Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:17,660
Keumbok.
2
00:00:17,660 --> 00:00:19,490
See you again.
3
00:00:19,490 --> 00:00:20,370
Sure.
4
00:00:20,370 --> 00:00:22,730
This is my first time
making a friend in Seoul.
5
00:00:22,730 --> 00:00:25,580
Not as a friend.
6
00:00:25,580 --> 00:00:27,300
What?
7
00:00:28,390 --> 00:00:32,680
I'm asking you out on a date.
8
00:00:32,680 --> 00:00:35,060
What?
9
00:00:47,640 --> 00:00:49,960
Dr. Ji?
10
00:00:52,580 --> 00:00:54,820
There's a mark.
11
00:00:54,820 --> 00:00:56,500
Dr. Ji!
12
00:00:56,500 --> 00:00:57,430
Are you okay?
13
00:00:57,430 --> 00:00:58,270
What?
14
00:00:58,270 --> 00:01:00,900
You're nothing but strength,
as always.
15
00:01:02,730 --> 00:01:04,920
Jigwi?
16
00:01:04,920 --> 00:01:07,150
Dr. Ji, a-are you okay?
17
00:01:12,630 --> 00:01:14,289
Your hand is bleeding.
18
00:01:16,230 --> 00:01:18,490
You probably scratched it when you fell.
19
00:01:18,490 --> 00:01:19,570
Go home and apply some medicine—
20
00:01:19,570 --> 00:01:21,680
I'm fine.
21
00:01:21,680 --> 00:01:25,480
I've always known he's old-fashioned and cruel.
22
00:01:25,480 --> 00:01:26,590
Oh, right.
23
00:01:26,590 --> 00:01:29,020
You said you two were friends, right?
24
00:01:29,020 --> 00:01:31,130
Friends?
25
00:01:32,479 --> 00:01:34,479
Don't be fooled by him.
26
00:01:34,479 --> 00:01:36,190
Jigwi once
27
00:01:36,190 --> 00:01:39,710
stabbed Bihyung in his chest.
28
00:01:39,710 --> 00:01:41,410
S-Stabbed?
29
00:01:42,190 --> 00:01:45,050
Don't mess with Keumbok.
30
00:01:46,430 --> 00:01:49,550
Do you like him?
31
00:01:50,430 --> 00:01:51,990
Yes.
32
00:01:51,990 --> 00:01:53,500
What?
33
00:01:53,500 --> 00:01:55,050
No, it's not like that.
34
00:01:55,050 --> 00:01:55,970
What?
35
00:01:55,970 --> 00:01:56,780
What?
36
00:01:56,780 --> 00:01:59,220
In that case, Keumbok, do you dislike me?
37
00:01:59,220 --> 00:02:00,320
No, that's not it.
38
00:02:00,320 --> 00:02:05,000
What he's asking is
if there's something special between us.
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,600
You...
40
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
are someone special to me, that's true.
41
00:02:08,600 --> 00:02:09,889
That's not it.
42
00:02:09,889 --> 00:02:11,380
What he means is someone
you really cherish
43
00:02:11,380 --> 00:02:13,570
and is so special that
you'd risk your life for—
44
00:02:13,570 --> 00:02:14,810
That's right!
45
00:02:14,810 --> 00:02:17,270
I really cherish you,
and you're very special to me.
46
00:02:17,270 --> 00:02:19,380
Of course I'd risk my life for you.
47
00:02:19,380 --> 00:02:20,920
Huh?
48
00:02:20,920 --> 00:02:23,950
That's my first time hearing this...
49
00:02:23,950 --> 00:02:25,970
Didn't you know?
50
00:02:25,970 --> 00:02:28,510
It's been like this since I first met you.
51
00:02:28,510 --> 00:02:30,210
I'll borrow this.
52
00:02:30,210 --> 00:02:30,940
Well...
53
00:02:30,940 --> 00:02:33,940
Let's talk about the things
we didn't get to next time.
54
00:02:34,910 --> 00:02:36,079
Keep in touch.
55
00:02:36,079 --> 00:02:38,470
What? Wait—
56
00:02:57,400 --> 00:03:00,060
I must have lived for too long.
57
00:03:00,060 --> 00:03:02,660
He'd risk his life?
58
00:03:02,660 --> 00:03:04,800
What a pain.
59
00:03:06,070 --> 00:03:09,910
[The Story of Bihyung]
60
00:03:13,160 --> 00:03:15,610
[Hwang Jaewook]
61
00:03:18,460 --> 00:03:21,090
[Lee Chamin]
62
00:03:24,040 --> 00:03:26,480
[Kang Chanwoo]
63
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
[Nam Taekjun]
64
00:03:34,680 --> 00:03:37,210
[Seo Heesun]
65
00:03:52,470 --> 00:03:57,990
[The Story of Bihyung]
66
00:04:15,540 --> 00:04:18,149
Aren't you two close?
67
00:04:21,690 --> 00:04:23,400
We used to be.
68
00:04:23,400 --> 00:04:25,900
Until he betrayed Bihyung.
69
00:04:25,900 --> 00:04:27,470
What did he do?
70
00:04:27,470 --> 00:04:32,050
Without Bihyung around,
I'm afraid I can't say much.
71
00:04:32,050 --> 00:04:36,500
But because of this, Bihyung had to endure
a lot of pain for a long time.
72
00:04:38,320 --> 00:04:39,620
Speaking of,
73
00:04:39,620 --> 00:04:42,060
what's this on your face?
74
00:04:44,370 --> 00:04:47,110
I got it while catching a ghost.
75
00:04:47,110 --> 00:04:48,060
What?
76
00:04:48,060 --> 00:04:50,520
You can catch ghosts?
77
00:04:51,270 --> 00:04:52,880
As expected of a sorcerer.
78
00:04:52,880 --> 00:04:53,900
That's amazing.
79
00:04:53,900 --> 00:04:55,930
Bihyung ordered me to do it.
80
00:04:55,930 --> 00:05:00,310
He said something about a kid
who's afraid of walking at night.
81
00:05:01,230 --> 00:05:03,830
Do you know who that kid is?
82
00:05:03,830 --> 00:05:05,210
Kid?
83
00:05:06,540 --> 00:05:08,200
Hey.
84
00:05:08,820 --> 00:05:11,290
Can I hold onto you?
85
00:05:11,290 --> 00:05:12,470
It's night, after all.
86
00:05:12,470 --> 00:05:15,210
Are you a kid? Why are you so scared?
87
00:05:15,210 --> 00:05:17,630
You have my energy on you,
so you'll be fine for a while.
88
00:05:17,630 --> 00:05:19,380
Even so...
89
00:05:20,990 --> 00:05:25,500
You're faster than me,
since you have long legs.
90
00:05:43,130 --> 00:05:45,900
Oh, that's...
91
00:05:46,950 --> 00:05:48,930
Be quiet.
92
00:05:48,930 --> 00:05:50,230
Oh.
93
00:05:50,230 --> 00:05:52,240
It's safe in the neighborhood
at night, too.
94
00:05:52,240 --> 00:05:55,800
Just letting you know.
95
00:05:55,800 --> 00:05:57,210
Wash up and come out.
96
00:05:57,210 --> 00:05:59,810
We're having Cheonggukjang
for dinner today.
97
00:06:00,700 --> 00:06:02,220
Really?
98
00:06:02,220 --> 00:06:05,410
Then I'll have one more bowl.
99
00:06:24,620 --> 00:06:27,020
Are you okay?
100
00:06:55,960 --> 00:06:58,830
You haven't changed.
101
00:07:23,240 --> 00:07:25,040
Hello?
102
00:07:25,040 --> 00:07:27,790
I'm healthy, but I don't have any money.
103
00:07:27,790 --> 00:07:28,880
I'll buy insurance next time...
104
00:07:28,880 --> 00:07:29,670
Oh, no!
105
00:07:29,670 --> 00:07:33,030
I'm calling you after seeing your photo
on the Aspiring Actor Forum.
106
00:07:33,030 --> 00:07:34,300
What?
107
00:07:34,300 --> 00:07:36,760
You're Ha Keumbok, right?
108
00:07:36,760 --> 00:07:38,680
Yes, that's me!
109
00:07:43,630 --> 00:07:45,250
Ah!
110
00:07:48,420 --> 00:07:50,940
-Ah!
-Ha Keumbok!
111
00:08:07,630 --> 00:08:09,580
What should I do?
112
00:08:12,910 --> 00:08:13,830
About what?
113
00:08:13,830 --> 00:08:16,240
I was chosen!
114
00:08:20,280 --> 00:08:24,040
But why is your heart beating so fast?
115
00:08:24,040 --> 00:08:25,230
Are you sick?
116
00:08:25,230 --> 00:08:27,060
Article 4.
117
00:08:27,060 --> 00:08:27,870
Article 4, Article 4!
118
00:08:27,870 --> 00:08:29,450
Article 4 of the contract!
119
00:08:29,450 --> 00:08:31,270
"Do not approach suddenly."
120
00:08:31,270 --> 00:08:34,080
I'm really sorry.
121
00:08:35,919 --> 00:08:37,409
What happened?
122
00:08:37,409 --> 00:08:39,100
Well...
123
00:08:39,100 --> 00:08:40,950
-An agency?
-An agency?
124
00:08:40,950 --> 00:08:44,320
I uploaded my photo
on the Aspiring Actors Forum,
125
00:08:44,320 --> 00:08:47,010
and this agency said that they liked it
126
00:08:47,010 --> 00:08:49,230
and asked me to pay them a visit.
127
00:08:49,230 --> 00:08:51,950
You can convince people
with just one photo.
128
00:08:51,950 --> 00:08:54,640
You're amazing, Keumbok.
129
00:08:54,640 --> 00:08:55,760
It's nothing.
130
00:08:55,760 --> 00:08:57,770
Would you like to have a look?
131
00:08:58,660 --> 00:09:00,200
Here.
132
00:09:00,200 --> 00:09:01,300
Well...
133
00:09:01,300 --> 00:09:04,210
Wow, that's amazing.
134
00:09:04,210 --> 00:09:06,020
Can I print this and hang it up
in a frame?
135
00:09:06,020 --> 00:09:09,470
It's not quite at that level.
136
00:09:09,470 --> 00:09:13,250
At this level, I don't think
we need to work in the through the night.
137
00:09:13,250 --> 00:09:17,160
It should be able to repel ghosts.
138
00:09:17,160 --> 00:09:20,450
It has such a scary vibe.
139
00:09:21,560 --> 00:09:24,160
I haven't felt this much pressure
in a long time.
140
00:09:24,160 --> 00:09:26,710
Stop looking at it.
141
00:09:26,710 --> 00:09:29,590
I'm in this photo too though.
142
00:09:28,870 --> 00:09:31,470
[Dr. Jigwi:
What are you doing?]
143
00:09:29,790 --> 00:09:31,610
What are you doing?
144
00:09:32,760 --> 00:09:34,980
[Dr. Jigwi:
I miss you.]
145
00:09:34,020 --> 00:09:36,640
I miss you.
146
00:09:39,850 --> 00:09:43,500
Hyung, is there something wrong?
147
00:09:43,500 --> 00:09:45,440
Oh.
148
00:09:45,440 --> 00:09:46,540
No.
149
00:09:46,540 --> 00:09:50,250
You look much better in person
than in photos.
150
00:09:50,250 --> 00:09:51,840
You have fair skin
151
00:09:51,840 --> 00:09:54,370
and bright eyes.
152
00:09:54,370 --> 00:09:57,830
Even so, you're not saying anything like
I'm handsome.
153
00:09:57,830 --> 00:09:59,750
He has high standards.
154
00:09:59,750 --> 00:10:01,820
He lives his life looking at me every day,
155
00:10:01,820 --> 00:10:03,900
so it'd be weird
if he didn't have high standards.
156
00:10:03,900 --> 00:10:06,620
Bihyung is not my type.
157
00:10:07,350 --> 00:10:08,180
What?
158
00:10:08,180 --> 00:10:09,930
Y-You have a type?
159
00:10:09,930 --> 00:10:13,070
I have standards, too.
160
00:10:13,070 --> 00:10:14,410
I'm curious.
161
00:10:14,410 --> 00:10:17,230
What's your ideal type?
162
00:10:17,230 --> 00:10:19,050
Someone ordinary.
163
00:10:20,170 --> 00:10:22,890
Pale skin
164
00:10:22,890 --> 00:10:25,270
and full lips.
165
00:10:25,270 --> 00:10:28,850
With thin ankles, but is a fast runner.
166
00:10:35,940 --> 00:10:38,130
Wow, you're so picky.
167
00:10:38,130 --> 00:10:39,270
What?
168
00:10:39,270 --> 00:10:41,870
Everyone has standards like that,
don't they?
169
00:10:42,480 --> 00:10:46,230
Well, my ideal type is clear, too.
170
00:10:48,200 --> 00:10:50,740
You two haven't even dated before.
171
00:10:51,550 --> 00:10:52,520
That's not true.
172
00:10:52,520 --> 00:10:54,060
I was invited on a date recently—
173
00:10:54,060 --> 00:10:55,730
When? Where? With whom?
174
00:10:55,730 --> 00:10:58,180
Answer me with the 5Ws and 1H.
175
00:10:58,180 --> 00:11:01,800
But it sounded like a joke.
176
00:11:01,800 --> 00:11:03,160
I knew it.
177
00:11:03,160 --> 00:11:05,250
You're Ha Keumpoop, after all.
178
00:11:10,250 --> 00:11:12,230
What?
179
00:11:12,230 --> 00:11:14,870
Gosh, I'm doomed.
180
00:11:14,870 --> 00:11:16,240
What?
181
00:11:16,240 --> 00:11:18,000
Well...
182
00:11:18,000 --> 00:11:21,740
The agency sent me the script
for the meeting in advance.
183
00:11:21,740 --> 00:11:23,440
The lines are all for romance scenes.
184
00:11:23,440 --> 00:11:26,040
What's wrong with that?
185
00:11:26,040 --> 00:11:28,850
You may find this unbelievable...
186
00:11:31,340 --> 00:11:34,330
but I've never been in a relationship.
187
00:11:39,370 --> 00:11:41,960
Are you laughing?
188
00:11:41,960 --> 00:11:44,830
Why do you keep making me
conscious of you?
189
00:11:46,700 --> 00:11:49,130
Y-Y-You've gone crazy!
190
00:11:49,130 --> 00:11:51,570
This is just the beginning.
191
00:11:51,570 --> 00:11:54,090
I won't forgive you.
I'm going to report you to the police.
192
00:11:54,090 --> 00:11:56,540
J-Just for this?
193
00:11:56,540 --> 00:12:00,200
To register our marriage.
194
00:11:56,540 --> 00:12:00,200
[T/N: A pun on "reporting to the police"
and "registering a marriage" in Korean.]
195
00:12:04,760 --> 00:12:06,560
What do you think?
196
00:12:06,560 --> 00:12:08,690
It's cute.
197
00:12:08,690 --> 00:12:10,260
That won't do.
198
00:12:10,260 --> 00:12:15,380
This should be a charismatic confession
from a man like an injured lone wolf.
199
00:12:16,080 --> 00:12:17,810
Charismatic?
200
00:12:18,560 --> 00:12:20,920
That's what I'm best at.
201
00:12:22,180 --> 00:12:24,670
Should I just kick them out?
202
00:12:27,470 --> 00:12:29,670
H-Hyung, this is a bit...
203
00:12:29,670 --> 00:12:30,540
Don't move. Stand at attention!
204
00:12:30,540 --> 00:12:31,170
Huh?
205
00:12:31,170 --> 00:12:34,170
Get a grip and stand at attention!
206
00:12:34,910 --> 00:12:37,550
Why do you keep making me
conscious of you?
207
00:12:37,550 --> 00:12:38,600
Are you not going to answer me?
208
00:12:38,600 --> 00:12:41,410
Y-You've gone crazy!
209
00:12:41,410 --> 00:12:44,610
I'll show you what "crazy" really is.
210
00:12:44,610 --> 00:12:45,790
I won't forgive you.
211
00:12:45,790 --> 00:12:48,000
I'm going to report you to the police.
212
00:12:48,000 --> 00:12:51,660
To register our marriage.
213
00:12:56,240 --> 00:12:58,170
How was that?
214
00:12:58,170 --> 00:13:00,240
Did your heart flutter?
215
00:13:01,260 --> 00:13:04,370
I feel like my heart is going to explode.
216
00:13:04,370 --> 00:13:06,190
Is this what charisma is like?
217
00:13:06,190 --> 00:13:09,140
How can I do it like you?
218
00:13:09,960 --> 00:13:11,950
I didn't do anything special.
219
00:13:11,950 --> 00:13:14,040
It must be a talent of mine.
220
00:13:14,040 --> 00:13:15,620
I knew it.
221
00:13:15,620 --> 00:13:17,320
Then you must be very popular.
222
00:13:17,320 --> 00:13:20,430
Even as a man, my heart is pounding.
223
00:13:20,430 --> 00:13:21,880
No.
224
00:13:21,880 --> 00:13:23,990
I'm just like you.
225
00:13:23,990 --> 00:13:25,890
Huh? In what way?
226
00:13:25,890 --> 00:13:28,040
Have you never dated before?
227
00:13:28,040 --> 00:13:29,940
Since you were born?
228
00:13:29,940 --> 00:13:31,490
There's no need for that.
229
00:13:31,490 --> 00:13:33,360
Who gets into a relationship
because it's a necessity?
230
00:13:33,360 --> 00:13:35,630
Then why do people do it?
231
00:13:37,360 --> 00:13:39,580
It happens when
you get curious about someone
232
00:13:39,580 --> 00:13:41,610
and just keep wanting to see them.
233
00:13:41,610 --> 00:13:42,570
Huh?
234
00:13:42,570 --> 00:13:44,060
Have you never met someone like that?
235
00:13:44,060 --> 00:13:45,680
No matter how many times you see them,
you still miss them.
236
00:13:45,680 --> 00:13:47,740
Even when you're with them, you still
miss them. That's what people say.
237
00:13:47,740 --> 00:13:51,080
Some people say
it's like being struck by lightning.
238
00:13:51,080 --> 00:13:52,840
Wait...
239
00:13:52,840 --> 00:13:55,290
So...
240
00:13:55,290 --> 00:13:57,970
The feeling I felt
when you were shouting at me just now...
241
00:13:57,970 --> 00:14:00,530
Can't you even tell the difference
between your heart fluttering and fear?
242
00:14:00,530 --> 00:14:03,180
You can at least avoid a lightning strike.
243
00:14:03,180 --> 00:14:06,810
He's looking down on us
just because he's dated before.
244
00:14:06,810 --> 00:14:10,560
Looks like it'll be difficult
on our own.
245
00:14:10,560 --> 00:14:13,020
Gildal,
you're finally starting to realize—
246
00:14:13,020 --> 00:14:14,520
Instead...
247
00:14:14,520 --> 00:14:16,600
you can just teach him.
248
00:14:16,600 --> 00:14:17,540
What?
249
00:14:17,540 --> 00:14:20,470
You're the only one with experience
between us.
250
00:14:20,470 --> 00:14:22,630
With dating.
251
00:14:36,080 --> 00:14:39,530
I love kimchi soup
and kimchi stew the most.
252
00:14:39,530 --> 00:14:42,420
As for snacks,
I like red bean porridge the most.
253
00:14:43,350 --> 00:14:46,230
This is made with precious,
self-farmed red beans my grandpa sent.
254
00:14:46,230 --> 00:14:48,430
You can't buy these at the supermarket.
255
00:14:51,770 --> 00:14:54,500
The rice balls are super soft,
aren't they?
256
00:14:54,500 --> 00:14:56,880
It's 'cause they're handmade.
257
00:14:56,880 --> 00:14:59,160
I heard you're obsessed with red beans—
I mean—
258
00:14:59,160 --> 00:15:01,880
I prepared some
because I heard you liked them.
259
00:15:01,880 --> 00:15:03,500
What do you think?
260
00:15:04,610 --> 00:15:07,150
Well, I'll make do with this.
261
00:15:07,150 --> 00:15:07,930
That's great.
262
00:15:07,930 --> 00:15:09,440
What are you doing?
263
00:15:09,440 --> 00:15:11,460
I heard that
if I want to audition for a movie,
264
00:15:11,460 --> 00:15:13,360
I need an agency.
265
00:15:13,360 --> 00:15:14,810
Please help me.
266
00:15:15,560 --> 00:15:17,170
Why should I?
267
00:15:18,150 --> 00:15:19,650
Fine, then.
268
00:15:19,650 --> 00:15:20,560
I'll throw it away.
269
00:15:20,560 --> 00:15:22,050
W-Wait.
270
00:15:23,660 --> 00:15:26,780
Hey. Why are you trying so hard
just to be an actor?
271
00:15:28,410 --> 00:15:32,810
I just want to keep the promise I made
with my parents when I was young.
272
00:15:32,810 --> 00:15:34,430
What?
273
00:15:34,430 --> 00:15:36,710
I made a promise with them
before they passed away.
274
00:15:36,710 --> 00:15:37,880
When I become an actor,
275
00:15:37,880 --> 00:15:42,640
I'll make my debut in a movie
directed by their favorite director.
276
00:15:44,210 --> 00:15:46,670
Don't you hate them?
277
00:15:46,670 --> 00:15:48,020
What?
278
00:15:48,020 --> 00:15:49,700
They left first
279
00:15:49,700 --> 00:15:51,940
and left you all alone.
280
00:15:51,940 --> 00:15:55,160
Well... I was still very young.
281
00:16:14,160 --> 00:16:17,210
[A rear-end accident
caused two deaths in a family.]
282
00:16:35,740 --> 00:16:36,880
Grandpa.
283
00:16:36,880 --> 00:16:39,930
When are my parents coming?
284
00:16:48,320 --> 00:16:51,020
Leaving such a young child all alone.
285
00:16:51,020 --> 00:16:54,370
What am I going to do...
286
00:16:51,130 --> 00:16:55,180
[A rear-end accident
caused two deaths in a family.]
287
00:17:06,300 --> 00:17:08,300
Keumbok...
288
00:17:11,810 --> 00:17:15,690
And I never thought I was left behind.
289
00:17:16,329 --> 00:17:19,410
After all, we had so many good memories.
290
00:17:19,410 --> 00:17:22,410
If we only remember
the people we cherish with sadness,
291
00:17:22,410 --> 00:17:24,470
it would be so difficult.
292
00:17:24,470 --> 00:17:28,410
Besides, I still have Grandpa by my side.
293
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
Ha Keumdong.
294
00:17:36,470 --> 00:17:38,610
What can I do for you?
295
00:17:40,310 --> 00:17:42,310
Is it good?
296
00:17:42,310 --> 00:17:44,040
Yes.
297
00:17:47,390 --> 00:17:50,650
That kind of feeling
where you're curious and you miss them.
298
00:17:50,590 --> 00:17:52,110
[Dr. Jigwi:
What are you doing?]
299
00:17:51,110 --> 00:17:52,820
What are you doing?
300
00:17:53,320 --> 00:17:55,410
[Dr. Jigwi:
I miss you.]
301
00:17:53,920 --> 00:17:55,760
I miss you.
302
00:17:55,760 --> 00:17:59,820
In other words,
Jigwi wants to date Keumbok.
303
00:17:59,820 --> 00:18:02,580
But to Bihyung, Jigwi is...
304
00:18:05,900 --> 00:18:08,000
-Bihyung, is your stomach feeling better?
-Where is Keumpoop?
305
00:18:08,000 --> 00:18:10,320
He said he went to work.
306
00:18:11,770 --> 00:18:13,380
-I was invited on a date recently—
-What?
307
00:18:13,380 --> 00:18:15,040
When? Where? With whom?
308
00:18:15,040 --> 00:18:16,900
Answer me with the 5Ws and 1H.
309
00:18:16,900 --> 00:18:20,590
If this continues,
and they fight like they did before...
310
00:18:20,590 --> 00:18:22,680
I have to stop this!
311
00:18:24,830 --> 00:18:27,600
You're really annoying.
312
00:18:27,600 --> 00:18:30,640
Why do you keep making me
conscious of you?
313
00:18:32,380 --> 00:18:34,100
What do you think?
314
00:18:35,170 --> 00:18:38,030
You're so annoying.
315
00:18:38,030 --> 00:18:39,170
Don't you have any other characters?
316
00:18:39,170 --> 00:18:41,310
This won't work.
317
00:18:41,310 --> 00:18:43,370
I don't...
318
00:18:43,370 --> 00:18:46,610
Why does this character want to marry her
when he finds her so annoying?
319
00:18:46,610 --> 00:18:49,780
That's because
he can't recognize his feelings.
320
00:18:49,780 --> 00:18:51,780
What do you mean?
321
00:18:51,780 --> 00:18:53,480
If he doesn't even know
what he's feeling,
322
00:18:53,480 --> 00:18:55,520
why would he confess his love?
323
00:18:57,480 --> 00:18:58,610
Are you stupid?
324
00:18:58,610 --> 00:19:00,340
Darn it.
325
00:19:01,440 --> 00:19:03,920
You're worried about how you feel,
but you can't ask them.
326
00:19:03,920 --> 00:19:06,200
Yet, you want to keep them by your side.
327
00:19:06,200 --> 00:19:08,180
But then you're in a dilemma.
328
00:19:08,180 --> 00:19:11,000
Then you'd raise your voice
'cause you're scared.
329
00:19:11,000 --> 00:19:13,030
Scared? This man is way scarier.
330
00:19:13,030 --> 00:19:15,160
He's a gangster boss!
331
00:19:15,160 --> 00:19:17,760
That identity means nothing.
332
00:19:18,450 --> 00:19:19,970
This man
333
00:19:19,970 --> 00:19:24,000
would rather be stabbed
than be rejected.
334
00:19:24,980 --> 00:19:27,070
What does that mean?
335
00:19:27,070 --> 00:19:29,440
It's the same in the real world, too.
336
00:19:30,840 --> 00:19:33,120
It's not like he's a coward.
337
00:19:33,120 --> 00:19:35,280
He is a coward.
338
00:19:35,280 --> 00:19:37,170
A very timid
339
00:19:37,170 --> 00:19:39,590
scaredy-cat.
340
00:19:40,300 --> 00:19:42,250
Then he's just an idiot.
341
00:19:42,250 --> 00:19:44,150
He is an idiot, that's right.
342
00:19:44,150 --> 00:19:46,480
Intimidated by his own emotions.
343
00:19:46,480 --> 00:19:48,500
I'm so sad.
344
00:19:48,500 --> 00:19:51,530
No, or do I feel a little suffocated?
345
00:19:54,050 --> 00:19:55,760
Can you read this man's lines for me?
346
00:19:55,760 --> 00:19:56,750
Why?
347
00:19:57,770 --> 00:20:02,120
I think I need to hear you say it
to understand.
348
00:20:05,130 --> 00:20:09,260
Ha Keumpoop, you're really getting
the most out of your red bean porridge.
349
00:20:12,200 --> 00:20:15,140
You're really annoying.
350
00:20:16,010 --> 00:20:19,670
Why do you keep making me
conscious of you?
351
00:20:19,670 --> 00:20:23,870
I can't tell if this is a confession
or a threat.
352
00:20:27,030 --> 00:20:29,450
Who are you calling a kid?
353
00:20:29,450 --> 00:20:32,500
Are you going to keep making me
conscious of you?
354
00:21:56,240 --> 00:21:58,270
I found it!
355
00:21:57,880 --> 00:22:00,080
[Ha Keumbok]
23678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.