaku! 456 00:29:55,827 --> 00:29:57,362 I'm Wataru. 457 00:29:57,428 --> 00:29:59,330 How much do you plan to hurt me? 458 00:29:59,397 --> 00:30:03,268 {\an8}THE STORY, NAMES, AND CHARACTERS PORTRAYED ARE IMAGINARY 459 00:30:03,334 --> 00:30:04,302 Subtitle translation by: Kelsey Lechner 30658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.