Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,150 --> 00:00:13,840
I can't think of a second candidate
for this role other than you.
2
00:00:14,730 --> 00:00:16,350
Congratulations.
3
00:00:17,560 --> 00:00:19,260
Yes.
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,290
You passed the audition.
Why do you look so unexcited?
5
00:00:23,290 --> 00:00:25,810
I'm sorry.
6
00:00:25,810 --> 00:00:29,280
Why? Did you break up?
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,450
Really?
8
00:00:34,450 --> 00:00:37,040
What kind of person are they?
9
00:00:37,040 --> 00:00:39,770
He's not human.
10
00:00:39,770 --> 00:00:43,270
He's a goblin. My first love.
11
00:00:45,770 --> 00:00:52,100
The rising star Keumbok's
casting videos have been creating a buzz.
12
00:00:52,100 --> 00:00:55,690
Some say you look cute
when you're joking so seriously.
13
00:00:55,690 --> 00:00:57,480
Some also say
that you were completely immersed
14
00:00:57,480 --> 00:01:01,930
in your passionate love with a goblin
even before the shooting,
15
00:01:01,930 --> 00:01:03,940
and that that's cool.
16
00:01:03,940 --> 00:01:07,510
How do you feel,
seeing yourself from a year ago?
17
00:01:07,510 --> 00:01:10,260
Thank you, everyone, for your support.
18
00:01:10,260 --> 00:01:15,590
Your sincere love confession
touched everyone.
19
00:01:15,590 --> 00:01:20,250
How did your real first love end?
20
00:01:23,530 --> 00:01:27,360
Hmm... Not yet.
21
00:01:37,100 --> 00:01:41,259
[The Story of Bihyung]
22
00:01:44,470 --> 00:01:46,880
[Hwang Jaewook]
23
00:01:49,630 --> 00:01:52,240
[Lee Chamin]
24
00:01:55,070 --> 00:01:57,640
[Kang Chanwoo]
25
00:02:00,660 --> 00:02:03,260
[Nam Taekjun]
26
00:02:06,030 --> 00:02:08,479
[Seo Heesun]
27
00:02:23,650 --> 00:02:29,440
[The Story of Bihyung]
28
00:02:33,900 --> 00:02:35,480
Good work.
29
00:02:36,370 --> 00:02:38,110
Thank you.
30
00:02:38,810 --> 00:02:41,370
Good job.
31
00:02:41,370 --> 00:02:44,550
-Keumbyung!
-Sir.
32
00:02:44,550 --> 00:02:46,230
-Thank you.
-Take care.
33
00:02:46,230 --> 00:02:47,560
Thank you.
34
00:02:48,200 --> 00:02:51,790
Your interview today was so surprising!
Mother, Father!
35
00:02:51,790 --> 00:02:53,650
Amazing, very wonderful.
36
00:02:54,630 --> 00:02:57,200
Before our very important meeting today,
37
00:02:57,200 --> 00:02:58,890
you did another job.
38
00:02:59,860 --> 00:03:01,200
Was it okay?
39
00:03:02,000 --> 00:03:03,160
Not just okay.
40
00:03:03,160 --> 00:03:06,390
Social media went crazy.
41
00:03:06,390 --> 00:03:07,670
Everyone's saying they're so touched.
42
00:03:07,670 --> 00:03:09,480
As expected of our lucky Keumhong.
43
00:03:09,480 --> 00:03:12,540
Doing small things like this
could make your popularity soar, too.
44
00:03:12,540 --> 00:03:13,350
I mean,
45
00:03:13,350 --> 00:03:15,840
as long as Keumbong shows up on the set,
46
00:03:15,840 --> 00:03:16,950
the lights,
47
00:03:16,950 --> 00:03:17,650
temperature,
48
00:03:17,650 --> 00:03:18,590
and humidity,
49
00:03:18,590 --> 00:03:21,470
all of them would be perfect!
50
00:03:24,750 --> 00:03:27,500
Even my appetite improves.
51
00:03:27,500 --> 00:03:28,570
So what?
52
00:03:28,570 --> 00:03:31,860
It's been a year,
yet you still don't remember my name.
53
00:03:33,290 --> 00:03:35,610
This is my born attitude.
54
00:03:35,610 --> 00:03:38,300
It's an old habit.
55
00:03:39,540 --> 00:03:42,410
That's why I value you,
Superstar Ha, so much.
56
00:03:42,410 --> 00:03:46,010
Because you're the only one
who's stuck to your contract with me.
57
00:03:46,020 --> 00:03:48,130
What about the thing I asked you to do?
58
00:03:48,130 --> 00:03:49,310
The pawnshop?
59
00:03:49,310 --> 00:03:50,850
It doesn't exist.
60
00:03:50,850 --> 00:03:55,260
I searched all over Seoul but couldn't
find a pawnshop with that name.
61
00:03:55,260 --> 00:03:57,720
Please help me keep looking for it.
62
00:03:57,720 --> 00:03:58,620
Of course.
63
00:03:58,620 --> 00:04:01,510
That's our contract condition, after all.
64
00:04:05,130 --> 00:04:06,650
Oh, Mr. Nishimura.
65
00:04:06,650 --> 00:04:08,520
It's been a long time!
66
00:04:16,149 --> 00:04:20,529
Would he show up if I saw a ghost?
67
00:04:27,080 --> 00:04:29,220
Keumbok!
68
00:04:32,920 --> 00:04:35,430
He's at the very top
69
00:04:35,430 --> 00:04:38,380
when it comes to cash in this country.
70
00:04:38,380 --> 00:04:42,710
But why would a big shot like this
invest in a company with only one artist?
71
00:04:44,030 --> 00:04:47,190
I heard he's a fan of yours,
Keumbyul.
72
00:04:47,190 --> 00:04:48,590
Oh, really?
73
00:04:52,920 --> 00:04:54,500
How do I look?
74
00:04:55,350 --> 00:04:57,400
Awesome.
75
00:04:58,050 --> 00:05:00,750
The left side of my face
looks better today.
76
00:05:00,750 --> 00:05:01,550
Let's change seats.
77
00:05:01,550 --> 00:05:02,510
Huh?
78
00:05:02,510 --> 00:05:03,230
Let's change seats.
79
00:05:03,230 --> 00:05:04,110
Why change seats?
80
00:05:04,110 --> 00:05:05,370
Let's change.
81
00:05:05,370 --> 00:05:07,700
So he can see this side of my face.
82
00:05:07,700 --> 00:05:09,390
They have to see me like this
83
00:05:09,390 --> 00:05:12,060
so we can get the investment.
84
00:05:21,000 --> 00:05:22,750
It's the same. How is it different?
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,500
This side looks better.
86
00:05:29,540 --> 00:05:31,390
Have a seat.
87
00:05:31,390 --> 00:05:33,970
You look better in person.
88
00:05:33,970 --> 00:05:35,750
What?
89
00:05:40,950 --> 00:05:43,580
I saw your interview.
90
00:05:43,580 --> 00:05:46,210
Our actor Ha Keumbok is good at speaking.
91
00:05:46,210 --> 00:05:48,960
-No matter where—
-Do you mean it?
92
00:05:48,960 --> 00:05:51,620
What do you mean?
93
00:06:08,220 --> 00:06:09,050
Where did you get this—
94
00:06:09,050 --> 00:06:11,490
I want to know if you mean
95
00:06:11,490 --> 00:06:14,460
what you said in your interview.
96
00:06:17,960 --> 00:06:21,320
That your first love was a goblin.
97
00:06:22,810 --> 00:06:27,210
That's because he's immersed
in his character—
98
00:06:32,409 --> 00:06:33,480
Sir?
99
00:06:33,480 --> 00:06:35,260
I'll get going.
100
00:06:35,260 --> 00:06:38,050
You two have a good chat.
101
00:06:38,050 --> 00:06:38,770
Sir, I...
102
00:06:38,770 --> 00:06:41,210
I'll go with you.
103
00:06:42,850 --> 00:06:44,840
Let him go.
104
00:06:46,270 --> 00:06:49,540
I'll take him home safely.
105
00:06:52,380 --> 00:06:54,130
Who are you?
106
00:06:55,980 --> 00:06:58,830
The pawnshop owner you're looking for.
107
00:07:00,200 --> 00:07:02,570
I can't trust you either, then.
108
00:07:02,570 --> 00:07:05,020
You sent a ghost to kill me.
109
00:07:05,020 --> 00:07:08,020
I don't normally kill humans.
110
00:07:08,020 --> 00:07:10,930
As long as they have nothing
to do with us.
111
00:07:13,120 --> 00:07:16,620
If you want to get involved,
112
00:07:16,620 --> 00:07:19,510
you can follow him.
113
00:07:19,510 --> 00:07:23,060
Why did you come to me?
114
00:07:23,060 --> 00:07:27,350
You should have forgotten everything,
115
00:07:27,350 --> 00:07:30,450
but you talked about goblins.
116
00:07:35,780 --> 00:07:39,200
Not only did you dispel the evil spirits
without leaving a trace,
117
00:07:39,200 --> 00:07:42,720
and your energy is quite intact.
118
00:07:42,720 --> 00:07:46,140
You still remember it, too.
119
00:07:50,960 --> 00:07:54,320
This is a first.
120
00:07:55,850 --> 00:07:57,190
Where is he?
121
00:07:57,190 --> 00:07:58,210
Do you want to see him?
122
00:07:58,210 --> 00:07:59,760
I have to see him.
123
00:07:59,760 --> 00:08:01,370
Why?
124
00:08:01,370 --> 00:08:03,910
Your life is already perfect, right?
125
00:08:03,910 --> 00:08:05,870
You starred in the movie you wanted to.
126
00:08:05,870 --> 00:08:08,880
You're doing well as an actor, too.
127
00:08:08,880 --> 00:08:13,260
If you get involved with non-humans,
it will be difficult.
128
00:08:13,260 --> 00:08:17,180
Why don't you sign the contract again?
129
00:08:17,180 --> 00:08:20,720
I promise I won't make a mistake this time
130
00:08:20,720 --> 00:08:23,920
and I'll wipe it all clean.
131
00:08:26,280 --> 00:08:27,600
You must have been
132
00:08:27,600 --> 00:08:29,870
single all your life.
133
00:08:30,660 --> 00:08:33,010
You don't seem to understand.
134
00:08:33,010 --> 00:08:36,350
Sometimes, rather than being alone,
it's better to suffer together.
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,820
Especially when you're in love.
136
00:08:38,820 --> 00:08:40,860
Ha Keumbok.
137
00:08:40,860 --> 00:08:43,679
It's been hard for me,
even though it was just a year.
138
00:08:43,679 --> 00:08:46,150
But he waited for a thousand years.
139
00:08:46,150 --> 00:08:49,050
How could he forget?
140
00:08:51,330 --> 00:08:53,990
See you.
141
00:09:12,950 --> 00:09:14,360
Sir.
142
00:09:14,900 --> 00:09:16,850
Oh, gosh! Keumbok.
143
00:09:16,850 --> 00:09:18,370
Long time no see.
144
00:09:18,370 --> 00:09:19,550
How have you been?
145
00:09:19,550 --> 00:09:21,960
Thank you for the Korean beef you sent me.
146
00:09:21,960 --> 00:09:24,860
How did you change so much in a year?
147
00:09:25,470 --> 00:09:27,910
I saw you on TV.
148
00:09:27,910 --> 00:09:28,700
I was thinking about you.
149
00:09:28,700 --> 00:09:30,240
I'm so happy to see you.
150
00:09:30,240 --> 00:09:31,110
Me too.
151
00:09:31,110 --> 00:09:33,430
I was just passing by, so I decided
to drop by since it's been a while.
152
00:09:33,430 --> 00:09:35,610
I have a lot of memories here.
153
00:09:35,610 --> 00:09:38,220
You're the only one
who remembers me from back then, too.
154
00:09:38,220 --> 00:09:40,330
How could I forget you from back then?
155
00:09:40,330 --> 00:09:41,030
Right?
156
00:09:41,030 --> 00:09:43,290
You always broke dishes
and forgot customers' orders,
157
00:09:43,290 --> 00:09:45,570
making mistakes everywhere.
158
00:09:45,570 --> 00:09:48,500
Ma'am,
when did I forget customer orders?
159
00:09:48,500 --> 00:09:49,870
But it was a nice time, too.
160
00:09:49,870 --> 00:09:52,020
You worked hard no matter what you did.
161
00:09:52,020 --> 00:09:53,950
I also watched your interview.
162
00:09:53,950 --> 00:09:55,080
You did?
163
00:09:55,080 --> 00:09:56,690
What a twist.
164
00:09:56,690 --> 00:09:59,170
I thought you were an innocent kid.
165
00:10:01,630 --> 00:10:04,550
The love confession was so passionate.
166
00:10:27,120 --> 00:10:31,580
How did your real first love end?
167
00:10:31,580 --> 00:10:35,070
Hmm... Not yet.
168
00:10:41,830 --> 00:10:46,190
I'm already getting envious of the person
169
00:10:46,190 --> 00:10:48,480
who'd be your first love.
170
00:10:48,480 --> 00:10:50,990
No, I mean it hasn't ended.
171
00:10:50,990 --> 00:10:52,900
I still like him.
172
00:10:52,900 --> 00:10:54,140
The goblin.
173
00:10:54,140 --> 00:10:56,440
Oh?
174
00:10:56,440 --> 00:11:00,090
I didn't expect you to be so into it.
175
00:11:00,090 --> 00:11:02,590
My goblin is special.
176
00:11:02,590 --> 00:11:06,740
He can't distinguish salt from sugar,
yet is picky when it comes to food.
177
00:11:08,170 --> 00:11:11,980
You can keep this for yourself.
178
00:11:20,670 --> 00:11:22,710
Is it good?
179
00:11:22,710 --> 00:11:26,640
He would grumble, but he'd still
bring an umbrella for me on rainy days.
180
00:11:29,530 --> 00:11:30,490
Huh?
181
00:11:30,490 --> 00:11:32,950
Why is this here?
182
00:11:34,540 --> 00:11:37,050
If I say I'm scared, he'll be with me.
183
00:11:37,050 --> 00:11:38,280
Are you a kid?
184
00:11:38,280 --> 00:11:40,590
Why are you afraid?
185
00:11:40,590 --> 00:11:42,770
I'm sorry.
186
00:11:42,770 --> 00:11:45,930
Well...
187
00:11:45,930 --> 00:11:47,940
It's safe in the neighborhood at night.
188
00:11:47,940 --> 00:11:50,380
Just letting you know.
189
00:11:51,360 --> 00:11:53,330
Ha Keumbok!
190
00:11:53,330 --> 00:11:55,580
Are you okay?
191
00:11:59,210 --> 00:12:00,720
How can I forget?
192
00:12:00,720 --> 00:12:03,230
He's mine.
193
00:12:18,510 --> 00:12:25,790
[Reversed scales]
[Dear, Goblin]
194
00:12:25,650 --> 00:12:27,170
Ma'am!
195
00:12:27,170 --> 00:12:28,750
When did you put up my poster?
196
00:12:28,750 --> 00:12:29,860
I'm so touched!
197
00:12:29,860 --> 00:12:32,350
I didn't put that up.
198
00:12:32,350 --> 00:12:34,200
Huh? Who did, then?
199
00:12:34,200 --> 00:12:36,820
It was left by a regular customer.
200
00:12:36,820 --> 00:12:39,980
He said he's your number one fan.
201
00:12:41,050 --> 00:12:44,410
Done.
202
00:12:48,460 --> 00:12:50,510
Oh, he's here!
203
00:13:15,350 --> 00:13:16,590
Gosh.
204
00:13:16,590 --> 00:13:20,250
This timing is fate.
205
00:13:39,260 --> 00:13:40,550
That's right.
206
00:13:40,550 --> 00:13:43,370
It's fate.
207
00:14:52,140 --> 00:14:54,990
Nothing has changed here.
208
00:14:57,690 --> 00:14:59,060
So? You don't like it?
209
00:14:59,060 --> 00:15:01,510
I'm just happy.
210
00:15:01,510 --> 00:15:03,450
But I heard someone else lived there.
211
00:15:03,450 --> 00:15:06,300
How can there be no changes?
212
00:15:06,300 --> 00:15:09,010
Because no one else lived there.
213
00:15:09,010 --> 00:15:10,530
That's not right, though.
214
00:15:10,530 --> 00:15:12,040
When I came here,
215
00:15:12,040 --> 00:15:14,000
the person said
this place was up for sale.
216
00:15:14,000 --> 00:15:15,810
I was going to sell it,
217
00:15:15,810 --> 00:15:18,800
but I didn't in the end.
218
00:15:18,800 --> 00:15:20,320
Why?
219
00:15:20,320 --> 00:15:22,960
Is it because of me?
220
00:15:22,960 --> 00:15:25,850
The house price dropped too much.
221
00:15:25,850 --> 00:15:29,180
Aside from not earning anything,
I'd have taken a huge loss.
222
00:15:31,150 --> 00:15:32,740
Of course.
223
00:15:32,740 --> 00:15:34,050
Hurry up.
224
00:15:34,050 --> 00:15:35,100
Okay.
225
00:15:35,100 --> 00:15:36,290
Is it heavy?
226
00:15:36,290 --> 00:15:38,390
Yes.
227
00:15:39,790 --> 00:15:42,200
My room is over there...
228
00:15:42,200 --> 00:15:46,350
I didn't want to leave
because I thought you'd come back.
229
00:15:47,550 --> 00:15:50,960
Then why didn't you come to me?
230
00:15:52,350 --> 00:15:56,590
You seemed to be doing well.
I didn't want to bother you.
231
00:15:56,590 --> 00:15:59,580
You're bothering me more
by not being by my side.
232
00:16:04,280 --> 00:16:06,140
I'm sorry.
233
00:16:07,750 --> 00:16:10,190
Wait.
234
00:16:16,340 --> 00:16:19,250
You've gotten quite bold
since we last met, huh?
235
00:16:19,250 --> 00:16:21,170
I told you to eat three meals a day,
didn't I?
236
00:16:21,170 --> 00:16:23,000
Why are you so thin?
237
00:16:23,000 --> 00:16:25,060
I've always been slim—
238
00:16:25,060 --> 00:16:27,660
The weight you put on your cheeks
is gone, too.
239
00:16:27,660 --> 00:16:30,090
How can I eat without you?
240
00:16:30,090 --> 00:16:32,590
Nothing tastes good!
241
00:16:32,590 --> 00:16:35,520
You're not a kid!
242
00:16:36,250 --> 00:16:37,990
Can't you eat well by yourself?
243
00:16:37,990 --> 00:16:39,090
Yeah!
244
00:16:39,090 --> 00:16:40,510
I'm just a kid.
245
00:16:40,510 --> 00:16:41,540
What?
246
00:16:41,540 --> 00:16:44,050
A kid who can't do anything
without Ha Keumpoop.
247
00:16:44,050 --> 00:16:47,250
So you have to take care
of me for the rest of your life.
248
00:16:47,250 --> 00:16:50,010
Why are you saying that? It's scary.
249
00:16:50,010 --> 00:16:50,890
What's wrong with that?
250
00:16:50,890 --> 00:16:52,540
Given our relationship—
251
00:16:52,540 --> 00:16:54,640
Are you crazy, Mister?
252
00:16:54,640 --> 00:16:56,360
What "Mister"?
253
00:16:56,360 --> 00:17:00,120
If I'm "Mister," what are you?
A kid?
254
00:17:00,120 --> 00:17:02,840
Then what should I call you?
255
00:17:04,859 --> 00:17:07,380
My goblin?
256
00:17:07,380 --> 00:17:09,280
Hyung?
257
00:17:09,280 --> 00:17:11,880
How about...
258
00:17:11,880 --> 00:17:14,150
Honey?
259
00:17:16,609 --> 00:17:19,480
Let's take our time.
260
00:17:19,480 --> 00:17:21,180
We have plenty of time.
261
00:17:21,180 --> 00:17:25,079
Now that you've got me,
you're going to just do the bare minimum?
262
00:17:25,079 --> 00:17:27,869
I didn't know you were someone like that.
This is too much.
263
00:17:27,869 --> 00:17:29,510
Let go of me!
264
00:17:30,650 --> 00:17:32,980
I've been waiting for you
for a thousand years.
This is how you treat me?
265
00:17:32,980 --> 00:17:36,220
I'm so sad. Sad!
266
00:17:39,580 --> 00:17:40,840
Call me Hyung.
267
00:17:40,840 --> 00:17:42,320
Go on.
268
00:17:43,380 --> 00:17:45,010
Are you crazy?
269
00:17:45,010 --> 00:17:46,420
Baby.
270
00:17:46,420 --> 00:17:48,830
Can you call me Hyung?
271
00:17:48,830 --> 00:17:51,080
We're 1,000 years apart. Hyung?
272
00:17:51,080 --> 00:17:52,690
Do you have a conscience?
273
00:17:52,690 --> 00:17:55,720
Please wake up, Mister.
274
00:17:55,720 --> 00:17:58,350
Are you mad, Master?
275
00:17:58,350 --> 00:17:59,740
What?
276
00:18:00,580 --> 00:18:01,600
No.
277
00:18:01,600 --> 00:18:05,630
I'm not mad.
I just spoke a little louder.
278
00:18:08,600 --> 00:18:10,430
Are you upset?
279
00:18:10,430 --> 00:18:11,910
Never mind.
280
00:18:11,910 --> 00:18:14,630
How can I expect anything from you?
281
00:18:14,630 --> 00:18:17,230
You are upset.
282
00:18:20,540 --> 00:18:22,340
Honey.
283
00:19:47,290 --> 00:19:48,710
What?
284
00:19:48,710 --> 00:19:50,270
Nothing.
285
00:19:50,270 --> 00:19:54,140
I just want to say, so this is how
it feels to be full from just love.
286
00:19:54,140 --> 00:19:55,960
Are you serious?
287
00:19:55,960 --> 00:20:00,360
Hey, what did you eat to become so cute?
288
00:20:00,360 --> 00:20:02,860
I'm always cute.
289
00:20:02,860 --> 00:20:04,700
That must be it.
290
00:20:04,700 --> 00:20:06,230
Right.
291
00:20:06,230 --> 00:20:09,510
That's why you could be Mr. Cabbage.
292
00:20:10,270 --> 00:20:12,600
I should have given birth to you.
293
00:20:14,970 --> 00:20:17,570
Where did you learn to talk like that?
294
00:20:17,570 --> 00:20:18,750
On the Internet.
295
00:20:18,750 --> 00:20:21,600
I saw this comment on your news.
296
00:20:23,070 --> 00:20:24,400
As for me...
297
00:20:24,400 --> 00:20:28,060
the number of days I wait for you
in a week is six days.
298
00:20:28,060 --> 00:20:29,360
Why?
299
00:20:29,360 --> 00:20:31,410
Because I broke my neck.
300
00:20:29,360 --> 00:20:31,410
[*T/N: "Neck" and "Thursday"
sound similar in Korean.]
301
00:20:34,720 --> 00:20:38,640
By the way, where's Gildal?
302
00:20:38,640 --> 00:20:40,640
Right now...
303
00:20:40,640 --> 00:20:43,020
I think he's near Pohang.
304
00:20:43,020 --> 00:20:46,330
What do you mean, "near Pohang"?
305
00:20:48,790 --> 00:20:52,000
He's on a walk across the country.
306
00:20:53,400 --> 00:20:56,590
He said he'd forget his sadness
by getting tired.
307
00:21:07,890 --> 00:21:10,610
Where's your mom?
308
00:21:10,610 --> 00:21:14,050
You lost your owner, too?
309
00:21:15,380 --> 00:21:17,810
Let's go find your mom together.
310
00:21:22,030 --> 00:21:24,990
It's been a long time since I saw Dr. Ji.
311
00:21:25,830 --> 00:21:28,670
Where are the two of them?
312
00:21:28,670 --> 00:21:30,760
Take your medicine and eat well.
313
00:21:28,670 --> 00:21:32,630
[House visit consultation for the elderly]
314
00:21:30,760 --> 00:21:31,910
Okay.
315
00:21:31,910 --> 00:21:32,680
Thank you.
316
00:21:32,680 --> 00:21:34,420
Thank you.
317
00:21:35,530 --> 00:21:37,430
They'll see to it, right?
318
00:21:37,430 --> 00:21:40,330
They're not the type to give up easily.
319
00:21:40,330 --> 00:21:42,870
Doctor, you're so handsome.
320
00:22:08,500 --> 00:22:11,300
I think it's lost.
321
00:22:11,300 --> 00:22:13,910
Although it looks a little silly,
322
00:22:13,910 --> 00:22:16,750
don't you think it's cute?
323
00:22:52,110 --> 00:22:53,540
But...
324
00:22:53,540 --> 00:22:55,270
I'm really curious.
325
00:22:55,270 --> 00:22:57,750
Can't you just call Gildal?
326
00:22:57,750 --> 00:22:59,050
No.
327
00:22:59,050 --> 00:23:00,870
Why?
328
00:23:02,000 --> 00:23:04,630
Don't mention other goblins
when you're with me.
329
00:23:04,630 --> 00:23:07,230
We haven't seen each other in so long.
Can't you focus?
330
00:23:07,230 --> 00:23:09,000
Have you always had this personality?
331
00:23:09,000 --> 00:23:11,830
What do you mean by that?
332
00:23:11,830 --> 00:23:12,860
Petty,
333
00:23:12,860 --> 00:23:14,140
jealous,
334
00:23:14,140 --> 00:23:16,170
and talkative.
335
00:23:17,480 --> 00:23:18,990
Well,
336
00:23:18,990 --> 00:23:20,990
kinda cute too.
337
00:23:22,370 --> 00:23:24,890
Am I cute?
338
00:23:53,490 --> 00:23:56,370
[Complaint for Non-Performance of Debt]
339
00:23:56,290 --> 00:23:58,240
Debtor Ha Keumbok
340
00:23:58,240 --> 00:24:01,200
didn't fulfill his debt.
341
00:24:01,200 --> 00:24:02,450
What is this?
342
00:24:02,450 --> 00:24:07,670
As the debtor, Ha Keumbok, failed
to fulfill the contract signed
with the creditor, Cheoyong,
343
00:24:07,670 --> 00:24:12,930
he is ordered to carry out the work
of a Ghost Hunter, accompanied by
his subordinate, Bihyung.
344
00:25:15,080 --> 00:25:23,420
[CEO: Cheoyong]
22690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.