Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,850
I hope
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,520
you are your own master.
3
00:00:31,270 --> 00:00:33,000
Ha Keumbok.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,980
I think you're getting it wrong.
5
00:00:34,980 --> 00:00:38,010
It's the goblin who decides its owner.
6
00:00:38,010 --> 00:00:40,200
You hated me.
7
00:00:40,200 --> 00:00:42,210
You also resented me
8
00:00:42,210 --> 00:00:44,130
for over a thousand years.
9
00:00:49,130 --> 00:00:50,770
Yes.
10
00:00:50,770 --> 00:00:53,250
I waited a thousand years for you.
11
00:00:55,630 --> 00:00:58,470
As you said, I did resent you.
12
00:00:58,470 --> 00:01:00,620
But
13
00:01:00,620 --> 00:01:02,800
when I saw you, I realized...
14
00:01:06,370 --> 00:01:09,440
that the resentment
15
00:01:09,440 --> 00:01:11,270
was not real hatred,
16
00:01:11,270 --> 00:01:13,660
but that I still missed you.
17
00:01:24,470 --> 00:01:27,710
It's not because you're my master.
18
00:01:27,710 --> 00:01:30,710
It's because you are you,
that's why you're my master.
19
00:02:40,260 --> 00:02:44,180
[The Story of Bihyung]
20
00:02:47,340 --> 00:02:49,820
[Hwang Jaewook]
21
00:02:52,780 --> 00:02:55,260
[Lee Chamin]
22
00:02:58,220 --> 00:03:00,660
[Kang Chanwoo]
23
00:03:03,620 --> 00:03:06,260
[Nam Taekjun]
24
00:03:09,180 --> 00:03:11,540
[Seo Heesun]
25
00:03:26,620 --> 00:03:32,380
[The Story of Bihyung]
26
00:03:52,090 --> 00:03:55,920
Next, add the chopped green onions.
27
00:04:00,510 --> 00:04:05,250
Lastly, stew it
for about 20 to 30 minutes.
28
00:04:02,940 --> 00:04:04,780
[Team Leader Lee's cooking tip]
[Stew it for about 20-30 minutes!]
29
00:04:05,260 --> 00:04:07,500
Stew it for 20 to 30 minutes.
30
00:04:08,560 --> 00:04:10,420
Then five minutes over high heat.
31
00:04:11,970 --> 00:04:13,700
Oh, right. The omelet.
32
00:04:27,670 --> 00:04:29,370
Ah, right. Salt.
33
00:04:33,180 --> 00:04:35,500
[Sugar]
34
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
[Salt]
35
00:04:54,780 --> 00:04:56,010
Handsome,
36
00:04:56,010 --> 00:04:57,000
good at cooking,
37
00:04:57,000 --> 00:04:58,970
and rich.
38
00:04:58,970 --> 00:05:01,250
Ha Keumbok, you're so lucky.
39
00:05:01,250 --> 00:05:03,510
There are no goblins like me in the world.
40
00:05:05,050 --> 00:05:09,710
Is it because he has "bok" in his name?
[T/N: "Bok" means happiness/luck in Korean.]
41
00:05:21,950 --> 00:05:23,960
Amazing.
42
00:05:23,960 --> 00:05:25,700
It has to be me.
43
00:05:26,430 --> 00:05:28,090
Ha Keumbok.
44
00:05:28,090 --> 00:05:29,860
Are you still sleeping?
45
00:05:31,620 --> 00:05:33,159
Keumbok, aren't you going to eat?
46
00:05:33,159 --> 00:05:34,930
Aren't you hungry?
47
00:05:35,850 --> 00:05:37,990
Why isn't he saying anything?
48
00:05:40,750 --> 00:05:42,930
Are you sick?
49
00:05:44,760 --> 00:05:46,520
I'm coming in.
50
00:05:47,700 --> 00:05:49,990
Did you catch a cold yesterday...
51
00:06:14,300 --> 00:06:17,980
[Dear Bihyung,
I enjoyed my brief time here.
Thanks for taking me in. I'll forget this
and return to being human.]
52
00:06:14,440 --> 00:06:18,900
I enjoyed my brief time here.
53
00:06:18,900 --> 00:06:22,640
Thanks for taking me in.
54
00:06:22,640 --> 00:06:24,840
I'll forget this
55
00:06:24,840 --> 00:06:27,630
and return to being human.
56
00:06:28,800 --> 00:06:31,400
I'm sorry for leaving
without saying goodbye.
57
00:06:33,430 --> 00:06:40,260
Bihyung, you're the coolest just as you are.
58
00:06:40,260 --> 00:06:43,830
You're not anyone's goblin, but Bihyung.
59
00:06:46,320 --> 00:06:48,550
Take care.
60
00:06:47,780 --> 00:06:50,460
[Thank you for everything.]
61
00:06:48,550 --> 00:06:50,550
Thank you for everything.
62
00:06:51,540 --> 00:06:55,140
[-Superstar Keumbok]
63
00:06:51,600 --> 00:06:53,650
From Superstar Keumbok.
64
00:07:28,050 --> 00:07:29,350
So...
65
00:07:30,740 --> 00:07:32,830
where is Ha Keumbok now?
66
00:07:36,070 --> 00:07:37,440
I don't know.
67
00:07:41,100 --> 00:07:44,940
Who else would know if not you?
68
00:07:44,940 --> 00:07:46,700
Where did you hide him?
69
00:07:53,040 --> 00:07:54,600
Oh?
70
00:07:54,600 --> 00:07:57,060
What brings you here
so early in the morning?
71
00:07:59,420 --> 00:08:00,680
Halmeoni.
72
00:08:00,680 --> 00:08:03,270
Does this balloon look like me?
73
00:08:04,720 --> 00:08:06,240
Am I that cute?
74
00:08:06,240 --> 00:08:07,740
So,
75
00:08:09,680 --> 00:08:13,940
the condition to bring me back
was to erase Ha Keumbok's memories, right?
76
00:08:15,810 --> 00:08:17,960
I had to save you. I had no choice.
77
00:08:17,960 --> 00:08:21,090
Please stop saying it's for me!
78
00:08:21,090 --> 00:08:23,640
If it was really for me,
79
00:08:23,640 --> 00:08:26,640
even if he wanted to leave,
you should've stopped him.
80
00:08:27,950 --> 00:08:32,110
You've tossed someone
who's lost his memories onto the streets.
81
00:08:36,000 --> 00:08:37,679
If you go,
82
00:08:37,679 --> 00:08:40,600
Cheoyong will harm him again.
83
00:08:40,600 --> 00:08:43,159
Are you going to put him in danger again?
84
00:08:47,380 --> 00:08:51,870
Also... that's what he wanted.
85
00:08:51,870 --> 00:08:53,480
Humans should live among humans.
86
00:08:53,480 --> 00:08:55,670
They shouldn't get involved with us.
87
00:08:57,670 --> 00:09:00,560
He wanted to leave. How could I stop him?
88
00:09:00,560 --> 00:09:03,430
Tie him up? Threaten him?
89
00:09:03,430 --> 00:09:06,430
Then what's the difference
between you and Cheoyong?
90
00:09:09,590 --> 00:09:11,930
In the end...
91
00:09:11,930 --> 00:09:13,930
it's all because of Cheoyong again?
92
00:09:14,780 --> 00:09:23,740
[CEO: Cheoyong]
93
00:09:29,150 --> 00:09:31,100
How did this...
94
00:09:31,970 --> 00:09:33,520
Dr. Ji!
95
00:09:36,140 --> 00:09:38,220
You probably scratched it when you fell.
96
00:09:38,220 --> 00:09:39,490
Go home and apply some medicine—
97
00:09:39,490 --> 00:09:41,510
I'm fine.
98
00:09:42,790 --> 00:09:46,170
Keumbok lent this to Jigwi.
99
00:09:48,230 --> 00:09:51,080
Did he...
100
00:10:12,700 --> 00:10:16,560
Does this balloon really look like me?
101
00:10:16,560 --> 00:10:18,120
Yes.
102
00:10:20,150 --> 00:10:22,560
[I'm going to work.]
103
00:10:20,400 --> 00:10:23,120
I'm going to work.
104
00:10:36,440 --> 00:10:39,230
Did you receive the photo?
105
00:10:43,630 --> 00:10:46,470
I was wondering who it was.
So it was you?
106
00:10:46,470 --> 00:10:50,630
You never answer my calls.
You must be having fun.
107
00:10:50,630 --> 00:10:54,410
I think we agreed
we were just fooling around.
108
00:10:54,410 --> 00:10:56,290
Yes, we did.
109
00:10:56,290 --> 00:10:58,840
Because that's what you wanted.
110
00:11:00,310 --> 00:11:03,240
I put up with you
dating those men and women.
111
00:11:03,240 --> 00:11:05,360
After all, you've never been sincere.
112
00:11:05,360 --> 00:11:08,100
In the end, you'll come back to me.
113
00:11:08,100 --> 00:11:10,970
But what's going on with you now?
114
00:11:10,970 --> 00:11:12,730
Move.
115
00:11:12,730 --> 00:11:15,130
No matter how hard you try,
how long can you hold on?
116
00:11:15,130 --> 00:11:16,190
One month?
117
00:11:16,190 --> 00:11:17,970
Two months?
118
00:11:19,080 --> 00:11:21,110
This time is different.
119
00:11:22,510 --> 00:11:25,130
I'm sincere about it.
120
00:11:26,190 --> 00:11:28,690
You can be sincere about things?
121
00:11:28,690 --> 00:11:32,820
Even if I'm not,
he is.
122
00:11:32,820 --> 00:11:35,690
He's different from us.
123
00:11:36,840 --> 00:11:40,400
Even if he knows the truth,
will he still stay with you?
124
00:11:40,400 --> 00:11:42,050
Of course not.
125
00:11:42,050 --> 00:11:45,250
No one can stand scumbags like you.
126
00:11:45,250 --> 00:11:47,800
So just continue hanging out with me.
127
00:11:47,800 --> 00:11:50,030
Let's go back to the way we used to be.
128
00:11:51,400 --> 00:11:53,650
So...
129
00:11:53,650 --> 00:11:56,720
You don't care if it's just physical?
130
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
Humans just can't forget things like that.
131
00:12:08,760 --> 00:12:10,870
How foolish.
132
00:12:10,870 --> 00:12:12,560
So what?
133
00:12:12,560 --> 00:12:16,190
Do you want me to kiss you?
134
00:13:24,690 --> 00:13:26,980
You can stay here in the future.
135
00:13:27,890 --> 00:13:29,360
Although the house is a bit old,
136
00:13:29,360 --> 00:13:32,390
it's quite comfortable for living alone.
137
00:13:38,690 --> 00:13:43,870
At midnight,
you'll forget everything about us.
138
00:13:43,870 --> 00:13:46,980
The blank part
will be filled in by other memories.
139
00:13:46,980 --> 00:13:48,850
Don't worry about that.
140
00:13:50,400 --> 00:13:53,580
You're just returning
to where you belonged.
141
00:13:53,580 --> 00:13:56,090
You don't have to be sad.
142
00:13:59,900 --> 00:14:02,830
Take care, kid.
143
00:14:08,740 --> 00:14:14,420
Yes.
Actors need to experience various things.
144
00:14:14,420 --> 00:14:16,630
From now on, I'll just fight for my goal.
145
00:14:16,630 --> 00:14:19,440
You can do it, Ha Keumbok.
146
00:14:28,820 --> 00:14:33,680
[Article 1: Bihyung will do his best
to help Keumbok not see ghosts.
Article 2: Keumbok will do his best
to help Bihyung gain essence.]
147
00:14:36,260 --> 00:14:42,740
[Article 3: This is valid till the 16th.
Article 4: Without Bihyung's permission,
Ha Keumbok cannot get too close suddenly.]
148
00:14:48,940 --> 00:14:50,210
What is this?
149
00:14:50,210 --> 00:14:51,410
A contract.
150
00:14:51,410 --> 00:14:54,390
That you'd become my ghost repellent.
151
00:14:54,390 --> 00:14:55,480
As for me,
152
00:14:55,480 --> 00:14:58,680
when you need it,
I can give you an ample amount of essence.
153
00:15:00,190 --> 00:15:01,810
Goodness.
154
00:15:02,580 --> 00:15:03,940
I'm going to add an article.
155
00:15:03,940 --> 00:15:05,180
Without Bihyung's permission,
156
00:15:05,180 --> 00:15:06,910
Ha Keumbok cannot
157
00:15:06,910 --> 00:15:10,000
get too close suddenly.
158
00:15:10,000 --> 00:15:11,900
Gosh.
159
00:15:12,500 --> 00:15:13,830
Why?
160
00:15:13,830 --> 00:15:14,520
You're not willing?
161
00:15:14,520 --> 00:15:16,130
Excuse me.
162
00:15:16,130 --> 00:15:17,970
Can I hold onto you?
163
00:15:17,970 --> 00:15:21,280
Are you a kid? Why are you scared?
164
00:15:24,450 --> 00:15:25,950
I'm sorry.
165
00:15:25,950 --> 00:15:28,480
If you're sorry, buy me ice cream.
166
00:15:35,100 --> 00:15:41,910
[Article 3: This is valid till the 16th.
Article 4: Without Bihyung's permission,
Ha Keumbok cannot get too close suddenly.]
167
00:16:41,950 --> 00:16:44,510
Why did you just leave?
168
00:16:44,510 --> 00:16:47,680
Did you return the handkerchief
169
00:16:47,680 --> 00:16:49,770
Keumbok lent you?
170
00:16:49,770 --> 00:16:51,710
Handkerchief?
171
00:16:51,710 --> 00:16:54,910
Where is that handkerchief?
172
00:16:54,910 --> 00:16:56,930
Oh, that.
173
00:16:56,930 --> 00:16:59,060
I threw it away and bought him a new one.
174
00:17:00,260 --> 00:17:03,090
Is everything so casual for you?
175
00:17:03,090 --> 00:17:05,200
You can just throw it away
176
00:17:05,200 --> 00:17:07,530
and buy a new one?
177
00:17:07,530 --> 00:17:09,319
What's wrong? Are you upset? That guy—
178
00:17:09,319 --> 00:17:12,500
So that was your goal right from the start?
179
00:17:12,500 --> 00:17:13,680
Goal?
180
00:17:13,680 --> 00:17:16,160
Is this why you're dating me?
181
00:17:16,160 --> 00:17:17,329
What are you talking about?
182
00:17:17,329 --> 00:17:19,930
Just say it straight.
183
00:17:21,450 --> 00:17:25,490
Keumbok almost died
184
00:17:25,490 --> 00:17:28,510
because you gave Cheoyong
his handkerchief.
185
00:17:30,030 --> 00:17:34,030
Bihyung lost his master again
and is alone again.
186
00:17:34,030 --> 00:17:36,650
This is all because of you.
187
00:17:38,050 --> 00:17:39,720
Who did I give it to—
188
00:17:39,720 --> 00:17:42,600
Let go of me.
189
00:17:50,300 --> 00:17:53,740
Is this how you smile
in front of Cheoyong, too?
190
00:17:55,190 --> 00:17:57,000
What?
191
00:17:58,520 --> 00:18:01,270
In order to avenge Bihyung,
192
00:18:01,270 --> 00:18:03,810
you colluded with Cheoyong.
193
00:18:03,810 --> 00:18:07,560
Do you think I don't know?
194
00:18:07,560 --> 00:18:10,840
Is that what you think?
195
00:18:12,190 --> 00:18:17,540
You... never trusted me.
196
00:18:17,540 --> 00:18:19,120
No.
197
00:18:19,860 --> 00:18:23,160
I trusted you, truly.
198
00:18:33,830 --> 00:18:35,810
But you abandoned it
199
00:18:35,810 --> 00:18:39,590
and ruined everything.
200
00:18:40,480 --> 00:18:42,590
Is that what you believe?
201
00:18:42,590 --> 00:18:44,140
Would you say the same thing
if it were Bihyung?
202
00:18:44,140 --> 00:18:46,280
Bihyung is different.
203
00:18:46,280 --> 00:18:49,660
Goblins don't betray.
204
00:18:49,660 --> 00:18:52,470
And foxes do?
205
00:18:57,090 --> 00:18:58,410
Fine.
206
00:18:58,410 --> 00:18:59,600
I did it.
207
00:18:59,600 --> 00:19:00,990
Consider it all my doing.
208
00:19:00,990 --> 00:19:03,240
How's that?
209
00:19:03,240 --> 00:19:04,820
Aren't you sorry?
210
00:19:04,820 --> 00:19:08,100
You were the one
who did something you should be sorry for!
211
00:19:08,100 --> 00:19:11,960
I was wrong
for trusting you from the start.
212
00:19:14,450 --> 00:19:18,770
I shouldn't have believed a fox.
213
00:19:18,770 --> 00:19:21,440
Oh, how sorry I am.
214
00:19:21,440 --> 00:19:23,890
But you enjoyed it, too.
215
00:19:23,890 --> 00:19:25,680
You shouldn't hang out
with a darned fox like me.
216
00:19:25,680 --> 00:19:28,160
You're a noble goblin, after all.
217
00:19:28,890 --> 00:19:31,410
Thinking about it again,
218
00:19:31,410 --> 00:19:35,500
I don't think foxes are the problem,
but you.
219
00:19:35,500 --> 00:19:37,240
For betraying
220
00:19:37,240 --> 00:19:39,760
and lying.
221
00:19:39,760 --> 00:19:43,200
Do you like living such a dirty life?
222
00:19:52,570 --> 00:19:54,750
In the end,
223
00:19:54,750 --> 00:19:57,890
you're the same as everyone else.
224
00:22:10,060 --> 00:22:11,800
Why?
225
00:22:11,800 --> 00:22:14,680
Why did you confess back then?
226
00:22:14,680 --> 00:22:17,420
I'll forget everything.
227
00:22:20,040 --> 00:22:21,240
You!
228
00:22:21,240 --> 00:22:23,690
Why are you so cute?
229
00:22:23,690 --> 00:22:25,730
You even got a confession from a goblin.
230
00:22:25,730 --> 00:22:28,670
I can't live anymore.
231
00:22:40,600 --> 00:22:43,520
I only have two minutes left.
232
00:22:56,680 --> 00:22:58,710
[Bihyung]
233
00:23:02,800 --> 00:23:05,770
I'll keep my promise
and forget everything.
234
00:23:05,770 --> 00:23:07,800
But...
235
00:23:07,800 --> 00:23:10,960
if we meet again by chance,
236
00:23:10,960 --> 00:23:14,710
I'll tell you that I like you, too.
237
00:23:16,810 --> 00:23:21,390
Oh?
I haven't told him that I like him yet.
238
00:23:36,200 --> 00:23:39,180
My head hurts.
239
00:23:51,870 --> 00:23:54,090
[Bihyung]
240
00:23:54,610 --> 00:23:55,960
Bihyung?
241
00:23:56,780 --> 00:23:58,540
I'm blood type A, though?
242
00:23:56,780 --> 00:23:58,540
[*T/N: "Bihyung"
sounds like blood type B in Korean.]
243
00:24:03,160 --> 00:24:04,430
Wow.
244
00:24:05,300 --> 00:24:07,490
Did I drink this much alone?
245
00:24:07,490 --> 00:24:09,820
It's not like I'm an old man.
246
00:24:09,820 --> 00:24:12,790
Wait, what is this place?
247
00:24:12,790 --> 00:24:16,730
Right, Halmeoni
introduced me to this place.
248
00:24:19,430 --> 00:24:22,380
I drank so much.
249
00:24:25,630 --> 00:24:26,910
Huh?
250
00:24:28,730 --> 00:24:30,760
Bihyung?
251
00:24:31,290 --> 00:24:32,480
Huh?
252
00:24:33,110 --> 00:24:34,680
Huh?
253
00:24:35,130 --> 00:24:36,880
I didn't forget.
254
00:24:36,880 --> 00:24:38,810
I-I remember everything!
255
00:24:38,810 --> 00:24:40,400
I remember everything!
256
00:24:40,400 --> 00:24:42,280
Mister!
257
00:24:50,480 --> 00:24:52,140
Mister!
258
00:24:52,140 --> 00:24:54,160
Bihyung! Gildal!
259
00:24:54,160 --> 00:24:57,220
I'm Keumbok! I'm back!
260
00:24:57,220 --> 00:24:59,630
Mister.
261
00:25:04,440 --> 00:25:06,140
Who are you?
262
00:25:06,140 --> 00:25:07,480
Are you here to see the house?
263
00:25:07,480 --> 00:25:08,780
What?
264
00:25:08,780 --> 00:25:10,990
In this economy,
it's rare to see such a cheap house.
265
00:25:10,990 --> 00:25:13,900
I heard the family living here
moved abroad.
266
00:25:13,900 --> 00:25:15,800
What?
267
00:25:28,270 --> 00:25:31,060
[Closed]
[Thank you for your support
for Gumiho Plastic Surgery.]
268
00:26:04,240 --> 00:26:06,960
I'm dreaming, right?
269
00:26:12,910 --> 00:26:15,320
Ouch!
270
00:26:27,150 --> 00:26:29,760
No way.
271
00:26:34,440 --> 00:26:37,040
Am I the one
272
00:26:37,860 --> 00:26:40,650
who got forgotten?
273
00:28:09,400 --> 00:28:13,930
I enjoyed my brief time here.
274
00:28:13,930 --> 00:28:17,780
Thanks for taking me in.
275
00:28:18,630 --> 00:28:20,890
I'll forget this
276
00:28:20,890 --> 00:28:23,340
and return to being human.
277
00:28:24,080 --> 00:28:25,790
[Sugar]
278
00:28:26,940 --> 00:28:29,270
[Salt]
279
00:28:29,060 --> 00:28:32,980
I put labels
on the salt and sugar shakers.
280
00:28:32,980 --> 00:28:35,230
Don't mix them up anymore.
281
00:28:33,920 --> 00:28:37,630
[Chili powder] [Pepper]
282
00:28:37,630 --> 00:28:41,100
[Chili powder] [Pepper] [Sugar] [Salt]
283
00:28:43,770 --> 00:28:46,620
I'm sorry for leaving
without saying goodbye.
284
00:28:48,100 --> 00:28:51,570
Bihyung,
285
00:28:51,570 --> 00:28:54,530
you're the coolest just as you are.
286
00:28:54,530 --> 00:28:58,610
You're not anyone's goblin, but Bihyung.
287
00:29:10,400 --> 00:29:12,570
Take care.
288
00:29:12,570 --> 00:29:15,340
Thank you for everything.
289
00:29:19,730 --> 00:29:21,790
From Superstar Keumbok.
19113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.