All language subtitles for The.Tank.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,400 --> 00:00:53,000 The Tank 2 00:00:55,600 --> 00:00:58,637 SOVIET UNION. DNIEPER FRONT LINE. FALL 1943 3 00:00:58,720 --> 00:01:02,200 EIGHT MONTHS AFTER STALINGRAD, THE WEHRMACHT IS IN RETREAT EVERYWHERE. 4 00:01:03,000 --> 00:01:05,277 Go! Come on, move! 5 00:01:05,360 --> 00:01:06,680 Keep going! 6 00:01:07,560 --> 00:01:08,517 Position! 7 00:01:08,600 --> 00:01:10,637 Take up your position behind the bridge! 8 00:01:10,720 --> 00:01:12,117 Follow me. Faster! 9 00:01:12,200 --> 00:01:13,480 Retreat! 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,437 Retreat! Withdraw! 11 00:01:15,520 --> 00:01:16,600 Retreat! 12 00:01:17,800 --> 00:01:18,757 Oh, no. 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,440 Move. Come on! 14 00:01:21,200 --> 00:01:22,520 Come on, come on! 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,560 Everyone in the tank! 16 00:01:31,640 --> 00:01:33,637 Second unit, cross the bridge. 17 00:01:33,720 --> 00:01:35,040 Go now! Go! 18 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 Keep going! 19 00:01:59,400 --> 00:02:00,917 Commander! 20 00:02:01,000 --> 00:02:02,840 Our troops have retreated. 21 00:02:08,560 --> 00:02:10,077 Lieutenant, 22 00:02:10,160 --> 00:02:11,400 should we also retreat? 23 00:02:15,440 --> 00:02:16,360 Lieutenant? 24 00:02:36,320 --> 00:02:38,560 Keilig, are they coming? 25 00:02:44,560 --> 00:02:46,680 Copy. Copy. 26 00:02:46,800 --> 00:02:47,637 What the hell? 27 00:02:47,720 --> 00:02:49,680 Come in. Can you hear me? 28 00:02:50,160 --> 00:02:51,720 Can you hear me? 29 00:03:32,160 --> 00:03:34,320 T-34! They are there. 30 00:03:35,920 --> 00:03:37,757 600, target set! 31 00:03:37,840 --> 00:03:38,760 Ready and loaded. 32 00:03:43,600 --> 00:03:45,161 Give us the command, Lieutenant. 33 00:04:00,120 --> 00:04:01,360 Philip! 34 00:04:12,080 --> 00:04:13,440 Philip! 35 00:04:17,000 --> 00:04:17,917 Fire! 36 00:04:23,560 --> 00:04:25,400 Hit, target destroyed! 37 00:04:26,480 --> 00:04:27,320 Loaded. 38 00:04:28,600 --> 00:04:30,259 -Approaching soldiers! -MG, fire! 39 00:04:40,480 --> 00:04:42,360 To the right, another panzer! 40 00:04:44,000 --> 00:04:44,957 -Target set! -Fire. 41 00:04:49,200 --> 00:04:50,400 Target on fire. 42 00:04:50,760 --> 00:04:52,600 -Target destroyed! -Loaded! 43 00:04:52,880 --> 00:04:54,400 MG, fire. Stay on target! 44 00:05:09,200 --> 00:05:12,157 We've destroyed the two in front and the only exit is blocked. 45 00:05:12,240 --> 00:05:13,557 -Let's get out now. -Fire! 46 00:05:22,120 --> 00:05:23,957 -Philip, it's time to get out. -Loaded! 47 00:05:24,040 --> 00:05:25,477 -You have to listen! -Fire! 48 00:05:31,000 --> 00:05:31,917 Loaded! 49 00:05:32,000 --> 00:05:33,320 There are still many more. 50 00:05:33,440 --> 00:05:35,517 They're blowing out the bridge at midnight. 51 00:05:35,600 --> 00:05:36,800 That's in five minutes. 52 00:05:38,560 --> 00:05:39,597 Enough time to do it. 53 00:05:39,680 --> 00:05:40,917 Fire! 54 00:05:42,640 --> 00:05:43,762 Move forward! 55 00:05:47,320 --> 00:05:48,157 Our time's running out. 56 00:05:48,240 --> 00:05:49,437 Still four and a half minutes. 57 00:05:49,520 --> 00:05:51,157 -Four and a half! -The bridge is 600 meters long! 58 00:05:52,960 --> 00:05:54,517 Anti-tank gun! 12 o'clock! 59 00:05:54,600 --> 00:05:55,840 -I'm reloaded. -Fire! 60 00:05:56,200 --> 00:05:57,080 I'll take over. 61 00:06:03,560 --> 00:06:04,957 Loaded! 62 00:06:05,040 --> 00:06:07,197 We are alone and our time's nearly up, Philip. 63 00:06:07,280 --> 00:06:08,840 Give the bloody order! 64 00:06:10,880 --> 00:06:12,800 Give the bloody order, Philip! 65 00:06:15,240 --> 00:06:16,597 Achtung, withdraw. 66 00:06:16,680 --> 00:06:18,197 Hummel, back over the bridge. 67 00:06:18,280 --> 00:06:19,792 Jawohl, Commander! 68 00:06:32,400 --> 00:06:34,302 Faster, faster, faster, faster, faster! 69 00:06:35,360 --> 00:06:38,440 Come on! We have four minutes left. Four minutes to get off! 70 00:06:45,920 --> 00:06:47,200 Hummel, give it some gas! 71 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 This isn't fast enough. 72 00:07:02,880 --> 00:07:04,717 They are not following anymore. 73 00:07:04,800 --> 00:07:06,166 They are no longer shooting. 74 00:07:06,360 --> 00:07:07,757 They're waiting for us to blow the bridge. 75 00:07:07,840 --> 00:07:09,060 We can make it. 76 00:07:13,960 --> 00:07:14,837 Ilyushins. 77 00:07:14,920 --> 00:07:16,627 They can't change what will happen. 78 00:07:30,440 --> 00:07:31,997 -Commander! -Fire! 79 00:07:33,120 --> 00:07:33,997 -Fire! -It's coming in! 80 00:07:34,080 --> 00:07:36,519 -It's coming through the hatches! -We're on fire! 81 00:07:38,360 --> 00:07:40,757 It's burning! I'm on fire! 82 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 Drive, Helmut! Faster! Faster! 83 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 The fire's everywhere! 84 00:07:46,800 --> 00:07:48,717 -Drive, Helmut! Faster! -There's fire everywhere! 85 00:07:48,800 --> 00:07:50,757 -Go! -Keep going, Helmut! Put your foot down! 86 00:07:50,840 --> 00:07:52,400 Just keep going! 87 00:07:54,080 --> 00:07:55,997 I think we'll make it, Philip! 88 00:07:56,080 --> 00:07:57,160 We'll make it! 89 00:09:01,000 --> 00:09:03,637 We are alone and our time's nearly up, Philip. 90 00:09:03,720 --> 00:09:05,080 Give the bloody order! 91 00:09:06,480 --> 00:09:07,597 Ilyushins! 92 00:09:07,680 --> 00:09:10,157 -It's burning! I'm burning! -Fire! There's fire everywhere! 93 00:09:10,240 --> 00:09:11,960 Fire! 94 00:09:45,320 --> 00:09:47,160 How long till we're there? 95 00:10:01,160 --> 00:10:03,320 {\an8}SECRET 96 00:10:18,080 --> 00:10:19,277 HQ XXIV. GUNNER, 21. SEPT. 1943 97 00:10:19,360 --> 00:10:20,960 "Operation Labyrinth." 98 00:10:23,480 --> 00:10:26,760 "Individual order without support." 99 00:10:28,760 --> 00:10:30,920 "Von Hardenburg." 100 00:10:32,040 --> 00:10:33,400 Paul? 101 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 I've got my glasses. 102 00:11:29,960 --> 00:11:31,477 Boys, that's it! 103 00:11:31,560 --> 00:11:32,920 Turn on the gas. 104 00:11:34,200 --> 00:11:35,761 Give it to me. 105 00:11:39,080 --> 00:11:40,280 Lieutenant. 106 00:11:40,880 --> 00:11:41,760 Welcome back. 107 00:11:42,600 --> 00:11:43,637 Thank you, Christian. 108 00:11:43,720 --> 00:11:44,637 Men! 109 00:11:44,720 --> 00:11:45,880 Lieutenant. 110 00:11:48,360 --> 00:11:49,440 Lieutenant. 111 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 Chief. 112 00:11:52,840 --> 00:11:54,401 So what's happened to our Tiger? 113 00:11:54,680 --> 00:11:56,387 Just a little battered and bruised. 114 00:11:57,280 --> 00:11:58,917 But you'll soon be ready. 115 00:11:59,000 --> 00:11:59,880 Good. 116 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 And you? 117 00:12:04,640 --> 00:12:07,077 Us also, a couple of scratches, a few burns. 118 00:12:07,160 --> 00:12:08,240 Nothing serious. 119 00:12:12,800 --> 00:12:13,720 A new mission? 120 00:12:14,600 --> 00:12:16,157 It is, yeah. 121 00:12:16,240 --> 00:12:17,837 And we mobilize this afternoon, 122 00:12:17,920 --> 00:12:19,320 orders from Colonel Richter. 123 00:12:20,080 --> 00:12:22,320 -What about our leave? -Canceled. 124 00:12:23,640 --> 00:12:24,957 Going today? 125 00:12:25,040 --> 00:12:25,960 Today. 126 00:12:26,760 --> 00:12:27,877 Where? 127 00:12:27,960 --> 00:12:29,911 To the eastern front, on the end of Psel. 128 00:12:30,240 --> 00:12:32,277 -To the Iwans? -In between. 129 00:12:32,360 --> 00:12:33,680 No-man's-land. 130 00:12:36,200 --> 00:12:37,117 On this mission, 131 00:12:37,200 --> 00:12:40,277 we have to determine the whereabouts of Colonel von Hardenburg 132 00:12:40,360 --> 00:12:41,877 and escort him back. 133 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Von Hardenburg? I heard that he died. 134 00:12:45,400 --> 00:12:46,640 That's what I heard. 135 00:12:47,560 --> 00:12:49,517 But no doubt others think we've fallen. 136 00:12:49,600 --> 00:12:51,960 -Which unit will accompany us? -We go alone. 137 00:12:52,240 --> 00:12:53,997 The order's for only us to get him. 138 00:12:54,080 --> 00:12:57,357 He's believed to be in one of our bunkers east of Novyi Yar. 139 00:12:57,440 --> 00:12:58,400 Shit. 140 00:12:58,520 --> 00:12:59,400 It's top secret. 141 00:13:00,600 --> 00:13:01,837 Why send us to rescue him? 142 00:13:01,920 --> 00:13:02,877 Orders are orders. 143 00:13:02,960 --> 00:13:05,643 If we were supposed to know, they would have told us so. 144 00:13:07,240 --> 00:13:09,357 But is a single Tiger capable of that? 145 00:13:09,440 --> 00:13:11,477 I would say they think if any unit can make this rescue, 146 00:13:11,560 --> 00:13:12,920 that unit's ours. 147 00:13:14,400 --> 00:13:16,040 Get the Tiger ready to move out. 148 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 Let's go, men. 149 00:13:23,960 --> 00:13:25,400 Off we go again. 150 00:13:40,160 --> 00:13:41,437 Wolf to Fox Den, 151 00:13:41,520 --> 00:13:44,200 we are heading to the labyrinth for 48 hours. 152 00:13:46,120 --> 00:13:47,560 Wolf signing off, over. 153 00:14:29,840 --> 00:14:31,880 Helmut! Lighter! 154 00:14:41,360 --> 00:14:43,037 The greatest tank ever built. 155 00:14:43,120 --> 00:14:46,597 However, for the driver, it's impossible to see fucking shit. 156 00:14:46,680 --> 00:14:48,957 And you arse-lickers get to just gaze at the sunshine. 157 00:14:49,040 --> 00:14:51,197 When they designed it, they must have known 158 00:14:51,280 --> 00:14:53,277 how fucking ugly all tank drivers are. 159 00:15:31,000 --> 00:15:33,637 Von Hardenburg, he was with the Sixth in Stalingrad 160 00:15:33,720 --> 00:15:36,077 before everybody else was withdrawn. 161 00:15:36,160 --> 00:15:38,397 It's a miracle he survived the last battles. 162 00:15:38,480 --> 00:15:40,677 One of his hands didn't survive as he chopped it off. 163 00:15:40,760 --> 00:15:42,037 I heard the whole story. 164 00:15:42,120 --> 00:15:45,157 He was buried under the rubble of the tractor factory. 165 00:15:45,240 --> 00:15:46,677 His hand was trapped. 166 00:15:46,760 --> 00:15:48,917 And after five days... 167 00:15:49,000 --> 00:15:51,437 ...with his own knife, somehow cut it off. 168 00:15:51,520 --> 00:15:52,517 To free himself. 169 00:15:52,600 --> 00:15:53,837 I said so. 170 00:15:53,920 --> 00:15:55,969 Helmut, I still have this lighter of yours. 171 00:15:56,680 --> 00:15:57,558 But now it's mine. 172 00:16:00,240 --> 00:16:02,720 If he survived that, he must be a Russian spy now. 173 00:16:03,440 --> 00:16:05,391 That's the reason why they want him back. 174 00:16:06,080 --> 00:16:09,037 Apparently, they said he was able to crawl out of the rubble 175 00:16:09,120 --> 00:16:12,037 and a young woman took pity on him, took him in. 176 00:16:12,120 --> 00:16:14,077 And a few weeks later, disguised as a farmer, 177 00:16:14,160 --> 00:16:15,797 he crossed again to our side. 178 00:16:15,880 --> 00:16:19,757 And they sent his ass back to the front again, but with one hand. 179 00:16:19,840 --> 00:16:21,237 An unfortunate bastard. 180 00:16:21,320 --> 00:16:24,797 And now they're forcing our asses over there to the rescue. 181 00:16:24,880 --> 00:16:26,957 I think more and more that he's a Russian spy. 182 00:16:27,040 --> 00:16:29,917 Staff officers, all one-handed wreckers there. 183 00:16:31,360 --> 00:16:33,277 What makes him so important for this? 184 00:16:33,360 --> 00:16:34,877 Just 'cause he's got a "von," is it? 185 00:16:34,960 --> 00:16:39,680 According to the mission order, he's been working on a secret plan of withdrawal. 186 00:16:40,360 --> 00:16:43,997 It contains all our positions, radio frequencies and weapon stocks. 187 00:16:44,080 --> 00:16:46,917 If it were to fall into the hands of the Russians, 188 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 all doors to the Reich are wide open. 189 00:16:51,360 --> 00:16:54,077 Our mission has the code name... 190 00:16:54,160 --> 00:16:55,520 "Operation Labyrinth." 191 00:16:59,080 --> 00:17:01,617 And they didn't presumably try to reach him by radio? 192 00:17:02,600 --> 00:17:05,880 He hasn't answered since the bridge over the Dnieper was blown up. 193 00:17:09,960 --> 00:17:11,400 In Stalingrad... 194 00:17:12,920 --> 00:17:15,517 they were his orders, weren't they? 195 00:17:15,600 --> 00:17:18,920 He was the commanding officer at that time, yeah. 196 00:17:44,920 --> 00:17:46,677 Smitch, what are you doing? 197 00:17:46,760 --> 00:17:48,600 No one-handed games in my tank. 198 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 What do you mean? 199 00:17:52,760 --> 00:17:53,680 I see everything. 200 00:18:05,720 --> 00:18:07,717 5 kilometers to the front line. 201 00:18:07,800 --> 00:18:09,120 Then it's all eyes open. 202 00:19:03,400 --> 00:19:05,677 Weller, what are they doing? 203 00:19:05,760 --> 00:19:07,370 Probably to confuse the Russkies. 204 00:19:07,800 --> 00:19:10,277 That means we're planning to retreat even further. 205 00:19:10,360 --> 00:19:13,237 I thought Adolf the Austrian didn't believe in retreating. 206 00:19:13,320 --> 00:19:14,880 A friend of yours, Weller. 207 00:19:15,440 --> 00:19:16,757 No friend that I've ever had. 208 00:19:16,840 --> 00:19:18,757 You and your Tyrol pig farm. 209 00:19:18,840 --> 00:19:21,237 First, there is no livestock involved. 210 00:19:21,320 --> 00:19:22,837 It's a vineyard, man. 211 00:19:22,920 --> 00:19:26,597 And it's the Wachau, the most stunning region in the world. 212 00:19:26,680 --> 00:19:28,557 "Wachau." 213 00:19:28,640 --> 00:19:30,560 Keilig, is anything going on? 214 00:19:33,960 --> 00:19:35,277 Nothing, just distortion. 215 00:19:35,360 --> 00:19:37,750 That's better. The Iwan can't hear us communicate. 216 00:19:38,000 --> 00:19:41,040 Hummel, we'll turn left and get off the road up ahead. 217 00:19:41,280 --> 00:19:43,597 Away from the open field to take cover tonight. 218 00:20:07,960 --> 00:20:09,837 Let's drink up, let the fire go out, 219 00:20:09,920 --> 00:20:12,920 and then we'll take the first watch, Michel. All right? 220 00:20:23,480 --> 00:20:24,397 Mmm-mmm. 221 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 Are there partisans here? 222 00:20:34,760 --> 00:20:35,680 You never know. 223 00:20:37,320 --> 00:20:39,280 Better to keep your eyes and ears open. 224 00:20:41,880 --> 00:20:43,077 Bodhana told me once... 225 00:20:50,520 --> 00:20:52,480 "The woods here are full of ghosts." 226 00:20:52,920 --> 00:20:54,317 Who's Bodhana? 227 00:20:54,400 --> 00:20:58,037 A young peasant girl in Tolokonnoye that he fancied. 228 00:20:58,120 --> 00:20:59,277 She sold us milk and eggs. 229 00:20:59,360 --> 00:21:01,597 And the clap as well, huh, Smitch? 230 00:21:01,680 --> 00:21:02,760 Helmut... 231 00:21:03,840 --> 00:21:05,317 But we didn't sleep together. 232 00:21:05,400 --> 00:21:06,357 But he would have liked to. 233 00:21:09,880 --> 00:21:11,477 Listen to Uncle Helmut, Smitch. 234 00:21:11,560 --> 00:21:13,960 The spass is short, the regret is long. 235 00:21:15,120 --> 00:21:17,608 And she said, in these woods, there are ghosts here? 236 00:21:17,960 --> 00:21:19,520 Yes, where the... 237 00:21:20,480 --> 00:21:23,520 souls of the dead people are left to roam. 238 00:21:24,400 --> 00:21:27,037 The Ukrainians all believe it. 239 00:21:27,120 --> 00:21:29,237 At home in Silesia, they also feel it. 240 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 Silesia is one hell of a shithole. 241 00:21:38,040 --> 00:21:40,440 How come we didn't burn, Lieutenant? 242 00:21:41,720 --> 00:21:42,640 On the bridge. 243 00:21:43,920 --> 00:21:46,237 We only got off there because my bloody foot 244 00:21:46,320 --> 00:21:48,277 kept the pedal on the gas the whole time, 245 00:21:48,360 --> 00:21:49,637 despite it being on fire. 246 00:21:49,720 --> 00:21:51,680 You should buy me a new pair of boots. 247 00:22:00,120 --> 00:22:02,160 You know von Hardenburg well, Lieutenant? 248 00:22:04,320 --> 00:22:06,360 We did military academy together. 249 00:22:07,280 --> 00:22:08,200 You were friends? 250 00:22:09,480 --> 00:22:10,920 Yes, but that was long ago. 251 00:22:14,600 --> 00:22:17,040 But he's a godparent to your son, isn't he? 252 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Enough of that. Rest now. 253 00:23:24,560 --> 00:23:25,960 Souls are there. 254 00:23:30,480 --> 00:23:32,440 Don't let Hummel get to you. 255 00:23:33,520 --> 00:23:35,320 I'm his favorite target. 256 00:23:37,200 --> 00:23:38,917 His own son was killed. 257 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 He was only 15. 258 00:23:41,800 --> 00:23:44,077 A bomb and an air raid on Humboldthain Gardens 259 00:23:44,160 --> 00:23:45,680 destroyed the area completely. 260 00:23:48,640 --> 00:23:52,920 At where he was firing from, Hummel had to bury an empty box. 261 00:23:58,520 --> 00:24:02,040 Maybe it's his way of showing you that he actually cares about you. 262 00:24:16,040 --> 00:24:16,920 You go and rest. 263 00:24:18,680 --> 00:24:20,120 I'll be all right on my own. 264 00:24:36,320 --> 00:24:37,880 Philip. 265 00:25:28,160 --> 00:25:29,477 You hear that, do you? 266 00:25:38,320 --> 00:25:40,717 What can you hear? Tell me. 267 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 That's Latin. 268 00:25:43,760 --> 00:25:44,880 You listen to it. 269 00:25:48,320 --> 00:25:51,120 "Lamb of God, have mercy on us." 270 00:25:55,120 --> 00:25:58,237 "Lamb of God, you take away the sins..." 271 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 "Lamb of God, give us your peace." 272 00:26:14,760 --> 00:26:18,357 That's just mass. At home, it's always on the radio. 273 00:26:18,440 --> 00:26:20,557 Yes, but they're Orthodox here. 274 00:26:20,640 --> 00:26:23,597 Why would they listen to a Latin mass here? 275 00:26:32,200 --> 00:26:34,000 Tank barriers. Keep right. 276 00:26:37,080 --> 00:26:39,040 Iwan is just trying to unsettle us. 277 00:26:39,560 --> 00:26:40,957 Switch off that hocus-pocus. 278 00:26:55,480 --> 00:26:56,717 Why was this built? 279 00:26:56,800 --> 00:27:00,120 It was built by the captured fighters of Zhukov's army. 280 00:27:00,680 --> 00:27:03,880 After we took this land, we made them build it. 281 00:27:05,960 --> 00:27:09,320 And those that were not strong enough to do it are under there. 282 00:27:35,720 --> 00:27:38,117 Hummel, there's a gap up ahead. Go through it. 283 00:27:38,200 --> 00:27:39,040 Turn left. 284 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Stop the tank! 285 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 -What are we doing? -Mines! 286 00:28:29,520 --> 00:28:31,320 -Underneath us! -Shit. 287 00:28:34,720 --> 00:28:36,197 How do we move, then? 288 00:28:36,280 --> 00:28:39,680 Michel, Keilig, you come with me. We have to search the ground. 289 00:28:45,800 --> 00:28:48,680 Careful. We only jump down onto our tracks. 290 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 Search everywhere. 291 00:29:33,840 --> 00:29:34,720 Shit. Michel! 292 00:29:40,520 --> 00:29:41,400 Come here. 293 00:29:46,800 --> 00:29:48,717 It's too close to the chain. We must take it out. 294 00:29:48,800 --> 00:29:49,797 You have to help me. 295 00:29:49,880 --> 00:29:52,757 Keilig, search the area surrounding the tracks 296 00:29:52,840 --> 00:29:54,237 in case we have to back up. 297 00:29:55,240 --> 00:29:59,357 Lieutenant, 9 o'clock, 3,000, dust on the horizon. 298 00:29:59,440 --> 00:30:01,077 It could be an ambush. 299 00:30:01,160 --> 00:30:02,717 Keep an eye on it, Christian. 300 00:30:02,800 --> 00:30:03,720 Help me. 301 00:30:06,120 --> 00:30:06,960 Yeah. 302 00:30:11,920 --> 00:30:14,557 Now you carefully clear the earth from under the mine 303 00:30:14,640 --> 00:30:16,237 so that we can lift it up, 304 00:30:16,320 --> 00:30:19,360 and I'll try to unscrew the detonator at the same time. Yes? 305 00:30:29,160 --> 00:30:30,040 Careful. 306 00:30:45,960 --> 00:30:48,317 Damn it! I can't see anything. 307 00:30:48,400 --> 00:30:50,480 We have to get underneath and lift it. 308 00:30:51,480 --> 00:30:52,553 Carefully. 309 00:30:57,160 --> 00:30:58,000 Lieutenant! 310 00:30:59,000 --> 00:30:59,837 What? 311 00:30:59,920 --> 00:31:02,837 Under the mine, I saw something move, but I managed to hold it. 312 00:31:02,920 --> 00:31:04,480 It feels like a hand grenade. 313 00:31:09,480 --> 00:31:10,837 You're right. 314 00:31:10,920 --> 00:31:12,917 The bastards pulled off the safety pins. 315 00:31:13,000 --> 00:31:13,960 It's a double trap. 316 00:31:14,720 --> 00:31:16,157 If you take away your hands, 317 00:31:16,240 --> 00:31:18,517 you'll be setting off the grenade trigger of the detonator, 318 00:31:18,600 --> 00:31:21,437 and then we'll both go out together with the mine. 319 00:31:23,360 --> 00:31:25,480 Michel, you need to calm down now. Michel! 320 00:31:27,080 --> 00:31:27,920 Michel? 321 00:31:29,920 --> 00:31:30,840 Look at me. 322 00:31:32,280 --> 00:31:33,792 Breathe. 323 00:31:34,440 --> 00:31:35,637 Breathe. 324 00:31:36,960 --> 00:31:37,800 Good. 325 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 I've got it. 326 00:31:46,720 --> 00:31:47,917 Weller, status update. 327 00:31:48,000 --> 00:31:49,477 Vehicles seem to be leaving. 328 00:31:49,560 --> 00:31:51,597 Prepare to reverse. 329 00:31:51,680 --> 00:31:52,717 What's going on? 330 00:31:52,800 --> 00:31:55,277 I'll make sure the Tiger and the others are safe, 331 00:31:55,360 --> 00:31:57,477 then, I'll return for you. Understood? 332 00:32:02,400 --> 00:32:03,280 Understood. 333 00:32:16,040 --> 00:32:18,517 Unknown vehicles at 5 to 6 km. 334 00:32:18,600 --> 00:32:19,997 Moving away. 335 00:32:20,080 --> 00:32:22,077 -Hummel? -Where's Michel? 336 00:32:22,160 --> 00:32:25,117 Reverse the Tiger, but make sure you keep to our old tracks. 337 00:32:25,200 --> 00:32:26,077 Where's Michel? 338 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 The priority is the Tiger. 339 00:32:30,760 --> 00:32:31,800 March! 340 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Slowly. 341 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Straight. 342 00:33:13,960 --> 00:33:15,837 -Holy shit. Careful, Smitch. -Straight! 343 00:33:15,920 --> 00:33:17,200 Keep it straight! 344 00:33:25,560 --> 00:33:26,682 Halt! 345 00:33:40,000 --> 00:33:41,080 Throw it here. 346 00:33:43,240 --> 00:33:44,597 You're doing well, Michel. 347 00:33:44,680 --> 00:33:46,534 -Very, very well. -Holy fucking shit. 348 00:34:06,640 --> 00:34:08,080 I'll get you safely... 349 00:34:10,080 --> 00:34:11,120 back to your home. 350 00:34:15,600 --> 00:34:16,440 Careful. 351 00:34:25,080 --> 00:34:27,877 And now listen to me very carefully, Michel. 352 00:34:27,960 --> 00:34:28,920 Look me in the eye. 353 00:34:31,120 --> 00:34:35,080 Now, there's no rush. Just take your time. Little by little, take your hand out 354 00:34:35,600 --> 00:34:39,680 so that the weight of the mine is always pressing on the grenade instead. 355 00:34:42,720 --> 00:34:43,640 Go on. 356 00:34:47,320 --> 00:34:48,520 Take your time. 357 00:34:49,760 --> 00:34:51,477 Take your time. That's it. 358 00:34:51,560 --> 00:34:52,760 Take your time. 359 00:34:53,400 --> 00:34:54,637 Very good, Michel. 360 00:34:54,720 --> 00:34:55,797 Very good. 361 00:34:58,560 --> 00:34:59,720 That's it. 362 00:35:01,600 --> 00:35:02,840 Slowly, Michel. 363 00:35:07,600 --> 00:35:08,480 Further. 364 00:35:12,160 --> 00:35:13,557 Further if you can. 365 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Further. 366 00:35:15,960 --> 00:35:17,120 Good, Michel. 367 00:35:31,440 --> 00:35:32,360 Very carefully. 368 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Now stand up. 369 00:36:02,040 --> 00:36:02,920 Come on. 370 00:36:27,560 --> 00:36:29,120 Everybody, dismount. 371 00:36:30,760 --> 00:36:31,760 Behind the Tiger. 372 00:36:44,720 --> 00:36:46,000 You should do it. 373 00:37:10,960 --> 00:37:12,437 You've got nerves of steel. 374 00:37:12,520 --> 00:37:13,440 We're leaving. 375 00:37:14,240 --> 00:37:15,280 Solid steel. 376 00:37:16,400 --> 00:37:18,720 No big deal, Smitch. I knew it wouldn't happen. 377 00:37:28,400 --> 00:37:32,040 But you can always hang the picture of your girlfriend in my compartment. 378 00:37:59,680 --> 00:38:01,680 Hummel, sharp left. 379 00:39:02,800 --> 00:39:03,840 Halt! 380 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Tank at 12 o'clock! Reverse! Back! Go! 381 00:39:21,080 --> 00:39:22,160 Sharp left turn! 382 00:39:27,480 --> 00:39:29,120 Smoke grenade! 383 00:39:34,600 --> 00:39:35,440 Faster! 384 00:39:36,720 --> 00:39:39,637 Hummel, more distance! Out of the forest. 385 00:39:39,720 --> 00:39:41,160 Put your foot down! 386 00:39:45,440 --> 00:39:47,200 And halt! 387 00:39:53,640 --> 00:39:56,597 That's a heavy caliber. I think it's an SU-100. 388 00:39:56,680 --> 00:39:59,560 Tank killer. One hit from that caliber, and we're done. 389 00:40:05,480 --> 00:40:06,320 Hey, Lieutenant? 390 00:40:09,680 --> 00:40:12,557 There are more coming. At least three more tanks. 391 00:40:12,640 --> 00:40:13,637 We'll evade them. 392 00:40:13,720 --> 00:40:15,557 We should remain here and take them on one by one. 393 00:40:15,640 --> 00:40:17,957 There are too many of them, and we can't jeopardize the mission. 394 00:40:18,040 --> 00:40:20,037 But we're trapped between the river and the enemy. 395 00:40:20,120 --> 00:40:21,917 We have no option other than to attack them. 396 00:40:22,000 --> 00:40:23,800 We're sitting ducks. 397 00:40:24,600 --> 00:40:25,800 The river. 398 00:40:26,760 --> 00:40:28,040 It could be our chance. 399 00:40:28,600 --> 00:40:30,797 First reverse, then head east at 3 o'clock. 400 00:41:09,680 --> 00:41:10,520 Halt! 401 00:41:12,880 --> 00:41:13,837 Engine off. 402 00:41:13,920 --> 00:41:15,997 Philip, what's your plan? 403 00:41:16,080 --> 00:41:17,400 Everyone, dismount! 404 00:41:23,160 --> 00:41:24,800 What in the hell? 405 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 Listen. 406 00:41:30,600 --> 00:41:32,160 It's time to submerge now. 407 00:41:32,880 --> 00:41:33,720 Huh? 408 00:41:34,400 --> 00:41:36,477 -What? -It's the reason this Tiger was built. 409 00:41:36,560 --> 00:41:39,077 -We've only done that in training so far. -Do it! 410 00:41:39,160 --> 00:41:40,440 Not yet in the field. 411 00:41:41,240 --> 00:41:43,117 It seems now is the time that demands we do it. 412 00:41:43,200 --> 00:41:44,277 But we've been hit. 413 00:41:44,360 --> 00:41:46,117 Several hits that could lead to us sinking like a stone. 414 00:41:46,200 --> 00:41:47,957 You've already repaired it. 415 00:41:48,040 --> 00:41:49,037 And I trust you. 416 00:41:49,120 --> 00:41:50,040 Come on. 417 00:41:51,160 --> 00:41:53,637 Come on. Let's go, let's go, let's go! Come on. 418 00:42:04,840 --> 00:42:05,760 Perfect. 419 00:42:23,120 --> 00:42:24,677 Come on, get in. 420 00:42:28,240 --> 00:42:29,440 Hummel, engine on. 421 00:42:36,640 --> 00:42:37,477 Come on, let's go. Let's dive. 422 00:42:37,560 --> 00:42:38,440 OPEN 423 00:43:13,000 --> 00:43:14,560 Beginning of water contact. 424 00:43:55,800 --> 00:43:57,640 Hummel, now hold. 425 00:44:06,320 --> 00:44:07,680 It's very loud, isn't it? 426 00:44:09,560 --> 00:44:10,637 Couldn't we just stop the motor? 427 00:44:10,720 --> 00:44:11,840 -No. -No. 428 00:44:12,400 --> 00:44:14,920 If the motor didn't start, we'd be drown down here. 429 00:44:18,480 --> 00:44:20,560 But they can see our emissions, though. 430 00:44:21,200 --> 00:44:22,157 -Motor off. -What? 431 00:44:22,240 --> 00:44:24,477 If it doesn't start up again, then we are fucked here. 432 00:44:24,560 --> 00:44:25,400 Off. 433 00:44:51,720 --> 00:44:52,680 How is it managing? 434 00:44:54,720 --> 00:44:55,680 It all seems tight. 435 00:44:59,240 --> 00:45:00,677 Here as well. 436 00:45:00,760 --> 00:45:02,200 No water to report. 437 00:45:12,520 --> 00:45:14,600 How long can we stay underwater? 438 00:45:35,560 --> 00:45:36,480 Motor noises. 439 00:45:43,640 --> 00:45:45,117 They're getting closer. 440 00:45:45,200 --> 00:45:47,440 Burning in a panzer is one thing, 441 00:45:48,560 --> 00:45:50,280 and drowning is another. 442 00:45:54,040 --> 00:45:57,397 Weller was right. We should have faced them in battle. 443 00:45:57,480 --> 00:45:59,197 -Yeah. -We're stuck in a corner. 444 00:45:59,280 --> 00:46:00,477 Enough. 445 00:46:48,440 --> 00:46:50,720 We'll remain submerged to be safe. 446 00:47:14,840 --> 00:47:16,677 How long do you want to be here for? 447 00:47:16,760 --> 00:47:20,040 Until I'm sure we won't be falling straight into a trap up there. 448 00:47:20,760 --> 00:47:22,000 Once we do, we're out. 449 00:47:41,480 --> 00:47:43,334 Keilig, what's the time on your watch? 450 00:47:44,320 --> 00:47:46,960 Just before 12:00, but it stopped since the bridge. 451 00:47:52,120 --> 00:47:55,080 Bodhana once said that, in the lakes, there's a water sprite 452 00:47:55,880 --> 00:47:58,880 who pulls you into the depths when you're paddling. 453 00:47:59,800 --> 00:48:02,920 She has such a cheerful nature, your princess. 454 00:48:04,880 --> 00:48:05,797 Enough rubbish. 455 00:48:07,360 --> 00:48:08,280 That's enough. 456 00:49:19,560 --> 00:49:20,637 Hey, Lieutenant! 457 00:49:20,720 --> 00:49:22,157 Shit, we're leaking. We're leaking! 458 00:49:22,240 --> 00:49:24,560 We have to surface if they're there or not. 459 00:49:24,960 --> 00:49:27,000 We have to. 460 00:49:27,840 --> 00:49:30,117 We'll cross the river and come out on the other side. 461 00:49:30,200 --> 00:49:31,037 Cross the river? 462 00:49:31,120 --> 00:49:33,397 In case they're still close to us. It's safer. 463 00:49:33,480 --> 00:49:35,037 And we'll save fuel, not looking for a bridge. 464 00:49:35,120 --> 00:49:37,720 Helmut, motor on again. 465 00:49:48,720 --> 00:49:49,597 Shit. 466 00:49:49,680 --> 00:49:51,357 Come on, motor. Come on, motor. Come on, motor. 467 00:49:51,440 --> 00:49:52,437 Come! 468 00:49:52,520 --> 00:49:53,440 Come on, Hummel! 469 00:49:54,320 --> 00:49:55,520 Come on, Hummel. 470 00:50:04,280 --> 00:50:06,997 Come on, Helmut, do it! Come on, come on, come on, come on! 471 00:50:10,960 --> 00:50:12,197 Yes! 472 00:50:17,520 --> 00:50:19,317 Helmut, forward march. 473 00:50:30,760 --> 00:50:32,117 If we can't move from here, 474 00:50:32,200 --> 00:50:34,117 underwater, we won't be able to get the hatch off. 475 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 I can't swim. 476 00:50:36,440 --> 00:50:37,400 No, I can't either. 477 00:50:38,040 --> 00:50:39,120 It's meaningless... 478 00:50:39,840 --> 00:50:41,680 'cause we'll die in the same coffin. 479 00:51:30,080 --> 00:51:31,440 And halt. Motor off. 480 00:51:54,080 --> 00:51:56,440 The coast is clear. Everybody, dismount. 481 00:52:26,280 --> 00:52:28,600 Let's get the little one ready for land again. 482 00:52:29,400 --> 00:52:31,360 The petrol should last 20 kilometers. 483 00:52:33,240 --> 00:52:34,480 -Yeah. -Yeah. 484 00:52:37,040 --> 00:52:37,880 Shit. 485 00:52:38,520 --> 00:52:39,480 What? 486 00:52:40,240 --> 00:52:42,160 The Iwan owes me a new pack, you know? 487 00:52:45,640 --> 00:52:47,357 -That was close. -Come on. 488 00:52:47,440 --> 00:52:49,000 We have a mission to complete. 489 00:53:46,160 --> 00:53:47,960 Have a tank treat. 490 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 We have a long night ahead. 491 00:53:51,120 --> 00:53:53,120 And I need you all to stay wide awake. 492 00:54:25,400 --> 00:54:27,680 No, I'd prefer to keep a clear head. 493 00:55:22,720 --> 00:55:23,600 And halt. 494 00:55:26,840 --> 00:55:27,720 Motor off. 495 00:55:33,600 --> 00:55:34,520 What's going on? 496 00:55:54,200 --> 00:55:55,560 They're our own soldiers. 497 00:55:58,000 --> 00:55:59,517 Motor on. Forward march. 498 00:56:54,240 --> 00:56:55,760 Motor off. Dismount. 499 00:57:16,400 --> 00:57:18,120 Stop. Hands up! Stay there! 500 00:57:21,800 --> 00:57:23,280 Bring the animals here. 501 00:57:24,680 --> 00:57:26,480 Bring them here. 502 00:57:30,240 --> 00:57:31,560 Heil Hitler. 503 00:57:31,960 --> 00:57:34,000 The panzer units. 504 00:57:34,520 --> 00:57:36,280 Come on, move faster! 505 00:57:37,400 --> 00:57:38,800 Quicker, quicker! 506 00:57:40,320 --> 00:57:41,800 Hurry up, will you? 507 00:57:45,520 --> 00:57:46,720 Hurry, men! 508 00:57:47,720 --> 00:57:48,960 The horses, too! 509 00:57:53,520 --> 00:57:56,160 Lieutenant Gerkens, Heavy Panzer Division 503. 510 00:57:57,640 --> 00:57:59,157 Here to request fuel and supplies. 511 00:57:59,240 --> 00:58:01,320 Senior Assault Unit Leader Krebs. 512 00:58:01,840 --> 00:58:03,517 Are you lost? What's happened to you, then? 513 00:58:06,000 --> 00:58:07,277 Secret operation. 514 00:58:07,360 --> 00:58:11,240 You panzer young men, and more secret operations? Hm. 515 00:58:13,240 --> 00:58:17,357 But I was led to believe that no more troops would be here. 516 00:58:17,440 --> 00:58:19,360 We're here for our secret operation. 517 00:58:20,200 --> 00:58:24,080 All of the local villages need to be cleansed of partisan supporters. 518 00:58:26,320 --> 00:58:29,160 You are... gathering for labor, then? 519 00:58:29,880 --> 00:58:32,560 The labor camps have gone from here. 520 00:58:33,960 --> 00:58:36,357 They're herded together before the fires begin. 521 00:58:36,440 --> 00:58:38,877 Then they are trampled to death by their own animals. 522 00:58:38,960 --> 00:58:39,917 Saves ammunition. 523 00:58:40,000 --> 00:58:42,877 Our little contribution to the greater cause. 524 00:58:42,960 --> 00:58:45,477 The Reich has developed such an appetite for killing. 525 00:58:46,720 --> 00:58:49,440 They can't produce enough ammunition to shoot. 526 00:58:52,520 --> 00:58:54,320 Good. I see we're almost finished. 527 00:58:59,040 --> 00:59:00,157 Get ready to leave. 528 00:59:34,800 --> 00:59:36,720 I know you remember all of this fire. 529 00:59:58,200 --> 01:00:00,480 So, my operation has been fulfilled. 530 01:00:02,280 --> 01:00:05,040 Oh, your petrol's there. 531 01:00:06,920 --> 01:00:08,040 Move out! 532 01:00:15,880 --> 01:00:19,240 Let's just leave here right away. We'll rest tonight on the Tiger. 533 01:00:20,640 --> 01:00:21,560 Go! Now! 534 01:00:47,880 --> 01:00:48,880 Philip? 535 01:00:52,600 --> 01:00:55,760 Enough of that shit. 536 01:00:56,480 --> 01:00:58,320 Michel, give me the good stuff. 537 01:01:07,600 --> 01:01:09,040 More. 538 01:01:20,840 --> 01:01:21,920 Nectar of the gods. 539 01:01:23,760 --> 01:01:26,117 I thought you worked as a winemaker. 540 01:01:26,200 --> 01:01:30,040 Even I, as a simple Latin teacher, know how bad this red piss is. 541 01:01:31,120 --> 01:01:32,960 Baron von Claussen, '37. 542 01:01:34,320 --> 01:01:38,040 Grรผner Veltliner Smaragd. The best vintage I ever made. 543 01:01:39,240 --> 01:01:41,200 Delicately fruity, but... 544 01:01:41,680 --> 01:01:44,440 it was so carefully balanced as well, with... 545 01:01:46,800 --> 01:01:48,200 delicate apricot notes. 546 01:01:50,280 --> 01:01:52,560 "Nectar of the Gods" so was the name of it. 547 01:01:54,000 --> 01:01:57,800 Reichsmarschall Gรถring was so fond of it that he bought up half the vintage. 548 01:01:59,120 --> 01:02:01,200 And now all that remains of it is... 549 01:02:04,360 --> 01:02:05,360 ...it is the memory. 550 01:02:09,880 --> 01:02:12,760 And now I have nothing better than this piss to drink. 551 01:02:13,880 --> 01:02:16,560 Piss or not... ...it does what it should. 552 01:02:18,760 --> 01:02:20,720 -Lieutenant? -Mm-mm. 553 01:02:21,240 --> 01:02:23,037 How does an Austrian farmer like you 554 01:02:23,120 --> 01:02:26,517 learn to make a wine to be good enough for the Reichsmarschall? 555 01:02:26,600 --> 01:02:27,880 The Wachau. 556 01:02:28,840 --> 01:02:30,720 So, wine making is in our blood. 557 01:02:32,320 --> 01:02:35,440 From my father, I learned, and him from his father. 558 01:02:36,080 --> 01:02:38,200 If you're the wine maker, who is this, uh, 559 01:02:38,560 --> 01:02:39,960 Baron von Claussen? 560 01:02:42,720 --> 01:02:43,800 I was his vintner. 561 01:02:44,560 --> 01:02:45,960 Yes? Then that is your wine. 562 01:02:47,760 --> 01:02:49,160 His land, his grapes. 563 01:02:49,920 --> 01:02:51,760 So his sun, his wind, his rain, then? 564 01:02:53,760 --> 01:02:56,680 For an old Latin teacher you're sounding very red, Keilig. 565 01:02:58,120 --> 01:03:00,760 I mean, the Romans, they certainly left us one thing. 566 01:03:01,480 --> 01:03:05,037 Undoubtedly, it has been the biggest contribution to all human knowledge. 567 01:03:05,120 --> 01:03:06,477 War. 568 01:03:06,560 --> 01:03:09,357 And they waged it eternally not to subjugate foreigners, 569 01:03:09,440 --> 01:03:10,960 but to control their very own. 570 01:03:11,080 --> 01:03:13,920 Romans fighting for Rome forever, never stopping to rest. 571 01:03:14,040 --> 01:03:16,317 So the Latin teacher, wine grower, and the train driver 572 01:03:16,400 --> 01:03:19,877 find themselves just as caught up. Nothing they can do. "Yes, sir. No, sir." 573 01:03:19,960 --> 01:03:21,597 Orders that have to be followed. 574 01:03:21,680 --> 01:03:24,800 Forget about who you were and what you might have loved before. 575 01:03:25,520 --> 01:03:28,400 To protect our families is why we follow the orders given. 576 01:03:31,040 --> 01:03:32,840 Orders are the only things we have. 577 01:03:34,240 --> 01:03:38,080 Without those, it breaks, doesn't it? The army, society, lives. 578 01:03:50,560 --> 01:03:52,760 In my panzer, there is no room for politics. 579 01:03:54,480 --> 01:03:56,080 And it's a fact, you're wrong. 580 01:03:59,560 --> 01:04:01,437 The Romans didn't have train drivers. 581 01:04:05,480 --> 01:04:06,560 Even I know this. 582 01:04:07,760 --> 01:04:09,480 And you don't know about anything. 583 01:04:10,600 --> 01:04:14,040 Hey! Shut it. 584 01:04:16,200 --> 01:04:19,440 To the train drivers, the saviors of society. 585 01:04:30,000 --> 01:04:32,680 Weller, give it here. 586 01:04:34,520 --> 01:04:35,560 No idea what it is. 587 01:05:08,120 --> 01:05:09,640 I wish I could just forget it. 588 01:05:15,680 --> 01:05:17,040 Forget who we were before. 589 01:05:21,640 --> 01:05:23,400 We will never be like that again. 590 01:05:26,080 --> 01:05:27,320 How can we after... 591 01:05:30,880 --> 01:05:32,160 ...what has happened here? 592 01:05:35,200 --> 01:05:36,400 Who we were before... 593 01:05:41,680 --> 01:05:43,000 We'll always be the same. 594 01:05:45,440 --> 01:05:48,960 We have obeyed many orders and just done everything that we were told. 595 01:05:51,200 --> 01:05:52,240 That's all it is. 596 01:06:10,360 --> 01:06:12,160 When all this is behind us, then... 597 01:06:13,440 --> 01:06:15,760 come and visit Austria and see my wine making. 598 01:06:20,040 --> 01:06:21,720 And we'll share a drink together. 599 01:06:27,400 --> 01:06:28,480 I'll make sure of it. 600 01:07:38,520 --> 01:07:39,640 Halt! 601 01:07:40,920 --> 01:07:41,920 What is it? 602 01:07:48,520 --> 01:07:50,357 This doesn't feel right. 603 01:07:50,440 --> 01:07:51,840 Let's keep our distance. 604 01:07:53,280 --> 01:07:56,677 The bunker is directly behind, and we can no longer afford to take a detour. 605 01:07:56,760 --> 01:07:57,840 Ready for battle. 606 01:08:00,160 --> 01:08:01,000 Range... 607 01:08:02,720 --> 01:08:03,720 A thousand. 608 01:08:05,040 --> 01:08:07,880 Helmut, drive past the mill on the left, but slowly. 609 01:08:08,440 --> 01:08:09,517 And target set. 610 01:08:09,600 --> 01:08:11,000 Forward march. 611 01:08:29,200 --> 01:08:31,117 It must have been for target practice. 612 01:08:31,200 --> 01:08:34,160 Coming into firing range. Keilig, to the MG. 613 01:08:35,560 --> 01:08:36,600 Fire at will! 614 01:08:40,000 --> 01:08:41,400 The fucking sunshine. 615 01:08:41,840 --> 01:08:43,000 Everyone's eyes open! 616 01:08:55,120 --> 01:08:57,440 Halt! Cannon shots at 1 o'clock! 617 01:08:57,840 --> 01:09:00,480 Hummel, reverse as fast as you can! Go! Go! 618 01:09:01,120 --> 01:09:02,357 Weller, return fire! 619 01:09:02,440 --> 01:09:03,280 Jawohl! 620 01:09:06,400 --> 01:09:07,840 That was close! 621 01:09:08,000 --> 01:09:09,717 -Hummel, keep reversing! -Jawohl! 622 01:09:09,800 --> 01:09:11,237 Keilig, MG, fire! 623 01:09:12,720 --> 01:09:14,237 Hummel, out of the line of fire! 624 01:09:14,320 --> 01:09:15,240 Now, go! Left! 625 01:09:15,520 --> 01:09:17,040 Put your foot down, Hummel! 626 01:09:21,520 --> 01:09:23,120 Halt! 627 01:09:23,520 --> 01:09:26,840 Weller, next to the mill sail, where it's collapsed. 628 01:09:27,480 --> 01:09:28,757 Mm, 900. 629 01:09:28,840 --> 01:09:29,760 Identified! 630 01:09:31,480 --> 01:09:33,157 -And target set. -And loaded! 631 01:09:33,240 --> 01:09:34,840 -Fire! -Achtung! 632 01:09:41,880 --> 01:09:44,600 No sign of target. Cannot confirm hit. 633 01:09:54,880 --> 01:09:55,760 Shit. 634 01:09:58,880 --> 01:10:00,997 -An SU-100. -Is that the same SU? 635 01:10:01,080 --> 01:10:03,877 What the f... That can only be the devil. 636 01:10:03,960 --> 01:10:05,437 He must have followed us. 637 01:10:05,520 --> 01:10:06,517 That's not possible! 638 01:10:06,600 --> 01:10:09,117 Hummel, evasion tactic. Keilig, you're on for cover. 639 01:10:09,200 --> 01:10:10,077 Move! Now! 640 01:10:28,360 --> 01:10:30,214 -Fire! -Achtung! 641 01:10:32,000 --> 01:10:34,537 It ricocheted! The armor is far too strong. 642 01:10:35,320 --> 01:10:36,717 Loaded! 643 01:10:36,800 --> 01:10:39,877 Hummel, reverse! Move backwards! We must attack from the side. 644 01:10:45,440 --> 01:10:47,586 Shit! That was our exhaust pipe! 645 01:10:47,680 --> 01:10:49,677 Go on, Hummel, further back! Further! 646 01:10:49,760 --> 01:10:50,920 Smoke grenade! 647 01:11:01,480 --> 01:11:02,600 Where are you? 648 01:11:13,960 --> 01:11:15,837 It directly hit us! 649 01:11:15,920 --> 01:11:16,837 Everyone all right? 650 01:11:16,920 --> 01:11:17,877 -Yeah. -Yeah, we're all right. 651 01:11:17,960 --> 01:11:20,106 -He's turning around! -Shit! Shit! 652 01:11:20,440 --> 01:11:21,997 Philip, they're too strong. 653 01:11:22,080 --> 01:11:23,637 But it's only a cannon on tracks. 654 01:11:23,720 --> 01:11:25,517 We are faster and more agile. 655 01:11:25,600 --> 01:11:28,520 They have to turn their whole tank to be able to shoot. 656 01:11:30,360 --> 01:11:33,437 Hummel, keep going slowly forward. March left turn. 657 01:11:33,520 --> 01:11:35,157 I want to show our broadside to them. 658 01:11:35,240 --> 01:11:36,357 Why expose our flank? 659 01:11:36,440 --> 01:11:38,277 Trust me! Drive! 660 01:11:49,040 --> 01:11:50,503 Cannon at 3 o'clock. 661 01:11:53,960 --> 01:11:56,920 -Now we're staring down their barrel! -Have to be brave! 662 01:12:00,800 --> 01:12:02,920 -Hey, Lieutenant! -Have to be brave! 663 01:12:04,960 --> 01:12:06,680 The Russians have us in sight! 664 01:12:07,240 --> 01:12:09,520 Weller, now! MG fire! Distract them! 665 01:12:14,000 --> 01:12:15,080 Halt! 666 01:12:17,080 --> 01:12:18,640 Come on, Philip! 667 01:12:18,760 --> 01:12:20,280 Not yet. 668 01:12:21,120 --> 01:12:22,680 -Target set! -Wait. 669 01:12:23,840 --> 01:12:25,280 I have him clearly enough! 670 01:12:26,040 --> 01:12:27,797 Wait. 671 01:12:27,880 --> 01:12:28,800 MG, stop! 672 01:12:34,680 --> 01:12:36,040 -Fire! -Achtung! 673 01:12:43,880 --> 01:12:46,400 Direct hit. Target destroyed. 674 01:12:50,480 --> 01:12:53,437 That's the problem with these panzer. 675 01:12:53,520 --> 01:12:55,757 They can't see what's right in front of them. 676 01:12:55,840 --> 01:12:58,397 We should have attacked them when we saw them in the forest! 677 01:12:58,480 --> 01:13:01,080 That fucking tank almost made sure we were all dead. 678 01:13:03,960 --> 01:13:05,080 Keilig. 679 01:13:06,040 --> 01:13:07,517 Keilig, are you all right? 680 01:13:07,600 --> 01:13:09,477 Keilig? Keilig! 681 01:13:09,560 --> 01:13:11,317 -Keilig! -Keilig, you bastard! 682 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 -Hey, Lieutenant! -Are you injured, Keilig? 683 01:13:17,160 --> 01:13:18,240 A splinter... 684 01:13:19,960 --> 01:13:21,757 The lungs. 685 01:13:26,120 --> 01:13:27,080 Shit! 686 01:13:37,080 --> 01:13:39,120 I'm ready. Take me out into the sun. 687 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 Let him rest on the side. 688 01:13:46,960 --> 01:13:48,120 Get his legs. 689 01:13:49,640 --> 01:13:50,920 Carefully. 690 01:14:01,960 --> 01:14:03,720 All is good, Keilig. All is good. 691 01:14:07,080 --> 01:14:08,400 You and von Hardenburg... 692 01:14:09,200 --> 01:14:10,480 it is personal, isn't it? 693 01:14:11,920 --> 01:14:14,160 There's no need to speak. 694 01:14:40,720 --> 01:14:42,320 Write... 695 01:14:42,440 --> 01:14:44,120 Write to Luise and the girls. 696 01:14:45,360 --> 01:14:46,760 I promise, trust me. 697 01:14:53,040 --> 01:14:54,680 I wanted to go back to teaching. 698 01:14:59,400 --> 01:15:01,400 In '39... 699 01:15:03,080 --> 01:15:04,640 I remember the class I taught. 700 01:15:06,160 --> 01:15:08,120 It was one of the loveliest summers. 701 01:15:09,800 --> 01:15:12,280 Since then, there's only war. 702 01:15:15,120 --> 01:15:16,960 I... 703 01:15:39,640 --> 01:15:40,560 Keilig... 704 01:17:05,560 --> 01:17:07,280 Come on, let's repair the Tiger. 705 01:17:22,120 --> 01:17:23,560 We can patch it up, but... 706 01:17:48,360 --> 01:17:49,440 Lieutenant. 707 01:17:51,440 --> 01:17:52,520 What? 708 01:18:17,880 --> 01:18:18,960 Shit. 709 01:18:20,880 --> 01:18:22,680 Bodies don't burn as quick as that. 710 01:18:24,520 --> 01:18:25,397 That's it. 711 01:18:25,480 --> 01:18:29,237 We'll return to camp and report that finding von Hardenburg couldn't happen. 712 01:18:29,320 --> 01:18:30,677 It's not normal here. 713 01:18:30,760 --> 01:18:32,997 It's only another 20 kilometers. 714 01:18:33,080 --> 01:18:34,480 Our exhaust pipe is broken. 715 01:18:35,480 --> 01:18:38,077 Then we'll have to repair it using parts from the SU. 716 01:18:38,160 --> 01:18:40,517 The tank will only go another 30 kilometers. 717 01:18:40,600 --> 01:18:41,637 Not enough to get back. 718 01:18:41,720 --> 01:18:43,960 In the bunker, they will have supplies there. 719 01:18:46,760 --> 01:18:49,160 I hope your von Hardenburg deserves all of this. 720 01:18:50,320 --> 01:18:51,920 But if he's a spy, though... 721 01:18:52,760 --> 01:18:55,320 then I'll personally take care of him with a bullet. 722 01:19:01,440 --> 01:19:02,480 Go on, then. 723 01:19:04,400 --> 01:19:05,320 Go on. 724 01:19:20,760 --> 01:19:22,717 I know you remember all of this fire. 725 01:19:22,800 --> 01:19:24,000 Herr Lieutenant. 726 01:19:53,600 --> 01:19:54,520 Kei... 727 01:19:55,560 --> 01:19:57,040 Michel, turn the radio on. 728 01:20:53,720 --> 01:20:54,800 Uh, Lieutenant. 729 01:21:10,360 --> 01:21:12,600 Shut it up. Damn it! 730 01:21:18,480 --> 01:21:19,920 How much longer? 731 01:21:21,960 --> 01:21:24,117 For how long must we carry on driving? 732 01:21:24,200 --> 01:21:27,480 Up until he's found and taken safely back home. 733 01:21:27,840 --> 01:21:29,040 Oh, yes. 734 01:21:31,360 --> 01:21:32,997 It doesn't exist, though. 735 01:21:33,080 --> 01:21:34,237 Home. 736 01:21:34,320 --> 01:21:36,000 It's just our own fucking lines. 737 01:21:37,000 --> 01:21:39,917 What we can before retreating as the next wave's coming. 738 01:21:40,000 --> 01:21:42,040 And then back again. And back again. 739 01:21:43,800 --> 01:21:45,720 Why is this von Hardenburg so special? 740 01:21:47,600 --> 01:21:50,240 They must be worried about him. Worried he'll defect. 741 01:21:51,000 --> 01:21:54,880 Maybe Keilig was right. And perhaps he has, and we are... 742 01:21:56,560 --> 01:21:57,520 heading for a fall. 743 01:22:01,400 --> 01:22:03,120 Or does this only concern you two? 744 01:22:10,320 --> 01:22:11,240 Hm? 745 01:22:15,280 --> 01:22:17,400 Keilig was right. 746 01:22:18,280 --> 01:22:21,240 He said that it was personal between you and von Hardenburg. 747 01:22:22,600 --> 01:22:25,080 Why must all of us be involved? Hm? 748 01:22:26,040 --> 01:22:27,680 -It's you! -They're my orders. 749 01:22:28,440 --> 01:22:30,557 If the Russians manage to locate him before we do, 750 01:22:30,640 --> 01:22:33,277 they could lock onto our radio frequencies, tactics... 751 01:22:33,360 --> 01:22:37,120 I know. "All doors to the Reich are wide open." Philip, you've said! 752 01:22:38,520 --> 01:22:40,280 But all our doors are already off. 753 01:22:41,880 --> 01:22:44,397 The Russians already know that we're here. 754 01:22:44,480 --> 01:22:45,720 Philip! 755 01:22:46,560 --> 01:22:47,760 You do understand that? 756 01:22:48,800 --> 01:22:50,000 Please wake up! 757 01:22:53,680 --> 01:22:56,240 I believe you're taking risks that are unnecessary. 758 01:22:57,360 --> 01:22:58,800 And you've been compromised. 759 01:23:01,960 --> 01:23:05,600 I'm voting, therefore, to relieve you of your command until we return. 760 01:23:12,640 --> 01:23:13,680 In that case... 761 01:23:17,480 --> 01:23:18,997 choose, all of you. 762 01:23:19,080 --> 01:23:20,280 Yes? 763 01:23:21,560 --> 01:23:22,480 Michel? 764 01:23:30,200 --> 01:23:32,000 I'm with the lieutenant. 765 01:23:38,240 --> 01:23:39,120 Helmut? 766 01:23:40,400 --> 01:23:41,640 You've been our driver. 767 01:23:42,680 --> 01:23:43,800 It's your panzer. 768 01:23:44,800 --> 01:23:47,400 You've been with us since Barbarossa. 769 01:23:52,880 --> 01:23:54,200 Yeah, I know. 770 01:23:54,840 --> 01:23:55,960 I mean... 771 01:23:56,760 --> 01:23:58,480 -Keilig is dead. -Shouldn't be. 772 01:23:59,840 --> 01:24:01,280 And... 773 01:24:01,800 --> 01:24:04,080 And over the bridge, the time underwater, 774 01:24:06,200 --> 01:24:07,840 didn't you also risk everything? 775 01:24:11,040 --> 01:24:12,560 And, so, I'm sorry. 776 01:24:15,080 --> 01:24:16,000 Weller, 777 01:24:19,760 --> 01:24:21,120 I'm backing my commander. 778 01:24:48,120 --> 01:24:50,280 We will not mention that this ever happened. 779 01:25:49,800 --> 01:25:52,757 According to the map, there should be around here somewhere, 780 01:25:52,840 --> 01:25:55,760 an old path into the wooded area where the bunker is. 781 01:25:57,840 --> 01:25:59,480 Slightly to the left, Hummel. 782 01:27:18,640 --> 01:27:20,160 Philip... 783 01:27:44,840 --> 01:27:46,677 Panzer, and halt! 784 01:27:52,600 --> 01:27:54,600 -What? -Footprints. 785 01:27:55,360 --> 01:27:57,760 Everybody, dismount. 786 01:27:59,440 --> 01:28:00,680 Bring your weapons! 787 01:28:26,800 --> 01:28:28,200 They're fresh prints. 788 01:28:29,000 --> 01:28:30,480 And they are German-made. 789 01:28:33,040 --> 01:28:35,560 Ready your guns. 790 01:29:21,560 --> 01:29:23,320 Michel, halt! 791 01:29:32,600 --> 01:29:33,840 It's trip wire. 792 01:29:44,480 --> 01:29:45,680 It's also German-made. 793 01:29:51,880 --> 01:29:54,240 The bunker must be very near to here now. 794 01:29:57,800 --> 01:29:59,277 Ready your weapons. 795 01:31:16,160 --> 01:31:17,637 What the bloody hell? 796 01:31:17,720 --> 01:31:18,842 Paratroopers. 797 01:31:20,600 --> 01:31:23,680 I would say they probably sent for us as they didn't rescue. 798 01:31:24,960 --> 01:31:25,880 Let's go. 799 01:34:22,480 --> 01:34:24,360 Come in. Come in! 800 01:34:29,360 --> 01:34:30,640 Herr Lieutenant. 801 01:34:31,240 --> 01:34:33,360 We're looking for Colonel von Hardenburg. 802 01:34:35,400 --> 01:34:36,917 As I'm aware. 803 01:34:37,000 --> 01:34:39,829 He's in the command bunker and he's awaiting your presence. 804 01:34:40,400 --> 01:34:41,557 I'll lead you to him. 805 01:34:41,640 --> 01:34:44,560 But if you'd like to stay here a bit longer, perhaps... 806 01:34:45,400 --> 01:34:49,477 I'm pretty sure we can keep you very well entertained. 807 01:34:49,560 --> 01:34:53,037 Maria, bring in the wine and what we were eating. 808 01:34:53,120 --> 01:34:54,917 Go on. 809 01:34:55,000 --> 01:34:58,080 You look as if you've had a long journey to get here. 810 01:35:01,440 --> 01:35:03,040 To good times. 811 01:35:06,440 --> 01:35:09,080 Good. And now you bring me to Colonel von Hardenburg. 812 01:35:10,120 --> 01:35:11,240 Of course, Lieutenant. 813 01:35:12,400 --> 01:35:14,920 Well, then, follow me. 814 01:35:16,840 --> 01:35:17,920 But only you. 815 01:35:27,720 --> 01:35:29,040 Come on. 816 01:35:49,000 --> 01:35:50,120 It's all right. 817 01:36:02,200 --> 01:36:03,920 Herr Lieutenant. 818 01:36:18,880 --> 01:36:21,677 New order just in. Consider the withdrawal of the last troops 819 01:36:21,760 --> 01:36:24,477 on the Dnieper Bridge before the midnight explosion. 820 01:36:31,640 --> 01:36:33,120 Quite a labyrinth. 821 01:36:45,760 --> 01:36:46,760 Your move. 822 01:36:48,040 --> 01:36:49,320 Take courage. 823 01:38:27,080 --> 01:38:28,120 Paul. 824 01:38:39,080 --> 01:38:40,640 So the stories are true so far. 825 01:38:40,960 --> 01:38:43,560 Deutschland suffered in Stalingrad many casualties. 826 01:38:44,840 --> 01:38:46,720 I suffered little in losing a hand. 827 01:38:48,760 --> 01:38:50,080 Come with me to the fire. 828 01:38:53,400 --> 01:38:58,640 Uh, the corporal said there was someone you were waiting for. 829 01:38:58,760 --> 01:39:01,320 No, it wasn't for "someone" I was waiting. 830 01:39:01,760 --> 01:39:03,160 It was for you. 831 01:39:05,840 --> 01:39:09,560 And no doubt you know that I've made my way here to get you back. 832 01:39:10,880 --> 01:39:11,880 Naturally. 833 01:39:12,840 --> 01:39:14,360 You had to make this journey. 834 01:39:15,640 --> 01:39:17,597 I was your best friend. 835 01:39:17,680 --> 01:39:20,440 Do you remember that summer in the academy in Hanover? 836 01:39:21,080 --> 01:39:24,037 Do you? A warm August evening, yes? 837 01:39:24,120 --> 01:39:26,560 I introduced you to Marion. 838 01:39:28,920 --> 01:39:31,320 The next day, we went swimming 839 01:39:31,760 --> 01:39:36,080 over to the little forested island in the middle of the lake. 840 01:39:37,240 --> 01:39:39,240 It was a magical summer. 841 01:39:42,000 --> 01:39:43,840 The best of every summer I've had. 842 01:39:45,120 --> 01:39:46,640 And then this war was here. 843 01:39:48,520 --> 01:39:49,560 We must go. 844 01:39:55,000 --> 01:39:57,437 I imagine it was in the belly of your Tiger that you arrived. 845 01:39:57,520 --> 01:39:58,677 Yes. 846 01:39:58,760 --> 01:39:59,980 Tight, though, wasn't it? 847 01:40:01,080 --> 01:40:03,280 Intriguing that you all came on this journey 848 01:40:03,400 --> 01:40:05,960 to collect us a debt, though, do you not think so? 849 01:40:07,600 --> 01:40:10,120 I'm in no doubt there are reasons why it happened. 850 01:40:10,960 --> 01:40:12,680 What if I'm difficult, huh? 851 01:40:22,080 --> 01:40:24,360 I'm here to avoid that outcome. 852 01:40:27,320 --> 01:40:29,640 But what if that outcome prevails? 853 01:40:31,760 --> 01:40:34,880 Then I would say they meant to send you. Wouldn't you agree? 854 01:40:36,320 --> 01:40:38,320 Because orders have to be followed. 855 01:40:41,480 --> 01:40:45,317 Ha! 856 01:40:45,400 --> 01:40:47,760 Come, Philip, eat with me. 857 01:40:49,000 --> 01:40:51,240 A last supper, so to speak. 858 01:40:54,480 --> 01:40:55,960 We don't have time for that. 859 01:40:56,400 --> 01:40:58,637 -We must go. -No time for an old friend? 860 01:40:58,720 --> 01:41:00,557 I'm godfather to your son. 861 01:41:00,640 --> 01:41:02,520 You have to thank me for everything. 862 01:41:04,720 --> 01:41:06,040 Sit now. 863 01:41:27,960 --> 01:41:30,957 Lying buried under a pile of rubble for five days, 864 01:41:31,040 --> 01:41:33,480 you soon become impossibly thirsty, of course. 865 01:41:35,560 --> 01:41:38,040 But your mind is hungry as well. 866 01:41:38,880 --> 01:41:41,960 You see all sorts of things in the shadows. 867 01:41:44,280 --> 01:41:46,200 I'm surprised you were fairly unhurt. 868 01:41:48,040 --> 01:41:50,360 I heard about your rescue. Remarkable. 869 01:41:53,880 --> 01:41:57,200 What was it in Stalingrad that happened, Philip? 870 01:42:07,400 --> 01:42:09,477 I... Enough of these games, Paul. 871 01:42:09,560 --> 01:42:11,280 What happened in Stalingrad? 872 01:42:23,240 --> 01:42:27,320 Paul, orders have been given. They come directly from the division. 873 01:42:27,440 --> 01:42:30,637 Major, the other commanders are getting nervous. 874 01:42:30,720 --> 01:42:33,197 Some are reporting that the enemy is closing in. 875 01:42:33,280 --> 01:42:34,917 They want to know what to do. 876 01:42:35,000 --> 01:42:37,957 The reports say there are also women and children who are sheltering there. 877 01:42:38,040 --> 01:42:40,600 It's also reported that it's full of Russian forces. 878 01:42:40,720 --> 01:42:43,797 They control the tractor factory, which means also this area of the city. 879 01:42:43,880 --> 01:42:46,640 Our advance will fail if we don't act now. 880 01:42:50,240 --> 01:42:52,800 -Can you hear anything? -No. 881 01:42:53,280 --> 01:42:54,680 Paul. 882 01:42:55,680 --> 01:42:58,160 Orders have been given. This is not our decision. 883 01:42:58,640 --> 01:42:59,800 Is that so? 884 01:43:01,280 --> 01:43:03,880 Major, the other commanders are waiting. 885 01:43:07,640 --> 01:43:08,720 Paul! 886 01:43:17,320 --> 01:43:20,280 Go! Get on! Ready for battle! 887 01:43:27,200 --> 01:43:28,760 Give them the order. 888 01:43:29,240 --> 01:43:31,720 All other tanks, fire at will. 889 01:43:32,240 --> 01:43:34,480 All tanks, fire at will. 890 01:43:44,560 --> 01:43:45,640 Fire! 891 01:44:26,400 --> 01:44:28,040 It wasn't our decision. 892 01:44:28,520 --> 01:44:30,800 We had no choice. We had our orders. 893 01:44:30,920 --> 01:44:32,280 Yes, that might be true. 894 01:44:33,960 --> 01:44:36,680 But the responsibility fell on us. 895 01:44:50,600 --> 01:44:52,040 It's midnight. 896 01:44:53,280 --> 01:44:55,200 You must return back to the Dnieper. 897 01:45:00,960 --> 01:45:05,320 It's because of you we're here. We're all here because of you. 898 01:45:05,880 --> 01:45:07,440 Can't you see that? 899 01:45:09,240 --> 01:45:11,757 I'm here for Operation Labyrinth. 900 01:45:11,840 --> 01:45:13,920 Operation Labyrinth? 901 01:45:15,160 --> 01:45:17,077 -That operation's you. -Philip! 902 01:45:17,160 --> 01:45:20,160 -And I need to get you out of here. -I came here after... 903 01:45:22,720 --> 01:45:24,197 After Colonel Richter sent me to you. 904 01:45:24,280 --> 01:45:25,960 By whom were you sent? 905 01:45:26,960 --> 01:45:28,240 Colonel Richter? 906 01:45:28,840 --> 01:45:30,720 Did he ever really exist? 907 01:45:33,960 --> 01:45:36,280 Yes, the clues. 908 01:45:36,640 --> 01:45:38,240 They were there all along. 909 01:45:40,400 --> 01:45:41,997 Keilig, what's the time on your watch? 910 01:45:42,080 --> 01:45:45,240 Just before 12:00, but it's stopped since the bridge. 911 01:45:46,520 --> 01:45:48,397 Bodies don't burn as quick as that. 912 01:45:48,480 --> 01:45:49,504 It's not normal here. 913 01:45:50,320 --> 01:45:52,320 I know you remember all of this fire. 914 01:45:55,200 --> 01:45:57,597 How come we didn't burn on the bridge? 915 01:45:57,680 --> 01:45:58,851 Please wake up! 916 01:46:02,280 --> 01:46:04,080 But... uh, Krebs... 917 01:46:05,480 --> 01:46:07,957 -He... -Just another version of you. 918 01:46:08,040 --> 01:46:09,397 As are we all! 919 01:46:09,480 --> 01:46:11,037 Philip! 920 01:46:11,120 --> 01:46:12,797 It's midnight. 921 01:46:12,880 --> 01:46:15,037 You must return back to the Dnieper. 922 01:46:15,120 --> 01:46:17,600 Philip, give the bloody order! 923 01:46:18,120 --> 01:46:20,637 What was it that made you delay giving the order? 924 01:46:20,720 --> 01:46:22,240 That's so unlike you. 925 01:46:22,800 --> 01:46:25,240 To put yourself and others around you in danger. 926 01:46:27,080 --> 01:46:28,397 Yes. 927 01:46:28,480 --> 01:46:29,760 Herr Lieutenant. 928 01:46:36,400 --> 01:46:38,937 Yes, it's been there the whole time. 929 01:46:41,560 --> 01:46:43,877 The telegram that informed you 930 01:46:43,960 --> 01:46:46,640 that Marion and your son Fritz died in Hamburg. 931 01:46:49,520 --> 01:46:53,197 When the air raids began on 24th July, 932 01:46:53,280 --> 01:46:56,200 they sought shelter in Saint Nicholas' Church. 933 01:46:58,760 --> 01:47:00,997 When the bombs fell, 934 01:47:01,080 --> 01:47:04,080 they were burned to death in the firestorm. 935 01:47:11,480 --> 01:47:13,280 Fire! 936 01:47:13,840 --> 01:47:15,440 Fire! 937 01:47:18,800 --> 01:47:21,320 I've been fighting this war to protect everyone. 938 01:47:29,040 --> 01:47:30,800 We reap what we sow. 939 01:47:34,080 --> 01:47:35,637 You lead me here. 940 01:47:35,720 --> 01:47:38,440 Where is here? 941 01:47:47,520 --> 01:47:48,800 What's happening here? 942 01:47:50,680 --> 01:47:52,320 Wha... what is happening here? 943 01:47:53,480 --> 01:47:55,240 What's happening here? 944 01:47:58,400 --> 01:48:00,449 This is the moment your journey is ending. 945 01:48:01,200 --> 01:48:03,040 Mine was over way back then. 946 01:48:04,400 --> 01:48:05,560 The tractor factory, 947 01:48:06,120 --> 01:48:07,280 I never left it. 948 01:48:17,200 --> 01:48:19,400 Come, old friend. 949 01:48:20,960 --> 01:48:22,200 It is time. 950 01:48:31,520 --> 01:48:33,120 I have to go to my men, Paul. 951 01:48:34,480 --> 01:48:36,040 They won't survive without me. 952 01:48:38,560 --> 01:48:39,757 -Fire! -Fire! 953 01:48:39,840 --> 01:48:41,957 -It's coming in! -Fire! 954 01:48:42,040 --> 01:48:43,597 -We're on fire! -It's coming through the hatches! 955 01:48:43,680 --> 01:48:44,960 Just keep going! 956 01:48:46,040 --> 01:48:48,320 It's burning! I'm on fire! 957 01:48:48,800 --> 01:48:50,797 Drive, Helmut! Faster! Faster! 958 01:48:50,880 --> 01:48:52,637 Go! Go! 959 01:48:52,720 --> 01:48:54,240 Where am I, Paul? 960 01:48:55,520 --> 01:48:57,400 Where am I? 66948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.