All language subtitles for The.Story.of.Bihyung.Enchanted.Master.of.Goblin.S01E04.IQ.x264.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:12,750 A long, long time ago, 2 00:00:12,750 --> 00:00:16,410 there was a being who was neither human nor demon. 3 00:00:17,100 --> 00:00:22,410 It was a beautiful life born of a human and a Gumiho. 4 00:00:24,780 --> 00:00:28,100 The Gumihos looked down on him, 5 00:00:28,100 --> 00:00:34,220 and humans were afraid of him, as he's a fox that would eat human organs. 6 00:00:35,580 --> 00:00:40,390 He felt belonging to neither of those two places. 7 00:00:40,390 --> 00:00:44,450 He had no choice but to live alone over the boundary. 8 00:00:45,360 --> 00:00:48,200 He's honest and innocent. 9 00:00:48,200 --> 00:00:51,450 He tried not to hurt anyone. 10 00:00:51,450 --> 00:00:55,280 Even if it's a little kindness, he's sincere. 11 00:00:56,540 --> 00:01:01,760 But the world didn't know his sincerity. 12 00:01:01,760 --> 00:01:03,810 Every word he speaks, 13 00:01:03,810 --> 00:01:07,800 or his silence, can sometimes be taken as lies. 14 00:01:07,800 --> 00:01:12,110 And a choice he made was seen as a betrayal. 15 00:01:12,110 --> 00:01:16,470 At the end of the day, he's not a human nor a fox. 16 00:01:16,470 --> 00:01:20,539 He was forced to have nowhere to go. 17 00:01:20,539 --> 00:01:22,720 At the gate of Seorabeol, 18 00:01:20,539 --> 00:01:22,720 [T/N: Seorabeol is the capital of Silla, now Gyeongju, North Gyeongsang Province.] 19 00:01:22,720 --> 00:01:25,530 the day Queen Seondeok arrived, 20 00:01:25,530 --> 00:01:29,110 he looked up at the sky and prayed. 21 00:01:30,810 --> 00:01:34,060 I dare not admire you; 22 00:01:34,060 --> 00:01:38,539 I just want a place I belong to in this world. 23 00:01:38,539 --> 00:01:40,800 Be it with the humans or the Gumihos. 24 00:01:40,800 --> 00:01:45,100 I just hope for a name I can live in. 25 00:01:46,770 --> 00:01:49,570 After saying that, he fell asleep. 26 00:01:49,570 --> 00:01:52,390 The Queen pitied him, 27 00:01:52,390 --> 00:01:58,470 passed by him, and put a gold bracelet on his chest. 28 00:01:59,780 --> 00:02:02,820 When he woke up, 29 00:02:02,820 --> 00:02:06,000 the first thing that came to his heart was not joy, 30 00:02:06,000 --> 00:02:10,740 but a strong feeling of missing and unspeakable regret. 31 00:02:11,580 --> 00:02:15,760 These thoughts burned throughout his body. 32 00:02:15,760 --> 00:02:19,180 He was swallowed by this blazing energy 33 00:02:19,180 --> 00:02:21,260 and eventually became the symbol of fire: 34 00:02:21,260 --> 00:02:23,670 the God of Fire. 35 00:02:26,079 --> 00:02:27,490 Since that day, 36 00:02:27,490 --> 00:02:29,750 his name Jigwi 37 00:02:29,750 --> 00:02:35,120 became a metaphor for someone who doesn't fit in anywhere. 38 00:02:44,010 --> 00:02:47,990 [The Story of Bihyung] 39 00:02:51,070 --> 00:02:53,720 [Hwang Jaewook] 40 00:02:56,610 --> 00:02:59,210 [Lee Chamin] 41 00:03:02,140 --> 00:03:04,590 [Kang Chanwoo] 42 00:03:07,620 --> 00:03:10,130 [Nam Taekjun] 43 00:03:13,080 --> 00:03:15,420 [Seo Heesun] 44 00:03:30,400 --> 00:03:35,740 [The Story of Bihyung] 45 00:03:40,690 --> 00:03:42,610 This person is in trouble. 46 00:03:42,610 --> 00:03:44,340 Since the gate of hell is open, 47 00:03:44,340 --> 00:03:46,990 all ghosts will come running to him. 48 00:03:48,460 --> 00:03:50,290 Sorry! 49 00:03:55,200 --> 00:03:57,230 Interesting. 50 00:03:57,230 --> 00:03:59,829 So sweet. 51 00:04:12,030 --> 00:04:13,720 Grandpa? 52 00:04:15,570 --> 00:04:19,110 Come here. 53 00:04:25,690 --> 00:04:26,420 Grandpa! 54 00:04:26,420 --> 00:04:28,050 Move! There are cars! 55 00:04:34,680 --> 00:04:36,270 Grandpa, it's dangerous! 56 00:04:40,230 --> 00:04:40,920 Grandpa! 57 00:04:40,920 --> 00:04:42,440 Move! It's dangerous! There are cars! 58 00:04:42,440 --> 00:04:44,050 Car! 59 00:04:48,090 --> 00:04:49,140 Grandpa! 60 00:04:49,140 --> 00:04:50,580 Move! There's a car coming! 61 00:04:50,580 --> 00:04:52,300 Grandpa! 62 00:04:53,020 --> 00:04:53,890 Hey! Grandpa! 63 00:04:53,890 --> 00:04:56,340 Th-There's a car! 64 00:04:56,340 --> 00:04:58,260 Move! 65 00:05:17,160 --> 00:05:18,300 Don't move. 66 00:05:18,300 --> 00:05:19,790 You'll die if you go there now. 67 00:05:19,790 --> 00:05:20,960 Let go of me! 68 00:05:20,960 --> 00:05:24,560 Please, let me go! 69 00:05:43,490 --> 00:05:45,900 What was that? 70 00:06:17,620 --> 00:06:20,790 Does that lady think I'm an old man? 71 00:06:30,160 --> 00:06:32,220 Am I that delicious? 72 00:06:35,860 --> 00:06:37,040 Are you crazy? 73 00:06:37,040 --> 00:06:38,909 I mean, you said to ghosts, 74 00:06:38,909 --> 00:06:42,130 I smell like freshly fried chicken. 75 00:06:42,130 --> 00:06:43,330 C-Chicken? 76 00:06:43,330 --> 00:06:46,970 Are you a wizard or something? 77 00:06:46,970 --> 00:06:48,360 Or... 78 00:06:49,820 --> 00:06:50,710 Hey! 79 00:06:50,710 --> 00:06:53,840 Sorry. I'm just wondering if you're a monk wearing a wig. 80 00:06:55,420 --> 00:06:58,970 Have you ever seen a monk as handsome as me? 81 00:06:58,970 --> 00:07:01,300 What do you work as? 82 00:07:01,300 --> 00:07:03,530 Well... 83 00:07:03,530 --> 00:07:04,680 It's a national secret. 84 00:07:04,680 --> 00:07:07,460 Jobless? I knew it. 85 00:07:08,840 --> 00:07:11,360 Then why am I fine when I'm with you? 86 00:07:12,110 --> 00:07:14,080 Because those demons are afraid of me. 87 00:07:14,080 --> 00:07:14,850 Why? 88 00:07:14,850 --> 00:07:16,160 Do you have an amulet? 89 00:07:16,160 --> 00:07:19,690 Well... Let's just say I have a talent. 90 00:07:23,400 --> 00:07:24,160 What? 91 00:07:24,160 --> 00:07:25,460 Nothing. 92 00:07:25,460 --> 00:07:28,230 It sounds like a reason you'd give. 93 00:07:39,420 --> 00:07:40,310 What are you doing? 94 00:07:40,310 --> 00:07:42,480 Well, you said they can't get close if I'm next to you. 95 00:07:42,480 --> 00:07:43,390 The ghosts. 96 00:07:43,390 --> 00:07:47,570 You're really one to not suspect anything. 97 00:07:49,100 --> 00:07:50,490 Wait. 98 00:07:50,490 --> 00:07:53,590 Besides ghosts, do other creatures exist too? 99 00:07:53,590 --> 00:07:54,630 What other creatures? 100 00:07:54,630 --> 00:07:55,710 There are things like that. 101 00:07:55,710 --> 00:07:59,400 Like Gumiho, dragons, werewolves. 102 00:07:59,400 --> 00:08:00,440 Is that all? 103 00:08:00,440 --> 00:08:02,630 What? There are more? 104 00:08:03,710 --> 00:08:06,380 Why would things like this happen to me? 105 00:08:07,850 --> 00:08:09,820 There's a way. 106 00:08:09,820 --> 00:08:11,430 What? 107 00:08:12,370 --> 00:08:14,850 Just receive energy from me. 108 00:08:14,850 --> 00:08:16,490 Energy? 109 00:08:17,160 --> 00:08:18,110 Hey! 110 00:08:18,110 --> 00:08:19,450 I'm taking the energy. 111 00:08:19,450 --> 00:08:22,810 Do you think I'm some sort of ghost repellent? 112 00:08:22,810 --> 00:08:26,060 We have to go through a process for this. 113 00:08:27,070 --> 00:08:28,420 I'm not an actor yet. 114 00:08:28,420 --> 00:08:30,160 I can't die bewitched by a ghost yet. 115 00:08:30,160 --> 00:08:31,530 Please help me. 116 00:08:31,530 --> 00:08:33,530 What help. 117 00:08:36,289 --> 00:08:39,000 I need you too. 118 00:08:39,000 --> 00:08:41,289 To be precise, it's your essence. 119 00:08:41,289 --> 00:08:42,520 What? 120 00:08:42,520 --> 00:08:45,560 Just like how you can't see ghosts with me around, 121 00:08:45,560 --> 00:08:48,180 I get better with you around me. 122 00:08:48,990 --> 00:08:51,720 I'm not malnourished. 123 00:08:51,720 --> 00:08:53,680 I just lack essence. 124 00:08:54,990 --> 00:08:59,510 In that case, how do I give you this so-called essence? 125 00:09:01,520 --> 00:09:04,580 Physical contact. 126 00:09:04,580 --> 00:09:06,280 Take it. 127 00:09:07,500 --> 00:09:09,750 Why are you so easy? 128 00:09:09,750 --> 00:09:12,070 You're a grown man. Don't you know how to be reserved? 129 00:09:12,070 --> 00:09:13,730 Have some self-respect! 130 00:09:13,730 --> 00:09:17,250 Aren't we helping each other? Jeez. 131 00:09:17,250 --> 00:09:18,600 Oh. 132 00:09:25,030 --> 00:09:26,840 [Article 1: Bi] 133 00:09:28,580 --> 00:09:30,520 Wait for me. 134 00:09:30,390 --> 00:09:32,990 [Article 1: Bihyung will do his best to help Keumbok not see ghosts.] 135 00:09:36,820 --> 00:09:40,150 [Article 2: Keumbok will do his best to help Bihyung gain essence.] 136 00:09:42,890 --> 00:09:44,650 Here. Sign it. 137 00:09:44,650 --> 00:09:45,540 What is this? 138 00:09:45,540 --> 00:09:46,630 A contract. 139 00:09:46,630 --> 00:09:49,670 That you'd become my ghost repellent. 140 00:09:48,290 --> 00:09:49,710 [Article 1: Bihyung will do his best to help Keumbok not see ghosts. Article 2: Keumbok will do his best to help Bihyung gain essence.] 141 00:09:49,670 --> 00:09:50,780 As for me, 142 00:09:50,780 --> 00:09:53,130 when you need it, I can give you an ample amount of essence. 143 00:09:53,130 --> 00:09:57,060 Something like a walking essence lunch box for you? 144 00:09:58,100 --> 00:09:59,770 Lunch box? 145 00:10:03,850 --> 00:10:05,420 One more. 146 00:10:06,050 --> 00:10:07,560 Article 3, 147 00:10:07,560 --> 00:10:13,410 the contract is valid only up till 16th of the lunar calendar. 148 00:10:15,040 --> 00:10:16,710 The 16th? 149 00:10:16,710 --> 00:10:20,120 Why just up till the 16th? 150 00:10:20,120 --> 00:10:22,680 That's the day the ghosts will go around kicking up a fuss. 151 00:10:22,680 --> 00:10:25,700 After that day, I'll be fine without you. 152 00:10:26,610 --> 00:10:27,600 Then what about me? 153 00:10:27,600 --> 00:10:30,130 What if I still see ghosts after the 16th? 154 00:10:30,130 --> 00:10:32,860 I'll get you back to normal before then. 155 00:10:33,940 --> 00:10:36,300 I will do it somehow. 156 00:10:36,300 --> 00:10:38,870 Whether it's keeping the promise 157 00:10:38,870 --> 00:10:40,740 or protecting you. 158 00:10:41,950 --> 00:10:45,010 Wow. You were kind of cool just now. 159 00:10:45,010 --> 00:10:48,270 Then you have to move out of my house the next day. 160 00:10:48,270 --> 00:10:49,270 Jeez! 161 00:10:49,270 --> 00:10:51,010 I know! Even if you ask me to stay, I'll leave! 162 00:10:51,010 --> 00:10:52,300 I'll leave even if you beg me not to! 163 00:10:52,300 --> 00:10:53,350 I won't stop you! 164 00:10:53,350 --> 00:10:55,300 -You're too much. -Tsk. 165 00:10:55,300 --> 00:10:57,220 Gosh. 166 00:11:00,220 --> 00:11:01,790 Goodness. 167 00:11:02,590 --> 00:11:04,850 Why did you eat that? 168 00:11:04,850 --> 00:11:06,120 I'm sorry. 169 00:11:06,120 --> 00:11:08,580 I'm just used to tasting things with my hands. 170 00:11:08,580 --> 00:11:09,900 I'm going to add an article. 171 00:11:09,900 --> 00:11:11,500 Huh? 172 00:11:11,500 --> 00:11:13,030 Article 4. 173 00:11:12,710 --> 00:11:14,660 [Article 4] 174 00:11:13,030 --> 00:11:14,340 Without Bihyung's permission, 175 00:11:14,340 --> 00:11:16,070 Ha Keumbok cannot 176 00:11:16,070 --> 00:11:19,550 get too close suddenly. 177 00:11:18,560 --> 00:11:19,510 [Article 4: Without Bihyung's permission, Ha Keumbok cannot get too close suddenly.] 178 00:11:21,280 --> 00:11:23,130 Gosh. 179 00:11:23,960 --> 00:11:25,270 Why? 180 00:11:25,270 --> 00:11:26,500 You're not willing? 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,680 What are you talking about? 182 00:11:27,680 --> 00:11:28,720 Let's do that. 183 00:11:28,720 --> 00:11:29,980 Brat. 184 00:11:29,980 --> 00:11:31,670 I'm generous so I won't argue with you. 185 00:11:31,670 --> 00:11:33,940 Generous? 186 00:11:33,940 --> 00:11:35,530 I mean, well... 187 00:11:35,530 --> 00:11:38,450 You need my essence because you were born with it. 188 00:11:38,450 --> 00:11:41,060 Yet I only became like this suddenly. 189 00:11:43,210 --> 00:11:47,360 I just thought you must've been through a lot. 190 00:11:55,780 --> 00:11:57,420 Let's go. 191 00:11:58,130 --> 00:11:59,140 Here. 192 00:11:59,140 --> 00:12:00,010 Why do you have this? 193 00:12:00,010 --> 00:12:01,850 I just picked it up just now. 194 00:12:03,930 --> 00:12:05,650 Where did you get this? 195 00:12:05,650 --> 00:12:08,350 Before I came to Seoul, my grandpa gave me this amulet. 196 00:12:08,350 --> 00:12:09,830 Why? 197 00:12:11,090 --> 00:12:13,880 It looks like something I've seen before. 198 00:12:13,880 --> 00:12:16,900 Where did your grandpa pick this up? 199 00:12:16,900 --> 00:12:19,070 He said I picked it up when I was a kid. 200 00:12:19,070 --> 00:12:21,080 My grandpa kept it since then. 201 00:12:21,080 --> 00:12:24,940 Since I picked it up, I suddenly recovered. 202 00:12:26,150 --> 00:12:28,570 That's really your amulet. 203 00:12:31,170 --> 00:12:32,870 I threw mine away. 204 00:12:33,540 --> 00:12:35,240 Excuse me. 205 00:12:35,240 --> 00:12:37,310 Can I hold onto you? 206 00:12:37,310 --> 00:12:38,520 It's night, after all. 207 00:12:38,520 --> 00:12:41,290 Are you a kid? Why are you scared? 208 00:12:41,290 --> 00:12:43,920 You have my energy on you, so you will be fine for a while. 209 00:12:43,920 --> 00:12:45,760 Even so... 210 00:12:46,900 --> 00:12:50,690 You're faster than me. Since you have long legs. 211 00:13:10,700 --> 00:13:12,620 Thank you for today. 212 00:13:12,620 --> 00:13:14,480 I know. 213 00:13:15,950 --> 00:13:17,530 I'm sorry. 214 00:13:17,530 --> 00:13:19,770 If you're sorry, buy me ice cream. 215 00:13:20,640 --> 00:13:23,180 You want a lot of things. 216 00:13:23,180 --> 00:13:24,820 You said you were sorry. 217 00:13:24,820 --> 00:13:25,970 I don't feel sorry anymore. 218 00:13:25,970 --> 00:13:27,330 How can you do that? 219 00:13:27,330 --> 00:13:28,610 Whatever. Shoo. 220 00:13:28,610 --> 00:13:30,840 Then I'll see ghosts again. 221 00:13:30,840 --> 00:13:31,830 What ice cream do you want? 222 00:13:31,830 --> 00:13:34,080 Gosh. What a pain. 223 00:13:44,780 --> 00:13:48,510 You'll get a stomach upset. 224 00:13:51,420 --> 00:13:52,800 Where's the thing I asked you to find? 225 00:13:52,800 --> 00:13:56,200 Why are you suddenly looking for books on divine sicknesses? 226 00:13:57,530 --> 00:13:58,760 I have a sickness after all. 227 00:13:58,760 --> 00:13:59,890 I want to cure it. 228 00:13:59,890 --> 00:14:01,630 The one you talked about? 229 00:14:01,630 --> 00:14:03,200 But why are you curing it? 230 00:14:03,200 --> 00:14:04,590 'Cause I caused it. 231 00:14:04,590 --> 00:14:06,520 What? 232 00:14:06,520 --> 00:14:09,340 Are you saying you came into physical contact with a human? 233 00:14:09,340 --> 00:14:11,810 So intense that the gate of hell opened? 234 00:14:14,400 --> 00:14:15,530 What happened? 235 00:14:15,530 --> 00:14:17,280 Do you have photos of them? 236 00:14:17,840 --> 00:14:20,610 How pretty does this human have to be? 237 00:14:20,610 --> 00:14:23,420 Why didn't Gildal tell me? 238 00:14:23,420 --> 00:14:26,200 Oh. Are they a man or a woman? 239 00:14:29,030 --> 00:14:31,790 He's just like that guy. 240 00:14:32,550 --> 00:14:34,260 Could it be 241 00:14:34,260 --> 00:14:36,950 the person who was your owner? 242 00:14:38,410 --> 00:14:41,090 Don't tell me you are expecting him 243 00:14:41,090 --> 00:14:44,860 to be a reborn of your master. 244 00:14:48,230 --> 00:14:50,080 You know that too. 245 00:14:50,080 --> 00:14:53,420 If he were your master, he would have recognized you. 246 00:14:53,420 --> 00:14:56,290 No matter how many times they've been reborn. 247 00:14:59,860 --> 00:15:01,800 I don't have any expectations. 248 00:15:01,800 --> 00:15:03,820 It's been a thousand years. 249 00:15:04,550 --> 00:15:07,920 If he wanted to find me, 250 00:15:07,920 --> 00:15:10,610 he would have come to me. 251 00:15:16,000 --> 00:15:17,850 Where are you going? 252 00:15:18,720 --> 00:15:21,320 Have some squid before leaving! 253 00:15:24,800 --> 00:15:27,990 To look cold normally, but when I smile, I'd look cute. 254 00:15:27,990 --> 00:15:29,360 My nose bridge should be about this tall. 255 00:15:29,360 --> 00:15:31,280 Round and cute. 256 00:15:31,280 --> 00:15:33,140 Thick double eyelids would be nice. 257 00:15:33,140 --> 00:15:35,620 That'd give me sharp and charismatic eyes. 258 00:15:35,620 --> 00:15:39,510 Someone that everyone would think is handsome; like a city guy. 259 00:15:43,010 --> 00:15:45,530 I want to praise you for being so specific... 260 00:15:48,870 --> 00:15:51,870 Why don't you just bring me someone who looks like this 261 00:15:51,870 --> 00:15:53,550 so I can just put their head on you. 262 00:15:53,550 --> 00:15:57,390 But doctor, that's not plastic surgery anymore. 263 00:15:57,390 --> 00:16:00,540 I can assure you that the side effect will be less by doing that. 264 00:16:00,540 --> 00:16:02,630 In other words... 265 00:16:02,630 --> 00:16:06,760 I'm afraid you can never be a "city guy" in this lifetime. 266 00:16:17,900 --> 00:16:20,250 I didn't expect you to really come. 267 00:16:20,250 --> 00:16:21,870 What? 268 00:16:23,010 --> 00:16:26,540 You said you wanted to have a new image for your audition, right? 269 00:16:27,410 --> 00:16:28,990 Do you want to get some fillers? 270 00:16:28,990 --> 00:16:30,700 I'll give you a discount. 271 00:16:30,700 --> 00:16:34,790 Actually, I don't have any money. 272 00:16:34,790 --> 00:16:36,320 Then why are you here? 273 00:16:36,320 --> 00:16:37,080 Well, the Face Evaluation... 274 00:16:37,080 --> 00:16:40,760 I mean, someone recommended this to me. 275 00:16:40,760 --> 00:16:43,000 I thought I should do something about it first. 276 00:16:43,000 --> 00:16:46,450 I'm... really desperate. 277 00:16:46,450 --> 00:16:48,000 You're really... 278 00:16:48,000 --> 00:16:49,800 Reckless? 279 00:16:51,510 --> 00:16:53,940 That's one thing. 280 00:16:56,590 --> 00:16:58,840 You're so naive. 281 00:17:13,119 --> 00:17:13,859 Come in. 282 00:17:13,859 --> 00:17:15,890 I'll give you a ride. 283 00:17:28,760 --> 00:17:30,590 I've taken care of everything. What about you? 284 00:17:30,590 --> 00:17:33,440 I've eliminated most of the things you mentioned. 285 00:17:33,440 --> 00:17:35,380 Clear up whatever you see. 286 00:17:35,380 --> 00:17:40,010 Okay. But why are you suddenly doing this? 287 00:17:40,800 --> 00:17:43,060 Can I hold onto you? 288 00:17:43,060 --> 00:17:45,010 It's night, after all. 289 00:17:51,070 --> 00:17:54,270 The kid said he's afraid of walking at night. 290 00:17:55,230 --> 00:17:58,490 You don't have to send me home. 291 00:17:58,490 --> 00:18:00,640 I want to. 292 00:18:06,380 --> 00:18:07,190 Why? 293 00:18:07,190 --> 00:18:10,340 I just think you're probably quite popular. 294 00:18:10,340 --> 00:18:12,890 This just feels like a foul. 295 00:18:12,890 --> 00:18:14,170 What do you mean? 296 00:18:14,170 --> 00:18:15,450 There are people like that. 297 00:18:15,450 --> 00:18:17,010 They don't have any interest, 298 00:18:17,010 --> 00:18:20,540 but would subconsciously make other people's hearts flutter. 299 00:18:21,360 --> 00:18:23,590 Then what are you? 300 00:18:23,590 --> 00:18:25,580 Zero foul type? 301 00:18:25,580 --> 00:18:26,810 What? 302 00:18:27,790 --> 00:18:30,760 Or that you're the type so innocent that 303 00:18:30,760 --> 00:18:33,430 you'd make people feel guilty? 304 00:18:35,850 --> 00:18:37,590 Hold on. 305 00:18:39,440 --> 00:18:41,450 [Gildal] 306 00:18:42,940 --> 00:18:44,330 Yes, hyung. 307 00:18:44,330 --> 00:18:46,420 Yes, I'm on my way back. 308 00:18:46,420 --> 00:18:47,700 You want to pick me up? 309 00:18:47,700 --> 00:18:49,800 It's fine, I'm not a kid. 310 00:18:49,800 --> 00:18:50,510 Okay. 311 00:18:50,510 --> 00:18:52,020 See you at home. 312 00:18:52,020 --> 00:18:53,900 Okay. 313 00:18:57,760 --> 00:18:59,130 Your partner? 314 00:18:59,130 --> 00:19:00,880 What? 315 00:19:00,880 --> 00:19:03,510 I guess you haven't started dating. 316 00:19:03,510 --> 00:19:04,880 Wasn't the person who called just now your partner? 317 00:19:04,880 --> 00:19:07,440 No! We are just roommates! 318 00:19:07,440 --> 00:19:08,960 Roommates... 319 00:19:09,700 --> 00:19:13,250 Oh... Roommates that live together. 320 00:19:13,250 --> 00:19:14,850 Yes. 321 00:20:03,860 --> 00:20:06,460 You really live here? 322 00:20:06,460 --> 00:20:08,400 What? 323 00:20:09,960 --> 00:20:11,550 Nothing. 324 00:20:11,550 --> 00:20:14,610 I just think it's fate. 325 00:20:14,610 --> 00:20:16,640 Someone I know lives here too. 326 00:20:16,640 --> 00:20:18,290 No way! 327 00:20:19,380 --> 00:20:22,340 Is it Gildal? 328 00:20:22,340 --> 00:20:23,480 Yes. 329 00:20:23,480 --> 00:20:24,580 Wow. 330 00:20:24,580 --> 00:20:28,100 Are you friends with him? 331 00:20:28,100 --> 00:20:28,980 That's amazing! 332 00:20:28,980 --> 00:20:32,630 Gildal was the one who invited me to stay with him after all. 333 00:20:33,200 --> 00:20:34,310 That's interesting. 334 00:20:34,310 --> 00:20:35,920 Right? 335 00:20:39,370 --> 00:20:42,570 He's someone who doesn't allow anyone to get close to him. 336 00:20:46,950 --> 00:20:49,570 Thank you. 337 00:20:49,570 --> 00:20:51,870 I'm curious what secret you've used. 338 00:21:12,310 --> 00:21:13,700 Keumbok. 339 00:21:13,700 --> 00:21:14,850 See you again. 340 00:21:14,850 --> 00:21:16,280 Huh? When? 341 00:21:16,280 --> 00:21:19,100 Anytime. As long as you're free. 342 00:21:19,100 --> 00:21:21,390 I have a lot of time. 343 00:21:21,390 --> 00:21:23,370 But why? 344 00:21:24,340 --> 00:21:27,180 I just think I might want to see you. 345 00:21:27,970 --> 00:21:28,880 Sure! 346 00:21:28,880 --> 00:21:31,150 I've never made friends in Seoul. 347 00:21:31,150 --> 00:21:34,040 Not as a friend. 348 00:21:34,040 --> 00:21:35,960 What? 349 00:21:37,240 --> 00:21:41,210 I'm asking you out on a date. 350 00:21:41,210 --> 00:21:43,730 What? 351 00:22:47,380 --> 00:22:51,890 [CEO: Cheoyong] 23367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.