All language subtitles for The.Story.of.Bihyung.Enchanted.Master.of.the.Goblin.S01E11.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:13,850 I hope 2 00:00:13,850 --> 00:00:16,520 you are your own master. 3 00:00:31,270 --> 00:00:33,000 Ha Keumbok. 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,980 I think you're getting it wrong. 5 00:00:34,980 --> 00:00:38,010 It's the goblin who decides its owner. 6 00:00:38,010 --> 00:00:40,200 You hated me. 7 00:00:40,200 --> 00:00:42,210 You also resented me 8 00:00:42,210 --> 00:00:44,130 for over a thousand years. 9 00:00:49,130 --> 00:00:50,770 Yes. 10 00:00:50,770 --> 00:00:53,250 I waited a thousand years for you. 11 00:00:55,630 --> 00:00:58,470 As you said, I did resent you. 12 00:00:58,470 --> 00:01:00,620 But 13 00:01:00,620 --> 00:01:02,800 when I saw you, I realized... 14 00:01:06,370 --> 00:01:09,440 that the resentment 15 00:01:09,440 --> 00:01:11,270 was not real hatred, 16 00:01:11,270 --> 00:01:13,660 but that I still missed you. 17 00:01:24,470 --> 00:01:27,710 It's not because you're my master. 18 00:01:27,710 --> 00:01:30,710 It's because you are you, that's why you're my master. 19 00:02:40,260 --> 00:02:44,180 [The Story of Bihyung] 20 00:02:47,340 --> 00:02:49,820 [Hwang Jaewook] 21 00:02:52,780 --> 00:02:55,260 [Lee Chamin] 22 00:02:58,220 --> 00:03:00,660 [Kang Chanwoo] 23 00:03:03,620 --> 00:03:06,260 [Nam Taekjun] 24 00:03:09,180 --> 00:03:11,540 [Seo Heesun] 25 00:03:26,620 --> 00:03:32,380 [The Story of Bihyung] 26 00:03:52,090 --> 00:03:55,920 Next, add the chopped green onions. 27 00:04:00,510 --> 00:04:05,250 Lastly, stew it for about 20 to 30 minutes. 28 00:04:02,940 --> 00:04:04,780 [Team Leader Lee's cooking tip] [Stew it for about 20-30 minutes!] 29 00:04:05,260 --> 00:04:07,500 Stew it for 20 to 30 minutes. 30 00:04:08,560 --> 00:04:10,420 Then five minutes over high heat. 31 00:04:11,970 --> 00:04:13,700 Oh, right. The omelet. 32 00:04:27,670 --> 00:04:29,370 Ah, right. Salt. 33 00:04:33,180 --> 00:04:35,500 [Sugar] 34 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 [Salt] 35 00:04:54,780 --> 00:04:56,010 Handsome, 36 00:04:56,010 --> 00:04:57,000 good at cooking, 37 00:04:57,000 --> 00:04:58,970 and rich. 38 00:04:58,970 --> 00:05:01,250 Ha Keumbok, you're so lucky. 39 00:05:01,250 --> 00:05:03,510 There are no goblins like me in the world. 40 00:05:05,050 --> 00:05:09,710 Is it because he has "bok" in his name? [T/N: "Bok" means happiness/luck in Korean.] 41 00:05:21,950 --> 00:05:23,960 Amazing. 42 00:05:23,960 --> 00:05:25,700 It has to be me. 43 00:05:26,430 --> 00:05:28,090 Ha Keumbok. 44 00:05:28,090 --> 00:05:29,860 Are you still sleeping? 45 00:05:31,620 --> 00:05:33,159 Keumbok, aren't you going to eat? 46 00:05:33,159 --> 00:05:34,930 Aren't you hungry? 47 00:05:35,850 --> 00:05:37,990 Why isn't he saying anything? 48 00:05:40,750 --> 00:05:42,930 Are you sick? 49 00:05:44,760 --> 00:05:46,520 I'm coming in. 50 00:05:47,700 --> 00:05:49,990 Did you catch a cold yesterday... 51 00:06:14,300 --> 00:06:17,980 [Dear Bihyung, I enjoyed my brief time here. Thanks for taking me in. I'll forget this and return to being human.] 52 00:06:14,440 --> 00:06:18,900 I enjoyed my brief time here. 53 00:06:18,900 --> 00:06:22,640 Thanks for taking me in. 54 00:06:22,640 --> 00:06:24,840 I'll forget this 55 00:06:24,840 --> 00:06:27,630 and return to being human. 56 00:06:28,800 --> 00:06:31,400 I'm sorry for leaving without saying goodbye. 57 00:06:33,430 --> 00:06:40,260 Bihyung, you're the coolest just as you are. 58 00:06:40,260 --> 00:06:43,830 You're not anyone's goblin, but Bihyung. 59 00:06:46,320 --> 00:06:48,550 Take care. 60 00:06:47,780 --> 00:06:50,460 [Thank you for everything.] 61 00:06:48,550 --> 00:06:50,550 Thank you for everything. 62 00:06:51,540 --> 00:06:55,140 [-Superstar Keumbok] 63 00:06:51,600 --> 00:06:53,650 From Superstar Keumbok. 64 00:07:28,050 --> 00:07:29,350 So... 65 00:07:30,740 --> 00:07:32,830 where is Ha Keumbok now? 66 00:07:36,070 --> 00:07:37,440 I don't know. 67 00:07:41,100 --> 00:07:44,940 Who else would know if not you? 68 00:07:44,940 --> 00:07:46,700 Where did you hide him? 69 00:07:53,040 --> 00:07:54,600 Oh? 70 00:07:54,600 --> 00:07:57,060 What brings you here so early in the morning? 71 00:07:59,420 --> 00:08:00,680 Halmeoni. 72 00:08:00,680 --> 00:08:03,270 Does this balloon look like me? 73 00:08:04,720 --> 00:08:06,240 Am I that cute? 74 00:08:06,240 --> 00:08:07,740 So, 75 00:08:09,680 --> 00:08:13,940 the condition to bring me back was to erase Ha Keumbok's memories, right? 76 00:08:15,810 --> 00:08:17,960 I had to save you. I had no choice. 77 00:08:17,960 --> 00:08:21,090 Please stop saying it's for me! 78 00:08:21,090 --> 00:08:23,640 If it was really for me, 79 00:08:23,640 --> 00:08:26,640 even if he wanted to leave, you should've stopped him. 80 00:08:27,950 --> 00:08:32,110 You've tossed someone who's lost his memories onto the streets. 81 00:08:36,000 --> 00:08:37,679 If you go, 82 00:08:37,679 --> 00:08:40,600 Cheoyong will harm him again. 83 00:08:40,600 --> 00:08:43,159 Are you going to put him in danger again? 84 00:08:47,380 --> 00:08:51,870 Also... that's what he wanted. 85 00:08:51,870 --> 00:08:53,480 Humans should live among humans. 86 00:08:53,480 --> 00:08:55,670 They shouldn't get involved with us. 87 00:08:57,670 --> 00:09:00,560 He wanted to leave. How could I stop him? 88 00:09:00,560 --> 00:09:03,430 Tie him up? Threaten him? 89 00:09:03,430 --> 00:09:06,430 Then what's the difference between you and Cheoyong? 90 00:09:09,590 --> 00:09:11,930 In the end... 91 00:09:11,930 --> 00:09:13,930 it's all because of Cheoyong again? 92 00:09:14,780 --> 00:09:23,740 [CEO: Cheoyong] 93 00:09:29,150 --> 00:09:31,100 How did this... 94 00:09:31,970 --> 00:09:33,520 Dr. Ji! 95 00:09:36,140 --> 00:09:38,220 You probably scratched it when you fell. 96 00:09:38,220 --> 00:09:39,490 Go home and apply some medicine— 97 00:09:39,490 --> 00:09:41,510 I'm fine. 98 00:09:42,790 --> 00:09:46,170 Keumbok lent this to Jigwi. 99 00:09:48,230 --> 00:09:51,080 Did he... 100 00:10:12,700 --> 00:10:16,560 Does this balloon really look like me? 101 00:10:16,560 --> 00:10:18,120 Yes. 102 00:10:20,150 --> 00:10:22,560 [I'm going to work.] 103 00:10:20,400 --> 00:10:23,120 I'm going to work. 104 00:10:36,440 --> 00:10:39,230 Did you receive the photo? 105 00:10:43,630 --> 00:10:46,470 I was wondering who it was. So it was you? 106 00:10:46,470 --> 00:10:50,630 You never answer my calls. You must be having fun. 107 00:10:50,630 --> 00:10:54,410 I think we agreed we were just fooling around. 108 00:10:54,410 --> 00:10:56,290 Yes, we did. 109 00:10:56,290 --> 00:10:58,840 Because that's what you wanted. 110 00:11:00,310 --> 00:11:03,240 I put up with you dating those men and women. 111 00:11:03,240 --> 00:11:05,360 After all, you've never been sincere. 112 00:11:05,360 --> 00:11:08,100 In the end, you'll come back to me. 113 00:11:08,100 --> 00:11:10,970 But what's going on with you now? 114 00:11:10,970 --> 00:11:12,730 Move. 115 00:11:12,730 --> 00:11:15,130 No matter how hard you try, how long can you hold on? 116 00:11:15,130 --> 00:11:16,190 One month? 117 00:11:16,190 --> 00:11:17,970 Two months? 118 00:11:19,080 --> 00:11:21,110 This time is different. 119 00:11:22,510 --> 00:11:25,130 I'm sincere about it. 120 00:11:26,190 --> 00:11:28,690 You can be sincere about things? 121 00:11:28,690 --> 00:11:32,820 Even if I'm not, he is. 122 00:11:32,820 --> 00:11:35,690 He's different from us. 123 00:11:36,840 --> 00:11:40,400 Even if he knows the truth, will he still stay with you? 124 00:11:40,400 --> 00:11:42,050 Of course not. 125 00:11:42,050 --> 00:11:45,250 No one can stand scumbags like you. 126 00:11:45,250 --> 00:11:47,800 So just continue hanging out with me. 127 00:11:47,800 --> 00:11:50,030 Let's go back to the way we used to be. 128 00:11:51,400 --> 00:11:53,650 So... 129 00:11:53,650 --> 00:11:56,720 You don't care if it's just physical? 130 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 Humans just can't forget things like that. 131 00:12:08,760 --> 00:12:10,870 How foolish. 132 00:12:10,870 --> 00:12:12,560 So what? 133 00:12:12,560 --> 00:12:16,190 Do you want me to kiss you? 134 00:13:24,690 --> 00:13:26,980 You can stay here in the future. 135 00:13:27,890 --> 00:13:29,360 Although the house is a bit old, 136 00:13:29,360 --> 00:13:32,390 it's quite comfortable for living alone. 137 00:13:38,690 --> 00:13:43,870 At midnight, you'll forget everything about us. 138 00:13:43,870 --> 00:13:46,980 The blank part will be filled in by other memories. 139 00:13:46,980 --> 00:13:48,850 Don't worry about that. 140 00:13:50,400 --> 00:13:53,580 You're just returning to where you belonged. 141 00:13:53,580 --> 00:13:56,090 You don't have to be sad. 142 00:13:59,900 --> 00:14:02,830 Take care, kid. 143 00:14:08,740 --> 00:14:14,420 Yes. Actors need to experience various things. 144 00:14:14,420 --> 00:14:16,630 From now on, I'll just fight for my goal. 145 00:14:16,630 --> 00:14:19,440 You can do it, Ha Keumbok. 146 00:14:28,820 --> 00:14:33,680 [Article 1: Bihyung will do his best to help Keumbok not see ghosts. Article 2: Keumbok will do his best to help Bihyung gain essence.] 147 00:14:36,260 --> 00:14:42,740 [Article 3: This is valid till the 16th. Article 4: Without Bihyung's permission, Ha Keumbok cannot get too close suddenly.] 148 00:14:48,940 --> 00:14:50,210 What is this? 149 00:14:50,210 --> 00:14:51,410 A contract. 150 00:14:51,410 --> 00:14:54,390 That you'd become my ghost repellent. 151 00:14:54,390 --> 00:14:55,480 As for me, 152 00:14:55,480 --> 00:14:58,680 when you need it, I can give you an ample amount of essence. 153 00:15:00,190 --> 00:15:01,810 Goodness. 154 00:15:02,580 --> 00:15:03,940 I'm going to add an article. 155 00:15:03,940 --> 00:15:05,180 Without Bihyung's permission, 156 00:15:05,180 --> 00:15:06,910 Ha Keumbok cannot 157 00:15:06,910 --> 00:15:10,000 get too close suddenly. 158 00:15:10,000 --> 00:15:11,900 Gosh. 159 00:15:12,500 --> 00:15:13,830 Why? 160 00:15:13,830 --> 00:15:14,520 You're not willing? 161 00:15:14,520 --> 00:15:16,130 Excuse me. 162 00:15:16,130 --> 00:15:17,970 Can I hold onto you? 163 00:15:17,970 --> 00:15:21,280 Are you a kid? Why are you scared? 164 00:15:24,450 --> 00:15:25,950 I'm sorry. 165 00:15:25,950 --> 00:15:28,480 If you're sorry, buy me ice cream. 166 00:15:35,100 --> 00:15:41,910 [Article 3: This is valid till the 16th. Article 4: Without Bihyung's permission, Ha Keumbok cannot get too close suddenly.] 167 00:16:41,950 --> 00:16:44,510 Why did you just leave? 168 00:16:44,510 --> 00:16:47,680 Did you return the handkerchief 169 00:16:47,680 --> 00:16:49,770 Keumbok lent you? 170 00:16:49,770 --> 00:16:51,710 Handkerchief? 171 00:16:51,710 --> 00:16:54,910 Where is that handkerchief? 172 00:16:54,910 --> 00:16:56,930 Oh, that. 173 00:16:56,930 --> 00:16:59,060 I threw it away and bought him a new one. 174 00:17:00,260 --> 00:17:03,090 Is everything so casual for you? 175 00:17:03,090 --> 00:17:05,200 You can just throw it away 176 00:17:05,200 --> 00:17:07,530 and buy a new one? 177 00:17:07,530 --> 00:17:09,319 What's wrong? Are you upset? That guy— 178 00:17:09,319 --> 00:17:12,500 So that was your goal right from the start? 179 00:17:12,500 --> 00:17:13,680 Goal? 180 00:17:13,680 --> 00:17:16,160 Is this why you're dating me? 181 00:17:16,160 --> 00:17:17,329 What are you talking about? 182 00:17:17,329 --> 00:17:19,930 Just say it straight. 183 00:17:21,450 --> 00:17:25,490 Keumbok almost died 184 00:17:25,490 --> 00:17:28,510 because you gave Cheoyong his handkerchief. 185 00:17:30,030 --> 00:17:34,030 Bihyung lost his master again and is alone again. 186 00:17:34,030 --> 00:17:36,650 This is all because of you. 187 00:17:38,050 --> 00:17:39,720 Who did I give it to— 188 00:17:39,720 --> 00:17:42,600 Let go of me. 189 00:17:50,300 --> 00:17:53,740 Is this how you smile in front of Cheoyong, too? 190 00:17:55,190 --> 00:17:57,000 What? 191 00:17:58,520 --> 00:18:01,270 In order to avenge Bihyung, 192 00:18:01,270 --> 00:18:03,810 you colluded with Cheoyong. 193 00:18:03,810 --> 00:18:07,560 Do you think I don't know? 194 00:18:07,560 --> 00:18:10,840 Is that what you think? 195 00:18:12,190 --> 00:18:17,540 You... never trusted me. 196 00:18:17,540 --> 00:18:19,120 No. 197 00:18:19,860 --> 00:18:23,160 I trusted you, truly. 198 00:18:33,830 --> 00:18:35,810 But you abandoned it 199 00:18:35,810 --> 00:18:39,590 and ruined everything. 200 00:18:40,480 --> 00:18:42,590 Is that what you believe? 201 00:18:42,590 --> 00:18:44,140 Would you say the same thing if it were Bihyung? 202 00:18:44,140 --> 00:18:46,280 Bihyung is different. 203 00:18:46,280 --> 00:18:49,660 Goblins don't betray. 204 00:18:49,660 --> 00:18:52,470 And foxes do? 205 00:18:57,090 --> 00:18:58,410 Fine. 206 00:18:58,410 --> 00:18:59,600 I did it. 207 00:18:59,600 --> 00:19:00,990 Consider it all my doing. 208 00:19:00,990 --> 00:19:03,240 How's that? 209 00:19:03,240 --> 00:19:04,820 Aren't you sorry? 210 00:19:04,820 --> 00:19:08,100 You were the one who did something you should be sorry for! 211 00:19:08,100 --> 00:19:11,960 I was wrong for trusting you from the start. 212 00:19:14,450 --> 00:19:18,770 I shouldn't have believed a fox. 213 00:19:18,770 --> 00:19:21,440 Oh, how sorry I am. 214 00:19:21,440 --> 00:19:23,890 But you enjoyed it, too. 215 00:19:23,890 --> 00:19:25,680 You shouldn't hang out with a darned fox like me. 216 00:19:25,680 --> 00:19:28,160 You're a noble goblin, after all. 217 00:19:28,890 --> 00:19:31,410 Thinking about it again, 218 00:19:31,410 --> 00:19:35,500 I don't think foxes are the problem, but you. 219 00:19:35,500 --> 00:19:37,240 For betraying 220 00:19:37,240 --> 00:19:39,760 and lying. 221 00:19:39,760 --> 00:19:43,200 Do you like living such a dirty life? 222 00:19:52,570 --> 00:19:54,750 In the end, 223 00:19:54,750 --> 00:19:57,890 you're the same as everyone else. 224 00:22:10,060 --> 00:22:11,800 Why? 225 00:22:11,800 --> 00:22:14,680 Why did you confess back then? 226 00:22:14,680 --> 00:22:17,420 I'll forget everything. 227 00:22:20,040 --> 00:22:21,240 You! 228 00:22:21,240 --> 00:22:23,690 Why are you so cute? 229 00:22:23,690 --> 00:22:25,730 You even got a confession from a goblin. 230 00:22:25,730 --> 00:22:28,670 I can't live anymore. 231 00:22:40,600 --> 00:22:43,520 I only have two minutes left. 232 00:22:56,680 --> 00:22:58,710 [Bihyung] 233 00:23:02,800 --> 00:23:05,770 I'll keep my promise and forget everything. 234 00:23:05,770 --> 00:23:07,800 But... 235 00:23:07,800 --> 00:23:10,960 if we meet again by chance, 236 00:23:10,960 --> 00:23:14,710 I'll tell you that I like you, too. 237 00:23:16,810 --> 00:23:21,390 Oh? I haven't told him that I like him yet. 238 00:23:36,200 --> 00:23:39,180 My head hurts. 239 00:23:51,870 --> 00:23:54,090 [Bihyung] 240 00:23:54,610 --> 00:23:55,960 Bihyung? 241 00:23:56,780 --> 00:23:58,540 I'm blood type A, though? 242 00:23:56,780 --> 00:23:58,540 [*T/N: "Bihyung" sounds like blood type B in Korean.] 243 00:24:03,160 --> 00:24:04,430 Wow. 244 00:24:05,300 --> 00:24:07,490 Did I drink this much alone? 245 00:24:07,490 --> 00:24:09,820 It's not like I'm an old man. 246 00:24:09,820 --> 00:24:12,790 Wait, what is this place? 247 00:24:12,790 --> 00:24:16,730 Right, Halmeoni introduced me to this place. 248 00:24:19,430 --> 00:24:22,380 I drank so much. 249 00:24:25,630 --> 00:24:26,910 Huh? 250 00:24:28,730 --> 00:24:30,760 Bihyung? 251 00:24:31,290 --> 00:24:32,480 Huh? 252 00:24:33,110 --> 00:24:34,680 Huh? 253 00:24:35,130 --> 00:24:36,880 I didn't forget. 254 00:24:36,880 --> 00:24:38,810 I-I remember everything! 255 00:24:38,810 --> 00:24:40,400 I remember everything! 256 00:24:40,400 --> 00:24:42,280 Mister! 257 00:24:50,480 --> 00:24:52,140 Mister! 258 00:24:52,140 --> 00:24:54,160 Bihyung! Gildal! 259 00:24:54,160 --> 00:24:57,220 I'm Keumbok! I'm back! 260 00:24:57,220 --> 00:24:59,630 Mister. 261 00:25:04,440 --> 00:25:06,140 Who are you? 262 00:25:06,140 --> 00:25:07,480 Are you here to see the house? 263 00:25:07,480 --> 00:25:08,780 What? 264 00:25:08,780 --> 00:25:10,990 In this economy, it's rare to see such a cheap house. 265 00:25:10,990 --> 00:25:13,900 I heard the family living here moved abroad. 266 00:25:13,900 --> 00:25:15,800 What? 267 00:25:28,270 --> 00:25:31,060 [Closed] [Thank you for your support for Gumiho Plastic Surgery.] 268 00:26:04,240 --> 00:26:06,960 I'm dreaming, right? 269 00:26:12,910 --> 00:26:15,320 Ouch! 270 00:26:27,150 --> 00:26:29,760 No way. 271 00:26:34,440 --> 00:26:37,040 Am I the one 272 00:26:37,860 --> 00:26:40,650 who got forgotten? 273 00:28:09,400 --> 00:28:13,930 I enjoyed my brief time here. 274 00:28:13,930 --> 00:28:17,780 Thanks for taking me in. 275 00:28:18,630 --> 00:28:20,890 I'll forget this 276 00:28:20,890 --> 00:28:23,340 and return to being human. 277 00:28:24,080 --> 00:28:25,790 [Sugar] 278 00:28:26,940 --> 00:28:29,270 [Salt] 279 00:28:29,060 --> 00:28:32,980 I put labels on the salt and sugar shakers. 280 00:28:32,980 --> 00:28:35,230 Don't mix them up anymore. 281 00:28:33,920 --> 00:28:37,630 [Chili powder] [Pepper] 282 00:28:37,630 --> 00:28:41,100 [Chili powder] [Pepper] [Sugar] [Salt] 283 00:28:43,770 --> 00:28:46,620 I'm sorry for leaving without saying goodbye. 284 00:28:48,100 --> 00:28:51,570 Bihyung, 285 00:28:51,570 --> 00:28:54,530 you're the coolest just as you are. 286 00:28:54,530 --> 00:28:58,610 You're not anyone's goblin, but Bihyung. 287 00:29:10,400 --> 00:29:12,570 Take care. 288 00:29:12,570 --> 00:29:15,340 Thank you for everything. 289 00:29:19,730 --> 00:29:21,790 From Superstar Keumbok. 19113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.