All language subtitles for The.Story.of.Bihyung.Enchanted.Master.of.Goblin.S01E05.IQ.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:17,660 Keumbok. 2 00:00:17,660 --> 00:00:19,490 See you again. 3 00:00:19,490 --> 00:00:20,370 Sure. 4 00:00:20,370 --> 00:00:22,730 This is my first time making a friend in Seoul. 5 00:00:22,730 --> 00:00:25,580 Not as a friend. 6 00:00:25,580 --> 00:00:27,300 What? 7 00:00:28,390 --> 00:00:32,680 I'm asking you out on a date. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,060 What? 9 00:00:47,640 --> 00:00:49,960 Dr. Ji? 10 00:00:52,580 --> 00:00:54,820 There's a mark. 11 00:00:54,820 --> 00:00:56,500 Dr. Ji! 12 00:00:56,500 --> 00:00:57,430 Are you okay? 13 00:00:57,430 --> 00:00:58,270 What? 14 00:00:58,270 --> 00:01:00,900 You're nothing but strength, as always. 15 00:01:02,730 --> 00:01:04,920 Jigwi? 16 00:01:04,920 --> 00:01:07,150 Dr. Ji, a-are you okay? 17 00:01:12,630 --> 00:01:14,289 Your hand is bleeding. 18 00:01:16,230 --> 00:01:18,490 You probably scratched it when you fell. 19 00:01:18,490 --> 00:01:19,570 Go home and apply some medicine— 20 00:01:19,570 --> 00:01:21,680 I'm fine. 21 00:01:21,680 --> 00:01:25,480 I've always known he's old-fashioned and cruel. 22 00:01:25,480 --> 00:01:26,590 Oh, right. 23 00:01:26,590 --> 00:01:29,020 You said you two were friends, right? 24 00:01:29,020 --> 00:01:31,130 Friends? 25 00:01:32,479 --> 00:01:34,479 Don't be fooled by him. 26 00:01:34,479 --> 00:01:36,190 Jigwi once 27 00:01:36,190 --> 00:01:39,710 stabbed Bihyung in his chest. 28 00:01:39,710 --> 00:01:41,410 S-Stabbed? 29 00:01:42,190 --> 00:01:45,050 Don't mess with Keumbok. 30 00:01:46,430 --> 00:01:49,550 Do you like him? 31 00:01:50,430 --> 00:01:51,990 Yes. 32 00:01:51,990 --> 00:01:53,500 What? 33 00:01:53,500 --> 00:01:55,050 No, it's not like that. 34 00:01:55,050 --> 00:01:55,970 What? 35 00:01:55,970 --> 00:01:56,780 What? 36 00:01:56,780 --> 00:01:59,220 In that case, Keumbok, do you dislike me? 37 00:01:59,220 --> 00:02:00,320 No, that's not it. 38 00:02:00,320 --> 00:02:05,000 What he's asking is if there's something special between us. 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,600 You... 40 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 are someone special to me, that's true. 41 00:02:08,600 --> 00:02:09,889 That's not it. 42 00:02:09,889 --> 00:02:11,380 What he means is someone you really cherish 43 00:02:11,380 --> 00:02:13,570 and is so special that you'd risk your life for— 44 00:02:13,570 --> 00:02:14,810 That's right! 45 00:02:14,810 --> 00:02:17,270 I really cherish you, and you're very special to me. 46 00:02:17,270 --> 00:02:19,380 Of course I'd risk my life for you. 47 00:02:19,380 --> 00:02:20,920 Huh? 48 00:02:20,920 --> 00:02:23,950 That's my first time hearing this... 49 00:02:23,950 --> 00:02:25,970 Didn't you know? 50 00:02:25,970 --> 00:02:28,510 It's been like this since I first met you. 51 00:02:28,510 --> 00:02:30,210 I'll borrow this. 52 00:02:30,210 --> 00:02:30,940 Well... 53 00:02:30,940 --> 00:02:33,940 Let's talk about the things we didn't get to next time. 54 00:02:34,910 --> 00:02:36,079 Keep in touch. 55 00:02:36,079 --> 00:02:38,470 What? Wait— 56 00:02:57,400 --> 00:03:00,060 I must have lived for too long. 57 00:03:00,060 --> 00:03:02,660 He'd risk his life? 58 00:03:02,660 --> 00:03:04,800 What a pain. 59 00:03:06,070 --> 00:03:09,910 [The Story of Bihyung] 60 00:03:13,160 --> 00:03:15,610 [Hwang Jaewook] 61 00:03:18,460 --> 00:03:21,090 [Lee Chamin] 62 00:03:24,040 --> 00:03:26,480 [Kang Chanwoo] 63 00:03:29,520 --> 00:03:32,160 [Nam Taekjun] 64 00:03:34,680 --> 00:03:37,210 [Seo Heesun] 65 00:03:52,470 --> 00:03:57,990 [The Story of Bihyung] 66 00:04:15,540 --> 00:04:18,149 Aren't you two close? 67 00:04:21,690 --> 00:04:23,400 We used to be. 68 00:04:23,400 --> 00:04:25,900 Until he betrayed Bihyung. 69 00:04:25,900 --> 00:04:27,470 What did he do? 70 00:04:27,470 --> 00:04:32,050 Without Bihyung around, I'm afraid I can't say much. 71 00:04:32,050 --> 00:04:36,500 But because of this, Bihyung had to endure a lot of pain for a long time. 72 00:04:38,320 --> 00:04:39,620 Speaking of, 73 00:04:39,620 --> 00:04:42,060 what's this on your face? 74 00:04:44,370 --> 00:04:47,110 I got it while catching a ghost. 75 00:04:47,110 --> 00:04:48,060 What? 76 00:04:48,060 --> 00:04:50,520 You can catch ghosts? 77 00:04:51,270 --> 00:04:52,880 As expected of a sorcerer. 78 00:04:52,880 --> 00:04:53,900 That's amazing. 79 00:04:53,900 --> 00:04:55,930 Bihyung ordered me to do it. 80 00:04:55,930 --> 00:05:00,310 He said something about a kid who's afraid of walking at night. 81 00:05:01,230 --> 00:05:03,830 Do you know who that kid is? 82 00:05:03,830 --> 00:05:05,210 Kid? 83 00:05:06,540 --> 00:05:08,200 Hey. 84 00:05:08,820 --> 00:05:11,290 Can I hold onto you? 85 00:05:11,290 --> 00:05:12,470 It's night, after all. 86 00:05:12,470 --> 00:05:15,210 Are you a kid? Why are you so scared? 87 00:05:15,210 --> 00:05:17,630 You have my energy on you, so you'll be fine for a while. 88 00:05:17,630 --> 00:05:19,380 Even so... 89 00:05:20,990 --> 00:05:25,500 You're faster than me, since you have long legs. 90 00:05:43,130 --> 00:05:45,900 Oh, that's... 91 00:05:46,950 --> 00:05:48,930 Be quiet. 92 00:05:48,930 --> 00:05:50,230 Oh. 93 00:05:50,230 --> 00:05:52,240 It's safe in the neighborhood at night, too. 94 00:05:52,240 --> 00:05:55,800 Just letting you know. 95 00:05:55,800 --> 00:05:57,210 Wash up and come out. 96 00:05:57,210 --> 00:05:59,810 We're having Cheonggukjang for dinner today. 97 00:06:00,700 --> 00:06:02,220 Really? 98 00:06:02,220 --> 00:06:05,410 Then I'll have one more bowl. 99 00:06:24,620 --> 00:06:27,020 Are you okay? 100 00:06:55,960 --> 00:06:58,830 You haven't changed. 101 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 Hello? 102 00:07:25,040 --> 00:07:27,790 I'm healthy, but I don't have any money. 103 00:07:27,790 --> 00:07:28,880 I'll buy insurance next time... 104 00:07:28,880 --> 00:07:29,670 Oh, no! 105 00:07:29,670 --> 00:07:33,030 I'm calling you after seeing your photo on the Aspiring Actor Forum. 106 00:07:33,030 --> 00:07:34,300 What? 107 00:07:34,300 --> 00:07:36,760 You're Ha Keumbok, right? 108 00:07:36,760 --> 00:07:38,680 Yes, that's me! 109 00:07:43,630 --> 00:07:45,250 Ah! 110 00:07:48,420 --> 00:07:50,940 -Ah! -Ha Keumbok! 111 00:08:07,630 --> 00:08:09,580 What should I do? 112 00:08:12,910 --> 00:08:13,830 About what? 113 00:08:13,830 --> 00:08:16,240 I was chosen! 114 00:08:20,280 --> 00:08:24,040 But why is your heart beating so fast? 115 00:08:24,040 --> 00:08:25,230 Are you sick? 116 00:08:25,230 --> 00:08:27,060 Article 4. 117 00:08:27,060 --> 00:08:27,870 Article 4, Article 4! 118 00:08:27,870 --> 00:08:29,450 Article 4 of the contract! 119 00:08:29,450 --> 00:08:31,270 "Do not approach suddenly." 120 00:08:31,270 --> 00:08:34,080 I'm really sorry. 121 00:08:35,919 --> 00:08:37,409 What happened? 122 00:08:37,409 --> 00:08:39,100 Well... 123 00:08:39,100 --> 00:08:40,950 -An agency? -An agency? 124 00:08:40,950 --> 00:08:44,320 I uploaded my photo on the Aspiring Actors Forum, 125 00:08:44,320 --> 00:08:47,010 and this agency said that they liked it 126 00:08:47,010 --> 00:08:49,230 and asked me to pay them a visit. 127 00:08:49,230 --> 00:08:51,950 You can convince people with just one photo. 128 00:08:51,950 --> 00:08:54,640 You're amazing, Keumbok. 129 00:08:54,640 --> 00:08:55,760 It's nothing. 130 00:08:55,760 --> 00:08:57,770 Would you like to have a look? 131 00:08:58,660 --> 00:09:00,200 Here. 132 00:09:00,200 --> 00:09:01,300 Well... 133 00:09:01,300 --> 00:09:04,210 Wow, that's amazing. 134 00:09:04,210 --> 00:09:06,020 Can I print this and hang it up in a frame? 135 00:09:06,020 --> 00:09:09,470 It's not quite at that level. 136 00:09:09,470 --> 00:09:13,250 At this level, I don't think we need to work in the through the night. 137 00:09:13,250 --> 00:09:17,160 It should be able to repel ghosts. 138 00:09:17,160 --> 00:09:20,450 It has such a scary vibe. 139 00:09:21,560 --> 00:09:24,160 I haven't felt this much pressure in a long time. 140 00:09:24,160 --> 00:09:26,710 Stop looking at it. 141 00:09:26,710 --> 00:09:29,590 I'm in this photo too though. 142 00:09:28,870 --> 00:09:31,470 [Dr. Jigwi: What are you doing?] 143 00:09:29,790 --> 00:09:31,610 What are you doing? 144 00:09:32,760 --> 00:09:34,980 [Dr. Jigwi: I miss you.] 145 00:09:34,020 --> 00:09:36,640 I miss you. 146 00:09:39,850 --> 00:09:43,500 Hyung, is there something wrong? 147 00:09:43,500 --> 00:09:45,440 Oh. 148 00:09:45,440 --> 00:09:46,540 No. 149 00:09:46,540 --> 00:09:50,250 You look much better in person than in photos. 150 00:09:50,250 --> 00:09:51,840 You have fair skin 151 00:09:51,840 --> 00:09:54,370 and bright eyes. 152 00:09:54,370 --> 00:09:57,830 Even so, you're not saying anything like I'm handsome. 153 00:09:57,830 --> 00:09:59,750 He has high standards. 154 00:09:59,750 --> 00:10:01,820 He lives his life looking at me every day, 155 00:10:01,820 --> 00:10:03,900 so it'd be weird if he didn't have high standards. 156 00:10:03,900 --> 00:10:06,620 Bihyung is not my type. 157 00:10:07,350 --> 00:10:08,180 What? 158 00:10:08,180 --> 00:10:09,930 Y-You have a type? 159 00:10:09,930 --> 00:10:13,070 I have standards, too. 160 00:10:13,070 --> 00:10:14,410 I'm curious. 161 00:10:14,410 --> 00:10:17,230 What's your ideal type? 162 00:10:17,230 --> 00:10:19,050 Someone ordinary. 163 00:10:20,170 --> 00:10:22,890 Pale skin 164 00:10:22,890 --> 00:10:25,270 and full lips. 165 00:10:25,270 --> 00:10:28,850 With thin ankles, but is a fast runner. 166 00:10:35,940 --> 00:10:38,130 Wow, you're so picky. 167 00:10:38,130 --> 00:10:39,270 What? 168 00:10:39,270 --> 00:10:41,870 Everyone has standards like that, don't they? 169 00:10:42,480 --> 00:10:46,230 Well, my ideal type is clear, too. 170 00:10:48,200 --> 00:10:50,740 You two haven't even dated before. 171 00:10:51,550 --> 00:10:52,520 That's not true. 172 00:10:52,520 --> 00:10:54,060 I was invited on a date recently— 173 00:10:54,060 --> 00:10:55,730 When? Where? With whom? 174 00:10:55,730 --> 00:10:58,180 Answer me with the 5Ws and 1H. 175 00:10:58,180 --> 00:11:01,800 But it sounded like a joke. 176 00:11:01,800 --> 00:11:03,160 I knew it. 177 00:11:03,160 --> 00:11:05,250 You're Ha Keumpoop, after all. 178 00:11:10,250 --> 00:11:12,230 What? 179 00:11:12,230 --> 00:11:14,870 Gosh, I'm doomed. 180 00:11:14,870 --> 00:11:16,240 What? 181 00:11:16,240 --> 00:11:18,000 Well... 182 00:11:18,000 --> 00:11:21,740 The agency sent me the script for the meeting in advance. 183 00:11:21,740 --> 00:11:23,440 The lines are all for romance scenes. 184 00:11:23,440 --> 00:11:26,040 What's wrong with that? 185 00:11:26,040 --> 00:11:28,850 You may find this unbelievable... 186 00:11:31,340 --> 00:11:34,330 but I've never been in a relationship. 187 00:11:39,370 --> 00:11:41,960 Are you laughing? 188 00:11:41,960 --> 00:11:44,830 Why do you keep making me conscious of you? 189 00:11:46,700 --> 00:11:49,130 Y-Y-You've gone crazy! 190 00:11:49,130 --> 00:11:51,570 This is just the beginning. 191 00:11:51,570 --> 00:11:54,090 I won't forgive you. I'm going to report you to the police. 192 00:11:54,090 --> 00:11:56,540 J-Just for this? 193 00:11:56,540 --> 00:12:00,200 To register our marriage. 194 00:11:56,540 --> 00:12:00,200 [T/N: A pun on "reporting to the police" and "registering a marriage" in Korean.] 195 00:12:04,760 --> 00:12:06,560 What do you think? 196 00:12:06,560 --> 00:12:08,690 It's cute. 197 00:12:08,690 --> 00:12:10,260 That won't do. 198 00:12:10,260 --> 00:12:15,380 This should be a charismatic confession from a man like an injured lone wolf. 199 00:12:16,080 --> 00:12:17,810 Charismatic? 200 00:12:18,560 --> 00:12:20,920 That's what I'm best at. 201 00:12:22,180 --> 00:12:24,670 Should I just kick them out? 202 00:12:27,470 --> 00:12:29,670 H-Hyung, this is a bit... 203 00:12:29,670 --> 00:12:30,540 Don't move. Stand at attention! 204 00:12:30,540 --> 00:12:31,170 Huh? 205 00:12:31,170 --> 00:12:34,170 Get a grip and stand at attention! 206 00:12:34,910 --> 00:12:37,550 Why do you keep making me conscious of you? 207 00:12:37,550 --> 00:12:38,600 Are you not going to answer me? 208 00:12:38,600 --> 00:12:41,410 Y-You've gone crazy! 209 00:12:41,410 --> 00:12:44,610 I'll show you what "crazy" really is. 210 00:12:44,610 --> 00:12:45,790 I won't forgive you. 211 00:12:45,790 --> 00:12:48,000 I'm going to report you to the police. 212 00:12:48,000 --> 00:12:51,660 To register our marriage. 213 00:12:56,240 --> 00:12:58,170 How was that? 214 00:12:58,170 --> 00:13:00,240 Did your heart flutter? 215 00:13:01,260 --> 00:13:04,370 I feel like my heart is going to explode. 216 00:13:04,370 --> 00:13:06,190 Is this what charisma is like? 217 00:13:06,190 --> 00:13:09,140 How can I do it like you? 218 00:13:09,960 --> 00:13:11,950 I didn't do anything special. 219 00:13:11,950 --> 00:13:14,040 It must be a talent of mine. 220 00:13:14,040 --> 00:13:15,620 I knew it. 221 00:13:15,620 --> 00:13:17,320 Then you must be very popular. 222 00:13:17,320 --> 00:13:20,430 Even as a man, my heart is pounding. 223 00:13:20,430 --> 00:13:21,880 No. 224 00:13:21,880 --> 00:13:23,990 I'm just like you. 225 00:13:23,990 --> 00:13:25,890 Huh? In what way? 226 00:13:25,890 --> 00:13:28,040 Have you never dated before? 227 00:13:28,040 --> 00:13:29,940 Since you were born? 228 00:13:29,940 --> 00:13:31,490 There's no need for that. 229 00:13:31,490 --> 00:13:33,360 Who gets into a relationship because it's a necessity? 230 00:13:33,360 --> 00:13:35,630 Then why do people do it? 231 00:13:37,360 --> 00:13:39,580 It happens when you get curious about someone 232 00:13:39,580 --> 00:13:41,610 and just keep wanting to see them. 233 00:13:41,610 --> 00:13:42,570 Huh? 234 00:13:42,570 --> 00:13:44,060 Have you never met someone like that? 235 00:13:44,060 --> 00:13:45,680 No matter how many times you see them, you still miss them. 236 00:13:45,680 --> 00:13:47,740 Even when you're with them, you still miss them. That's what people say. 237 00:13:47,740 --> 00:13:51,080 Some people say it's like being struck by lightning. 238 00:13:51,080 --> 00:13:52,840 Wait... 239 00:13:52,840 --> 00:13:55,290 So... 240 00:13:55,290 --> 00:13:57,970 The feeling I felt when you were shouting at me just now... 241 00:13:57,970 --> 00:14:00,530 Can't you even tell the difference between your heart fluttering and fear? 242 00:14:00,530 --> 00:14:03,180 You can at least avoid a lightning strike. 243 00:14:03,180 --> 00:14:06,810 He's looking down on us just because he's dated before. 244 00:14:06,810 --> 00:14:10,560 Looks like it'll be difficult on our own. 245 00:14:10,560 --> 00:14:13,020 Gildal, you're finally starting to realize— 246 00:14:13,020 --> 00:14:14,520 Instead... 247 00:14:14,520 --> 00:14:16,600 you can just teach him. 248 00:14:16,600 --> 00:14:17,540 What? 249 00:14:17,540 --> 00:14:20,470 You're the only one with experience between us. 250 00:14:20,470 --> 00:14:22,630 With dating. 251 00:14:36,080 --> 00:14:39,530 I love kimchi soup and kimchi stew the most. 252 00:14:39,530 --> 00:14:42,420 As for snacks, I like red bean porridge the most. 253 00:14:43,350 --> 00:14:46,230 This is made with precious, self-farmed red beans my grandpa sent. 254 00:14:46,230 --> 00:14:48,430 You can't buy these at the supermarket. 255 00:14:51,770 --> 00:14:54,500 The rice balls are super soft, aren't they? 256 00:14:54,500 --> 00:14:56,880 It's 'cause they're handmade. 257 00:14:56,880 --> 00:14:59,160 I heard you're obsessed with red beans— I mean— 258 00:14:59,160 --> 00:15:01,880 I prepared some because I heard you liked them. 259 00:15:01,880 --> 00:15:03,500 What do you think? 260 00:15:04,610 --> 00:15:07,150 Well, I'll make do with this. 261 00:15:07,150 --> 00:15:07,930 That's great. 262 00:15:07,930 --> 00:15:09,440 What are you doing? 263 00:15:09,440 --> 00:15:11,460 I heard that if I want to audition for a movie, 264 00:15:11,460 --> 00:15:13,360 I need an agency. 265 00:15:13,360 --> 00:15:14,810 Please help me. 266 00:15:15,560 --> 00:15:17,170 Why should I? 267 00:15:18,150 --> 00:15:19,650 Fine, then. 268 00:15:19,650 --> 00:15:20,560 I'll throw it away. 269 00:15:20,560 --> 00:15:22,050 W-Wait. 270 00:15:23,660 --> 00:15:26,780 Hey. Why are you trying so hard just to be an actor? 271 00:15:28,410 --> 00:15:32,810 I just want to keep the promise I made with my parents when I was young. 272 00:15:32,810 --> 00:15:34,430 What? 273 00:15:34,430 --> 00:15:36,710 I made a promise with them before they passed away. 274 00:15:36,710 --> 00:15:37,880 When I become an actor, 275 00:15:37,880 --> 00:15:42,640 I'll make my debut in a movie directed by their favorite director. 276 00:15:44,210 --> 00:15:46,670 Don't you hate them? 277 00:15:46,670 --> 00:15:48,020 What? 278 00:15:48,020 --> 00:15:49,700 They left first 279 00:15:49,700 --> 00:15:51,940 and left you all alone. 280 00:15:51,940 --> 00:15:55,160 Well... I was still very young. 281 00:16:14,160 --> 00:16:17,210 [A rear-end accident caused two deaths in a family.] 282 00:16:35,740 --> 00:16:36,880 Grandpa. 283 00:16:36,880 --> 00:16:39,930 When are my parents coming? 284 00:16:48,320 --> 00:16:51,020 Leaving such a young child all alone. 285 00:16:51,020 --> 00:16:54,370 What am I going to do... 286 00:16:51,130 --> 00:16:55,180 [A rear-end accident caused two deaths in a family.] 287 00:17:06,300 --> 00:17:08,300 Keumbok... 288 00:17:11,810 --> 00:17:15,690 And I never thought I was left behind. 289 00:17:16,329 --> 00:17:19,410 After all, we had so many good memories. 290 00:17:19,410 --> 00:17:22,410 If we only remember the people we cherish with sadness, 291 00:17:22,410 --> 00:17:24,470 it would be so difficult. 292 00:17:24,470 --> 00:17:28,410 Besides, I still have Grandpa by my side. 293 00:17:31,680 --> 00:17:33,400 Ha Keumdong. 294 00:17:36,470 --> 00:17:38,610 What can I do for you? 295 00:17:40,310 --> 00:17:42,310 Is it good? 296 00:17:42,310 --> 00:17:44,040 Yes. 297 00:17:47,390 --> 00:17:50,650 That kind of feeling where you're curious and you miss them. 298 00:17:50,590 --> 00:17:52,110 [Dr. Jigwi: What are you doing?] 299 00:17:51,110 --> 00:17:52,820 What are you doing? 300 00:17:53,320 --> 00:17:55,410 [Dr. Jigwi: I miss you.] 301 00:17:53,920 --> 00:17:55,760 I miss you. 302 00:17:55,760 --> 00:17:59,820 In other words, Jigwi wants to date Keumbok. 303 00:17:59,820 --> 00:18:02,580 But to Bihyung, Jigwi is... 304 00:18:05,900 --> 00:18:08,000 -Bihyung, is your stomach feeling better? -Where is Keumpoop? 305 00:18:08,000 --> 00:18:10,320 He said he went to work. 306 00:18:11,770 --> 00:18:13,380 -I was invited on a date recently— -What? 307 00:18:13,380 --> 00:18:15,040 When? Where? With whom? 308 00:18:15,040 --> 00:18:16,900 Answer me with the 5Ws and 1H. 309 00:18:16,900 --> 00:18:20,590 If this continues, and they fight like they did before... 310 00:18:20,590 --> 00:18:22,680 I have to stop this! 311 00:18:24,830 --> 00:18:27,600 You're really annoying. 312 00:18:27,600 --> 00:18:30,640 Why do you keep making me conscious of you? 313 00:18:32,380 --> 00:18:34,100 What do you think? 314 00:18:35,170 --> 00:18:38,030 You're so annoying. 315 00:18:38,030 --> 00:18:39,170 Don't you have any other characters? 316 00:18:39,170 --> 00:18:41,310 This won't work. 317 00:18:41,310 --> 00:18:43,370 I don't... 318 00:18:43,370 --> 00:18:46,610 Why does this character want to marry her when he finds her so annoying? 319 00:18:46,610 --> 00:18:49,780 That's because he can't recognize his feelings. 320 00:18:49,780 --> 00:18:51,780 What do you mean? 321 00:18:51,780 --> 00:18:53,480 If he doesn't even know what he's feeling, 322 00:18:53,480 --> 00:18:55,520 why would he confess his love? 323 00:18:57,480 --> 00:18:58,610 Are you stupid? 324 00:18:58,610 --> 00:19:00,340 Darn it. 325 00:19:01,440 --> 00:19:03,920 You're worried about how you feel, but you can't ask them. 326 00:19:03,920 --> 00:19:06,200 Yet, you want to keep them by your side. 327 00:19:06,200 --> 00:19:08,180 But then you're in a dilemma. 328 00:19:08,180 --> 00:19:11,000 Then you'd raise your voice 'cause you're scared. 329 00:19:11,000 --> 00:19:13,030 Scared? This man is way scarier. 330 00:19:13,030 --> 00:19:15,160 He's a gangster boss! 331 00:19:15,160 --> 00:19:17,760 That identity means nothing. 332 00:19:18,450 --> 00:19:19,970 This man 333 00:19:19,970 --> 00:19:24,000 would rather be stabbed than be rejected. 334 00:19:24,980 --> 00:19:27,070 What does that mean? 335 00:19:27,070 --> 00:19:29,440 It's the same in the real world, too. 336 00:19:30,840 --> 00:19:33,120 It's not like he's a coward. 337 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 He is a coward. 338 00:19:35,280 --> 00:19:37,170 A very timid 339 00:19:37,170 --> 00:19:39,590 scaredy-cat. 340 00:19:40,300 --> 00:19:42,250 Then he's just an idiot. 341 00:19:42,250 --> 00:19:44,150 He is an idiot, that's right. 342 00:19:44,150 --> 00:19:46,480 Intimidated by his own emotions. 343 00:19:46,480 --> 00:19:48,500 I'm so sad. 344 00:19:48,500 --> 00:19:51,530 No, or do I feel a little suffocated? 345 00:19:54,050 --> 00:19:55,760 Can you read this man's lines for me? 346 00:19:55,760 --> 00:19:56,750 Why? 347 00:19:57,770 --> 00:20:02,120 I think I need to hear you say it to understand. 348 00:20:05,130 --> 00:20:09,260 Ha Keumpoop, you're really getting the most out of your red bean porridge. 349 00:20:12,200 --> 00:20:15,140 You're really annoying. 350 00:20:16,010 --> 00:20:19,670 Why do you keep making me conscious of you? 351 00:20:19,670 --> 00:20:23,870 I can't tell if this is a confession or a threat. 352 00:20:27,030 --> 00:20:29,450 Who are you calling a kid? 353 00:20:29,450 --> 00:20:32,500 Are you going to keep making me conscious of you? 354 00:21:56,240 --> 00:21:58,270 I found it! 355 00:21:57,880 --> 00:22:00,080 [Ha Keumbok] 23678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.