Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,480
Can I come in?
2
00:00:16,640 --> 00:00:17,480
Yes.
3
00:00:27,039 --> 00:00:28,120
Where's Papa?
4
00:00:32,359 --> 00:00:34,280
He left early for the delicatessen.
5
00:00:36,920 --> 00:00:38,600
Mama, is everything alright?
6
00:00:41,520 --> 00:00:44,600
Rachelika,
check if there's glass under the bed.
7
00:00:59,679 --> 00:01:00,679
What happened?
8
00:01:02,240 --> 00:01:03,200
Everything's fine.
9
00:01:03,759 --> 00:01:06,120
What matters is that you're studying.
10
00:01:08,159 --> 00:01:11,120
You'll have a profession, education.
It's important.
11
00:01:13,519 --> 00:01:15,239
So you can decide for yourself.
12
00:01:17,000 --> 00:01:19,959
Only you should decide for yourself.
13
00:01:23,280 --> 00:01:25,000
Once you wouldn't have said that.
14
00:01:28,400 --> 00:01:29,200
Once.
15
00:02:55,759 --> 00:02:56,560
Hello, Luna.
16
00:03:02,919 --> 00:03:04,199
Luna, I said hello.
17
00:03:06,800 --> 00:03:08,039
What are you doing here?
18
00:03:09,319 --> 00:03:10,960
I came to visit you.
19
00:03:16,919 --> 00:03:18,039
You're scared of me?
20
00:03:19,120 --> 00:03:20,520
David, let me go.
21
00:03:22,560 --> 00:03:25,680
I just want to talk, you and me.
Without your family around.
22
00:03:43,120 --> 00:03:45,080
How long has it been like this?
23
00:03:45,919 --> 00:03:47,080
Like what?
24
00:03:50,159 --> 00:03:51,240
With the blood.
25
00:03:54,599 --> 00:03:56,560
Promise you'll take care of him.
26
00:03:59,759 --> 00:04:01,560
What are you talking about, Rochel?
27
00:04:02,319 --> 00:04:04,120
So he won't be alone in the world.
28
00:04:05,439 --> 00:04:07,039
Have you been to a doctor?
29
00:04:07,719 --> 00:04:08,599
A long time ago.
30
00:04:12,759 --> 00:04:14,080
Promise me.
31
00:04:17,639 --> 00:04:19,120
Don't be ridiculous.
32
00:04:21,439 --> 00:04:23,160
You'll be fine.
33
00:04:23,240 --> 00:04:24,680
I'm scared.
34
00:04:27,120 --> 00:04:28,199
Don't worry.
35
00:04:30,240 --> 00:04:31,800
You just have to rest.
36
00:04:35,439 --> 00:04:36,360
Yes.
37
00:04:50,839 --> 00:04:51,800
This is for you.
38
00:04:55,000 --> 00:04:56,319
I won't hurt you.
39
00:05:04,120 --> 00:05:06,199
You put the flower outside the shop?
40
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Yes.
41
00:05:10,639 --> 00:05:12,839
-And on my bed?
-Yes.
42
00:05:14,199 --> 00:05:15,519
Why do you say "my bed"?
43
00:05:16,480 --> 00:05:18,240
It's not our bed anymore?
44
00:05:25,240 --> 00:05:26,600
I knew it was you.
45
00:05:27,240 --> 00:05:28,720
Everyone thought I was crazy.
46
00:05:30,879 --> 00:05:32,319
I'm the crazy one, Luna.
47
00:05:35,120 --> 00:05:36,720
Why didn't you tell me the truth
48
00:05:37,240 --> 00:05:38,720
about what happened in Europe?
49
00:05:40,160 --> 00:05:43,560
Would you have married me
if you knew I was in an asylum?
50
00:05:45,680 --> 00:05:46,920
Yes.
51
00:05:47,879 --> 00:05:50,079
Then why not give us another chance?
52
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
I'm still bruised all over my body.
53
00:06:02,959 --> 00:06:04,720
I was afraid to look in the mirror,
54
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
to go outdoors.
55
00:06:08,319 --> 00:06:09,920
You almost killed me, David.
56
00:06:10,920 --> 00:06:13,800
You knew I wasn't the same
before we got married.
57
00:06:28,199 --> 00:06:29,759
I didn't see her before.
58
00:06:29,839 --> 00:06:31,639
I didn't know it was Ephraim's sister.
59
00:06:33,040 --> 00:06:35,720
Had you known,
would you have done otherwise?
60
00:06:35,800 --> 00:06:36,759
No.
61
00:06:36,839 --> 00:06:38,879
I would have carried on as planned.
62
00:06:39,600 --> 00:06:41,560
Why did you stop the mission, Siton?
63
00:06:42,560 --> 00:06:44,639
Because I realized it was my sister
64
00:06:44,720 --> 00:06:46,360
who was going to be blown up.
65
00:06:46,439 --> 00:06:47,480
So?
66
00:06:48,199 --> 00:06:50,720
We knew we were
sacrificing a Jew for the cause.
67
00:06:51,360 --> 00:06:53,759
How is your sister
better than anyone else?
68
00:06:53,839 --> 00:06:55,439
Because she's my sister.
69
00:06:56,519 --> 00:06:59,120
You took the basket
from the bike and then?
70
00:06:59,199 --> 00:07:02,160
I ran clear of the police station and…
71
00:07:02,240 --> 00:07:05,600
threw the basket into an empty lot.
72
00:07:06,319 --> 00:07:07,399
Then it exploded?
73
00:07:07,480 --> 00:07:08,360
Yes.
74
00:07:11,959 --> 00:07:14,519
Sabotaging a mission
is the same as treason.
75
00:07:15,680 --> 00:07:17,000
Do you confess your guilt?
76
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
Yes.
77
00:07:20,759 --> 00:07:22,079
Give me your gun.
78
00:07:31,360 --> 00:07:33,800
You're banished
from the organization for life.
79
00:07:33,879 --> 00:07:35,560
I deserve a different punishment.
80
00:07:35,639 --> 00:07:37,519
Disgrace is worse than death,
81
00:07:38,079 --> 00:07:39,160
and you earned it.
82
00:07:40,560 --> 00:07:41,480
Now go.
83
00:08:19,079 --> 00:08:21,040
I came here on a Tuesday on purpose.
84
00:08:24,759 --> 00:08:26,560
Mr. Zacks isn't here on Tuesdays.
85
00:08:28,480 --> 00:08:29,319
Right.
86
00:08:31,120 --> 00:08:33,039
Until when will you stay here?
87
00:08:34,279 --> 00:08:35,679
Am I in the way?
88
00:08:36,879 --> 00:08:37,759
No.
89
00:08:39,440 --> 00:08:41,799
But there's clients, they want to come in.
90
00:08:48,759 --> 00:08:51,399
Luna, you're the only one who can help me.
91
00:08:54,240 --> 00:08:55,600
I tried to help you, David.
92
00:08:55,679 --> 00:08:58,120
I told you things I never told anyone.
93
00:08:59,240 --> 00:09:01,360
You saw me in situations
that no one else did.
94
00:09:02,519 --> 00:09:03,440
Right, Luna?
95
00:09:04,639 --> 00:09:05,679
You're my wife.
96
00:09:14,039 --> 00:09:15,559
Maybe I didn't try enough.
97
00:09:17,720 --> 00:09:19,320
When you listened to me,
98
00:09:19,399 --> 00:09:21,200
when I felt you love me, it helped.
99
00:09:25,240 --> 00:09:26,279
It helped, Luna.
100
00:09:39,360 --> 00:09:41,159
Do you still love me?
101
00:09:43,799 --> 00:09:45,440
Of course I love you.
102
00:09:49,000 --> 00:09:50,480
Then you have to forgive me.
103
00:09:55,399 --> 00:09:56,840
I came here to talk.
104
00:10:01,080 --> 00:10:03,759
I know I was wrong, but so were you.
105
00:10:07,360 --> 00:10:09,000
This is what people in love do -
106
00:10:10,440 --> 00:10:11,679
they talk to one another,
107
00:10:13,120 --> 00:10:14,799
they forgive one another.
108
00:10:22,360 --> 00:10:24,200
The pills I found…
109
00:10:26,360 --> 00:10:28,200
You never said you found them.
110
00:10:29,480 --> 00:10:31,399
But now we're talking, right?
111
00:10:32,240 --> 00:10:34,720
-You said we're talking about everything.
-Yes.
112
00:10:37,840 --> 00:10:39,200
Who gave them to you?
113
00:10:46,519 --> 00:10:48,759
HELP FOR THE NEEDY
114
00:10:53,279 --> 00:10:54,639
Inhale.
115
00:11:08,159 --> 00:11:09,840
When did this cough start?
116
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
A year ago.
117
00:11:18,600 --> 00:11:19,559
And the blood?
118
00:11:22,320 --> 00:11:23,759
A few months.
119
00:11:25,159 --> 00:11:26,840
Has any other doctor seen you?
120
00:11:28,240 --> 00:11:29,399
Once.
121
00:11:30,279 --> 00:11:31,279
Before the blood.
122
00:11:32,840 --> 00:11:34,200
He said it was the flu.
123
00:11:55,200 --> 00:11:56,639
Gabriel.
124
00:12:16,000 --> 00:12:17,600
It looks like tuberculosis.
125
00:12:20,759 --> 00:12:21,600
A lung disease.
126
00:12:25,279 --> 00:12:26,240
Are you sure?
127
00:12:27,159 --> 00:12:29,120
It's what the symptoms suggest.
128
00:12:31,120 --> 00:12:33,639
Have you been near her often lately?
129
00:12:34,600 --> 00:12:35,399
Yes.
130
00:12:36,360 --> 00:12:37,200
Me too.
131
00:12:38,200 --> 00:12:39,240
Is it contagious?
132
00:12:39,320 --> 00:12:43,240
Yes, but if you haven't been infected
by now, there's nothing to worry about.
133
00:12:44,480 --> 00:12:47,159
Will you give her medication or…
134
00:12:49,000 --> 00:12:51,279
I can check with the sanatorium
135
00:12:51,360 --> 00:12:52,919
if there's room.
136
00:12:54,840 --> 00:12:57,519
She'll be treated there, right?
She'll recover?
137
00:12:59,559 --> 00:13:01,879
They provide as much relief as they can.
138
00:13:04,679 --> 00:13:05,600
You're her son?
139
00:13:06,279 --> 00:13:07,080
Yes.
140
00:13:08,320 --> 00:13:10,519
As far as I know, no visitors are allowed
141
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
in the sanatorium.
142
00:13:13,000 --> 00:13:16,799
Take advantage
of every moment with your mother.
143
00:13:18,600 --> 00:13:20,279
How long will she be there?
144
00:13:22,039 --> 00:13:23,360
Until the end.
145
00:13:31,720 --> 00:13:32,519
She's very thin.
146
00:13:33,840 --> 00:13:35,000
She barely eats.
147
00:13:35,080 --> 00:13:37,039
Give her food that will strengthen her -
148
00:13:37,120 --> 00:13:40,000
honey, almonds, dried fruit -
so she gains weight.
149
00:13:41,879 --> 00:13:43,519
Thank you.
150
00:13:58,240 --> 00:13:59,519
I don't take them anymore.
151
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
And I have nothing to do with Charlie.
152
00:14:07,759 --> 00:14:08,679
Do you?
153
00:14:11,399 --> 00:14:12,639
David, I never did.
154
00:14:13,840 --> 00:14:15,039
It was all in your head.
155
00:14:17,000 --> 00:14:19,519
I was just friends
with Stephanie and Barbara.
156
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
Those Brits coming into our lives
157
00:14:24,159 --> 00:14:25,279
ruined everything.
158
00:14:26,720 --> 00:14:28,240
I never could stand them.
159
00:14:29,120 --> 00:14:31,559
And you took me there. Admit it.
160
00:14:31,639 --> 00:14:32,960
You practically forced me.
161
00:14:33,960 --> 00:14:36,399
Our arguments, the yelling,
162
00:14:36,480 --> 00:14:37,879
all because of them.
163
00:14:40,519 --> 00:14:42,440
Stephanie deliberately tried
to come between us.
164
00:14:42,519 --> 00:14:43,960
You saw what they're like.
165
00:14:44,559 --> 00:14:45,879
She was jealous of us.
166
00:14:49,039 --> 00:14:51,039
I never thought about it like that.
167
00:14:52,159 --> 00:14:54,919
Promise me you won't see them anymore.
168
00:14:55,799 --> 00:14:59,000
Not Stephanie, not Barbara, not Charlie.
169
00:15:00,360 --> 00:15:01,600
I won't.
170
00:15:09,639 --> 00:15:12,399
But Stephanie's coming here today.
171
00:15:15,399 --> 00:15:16,360
When?
172
00:15:16,879 --> 00:15:18,360
This afternoon.
173
00:15:18,440 --> 00:15:21,720
To get measured for a dress.
174
00:15:21,799 --> 00:15:23,919
We're finally making up
175
00:15:24,000 --> 00:15:25,240
and she'll ruin it all?
176
00:15:28,799 --> 00:15:29,679
I'll call her.
177
00:15:30,799 --> 00:15:32,200
I'll tell her not to come.
178
00:15:34,919 --> 00:15:36,039
Can you?
179
00:15:37,159 --> 00:15:39,399
Of course, if that's what you want.
180
00:15:40,639 --> 00:15:41,559
Yes.
181
00:17:27,759 --> 00:17:28,799
Ephraim?
182
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
You shouldn't have come here.
183
00:17:38,200 --> 00:17:39,279
Where is he?
184
00:17:39,359 --> 00:17:41,799
-Did you make sure you weren't followed?
-Yes.
185
00:17:45,759 --> 00:17:48,079
Last time I saw him
was outside the police station.
186
00:17:48,160 --> 00:17:49,440
I know, I was there.
187
00:17:51,279 --> 00:17:52,599
I saw everything.
188
00:17:56,680 --> 00:17:58,440
Did you plant the bomb?
189
00:18:03,640 --> 00:18:05,200
We didn't know it would be you.
190
00:18:07,240 --> 00:18:08,759
Once Ephraim saw you, he…
191
00:18:14,319 --> 00:18:15,799
He was court-martialed.
192
00:18:17,599 --> 00:18:18,680
For treason.
193
00:18:22,839 --> 00:18:24,119
They didn't kill him.
194
00:18:27,279 --> 00:18:29,160
He was banished from the organization.
195
00:18:37,960 --> 00:18:39,079
So, where is he now?
196
00:18:42,880 --> 00:18:43,720
I don't know.
197
00:19:30,920 --> 00:19:32,799
Where were you these past few days?
198
00:19:36,839 --> 00:19:38,920
Not at the King David Hotel, obviously.
199
00:19:40,599 --> 00:19:41,559
Why, do I stink?
200
00:19:45,680 --> 00:19:46,480
A little.
201
00:19:47,160 --> 00:19:48,119
But not too bad.
202
00:19:55,599 --> 00:19:57,400
I missed your smell, Luna.
203
00:19:59,960 --> 00:20:01,160
Did you miss me too?
204
00:20:16,480 --> 00:20:19,079
Luna, I'll do anything
to make you love me again.
205
00:20:24,240 --> 00:20:25,400
I promise.
206
00:20:27,559 --> 00:20:28,559
Hands up!
207
00:20:30,359 --> 00:20:31,400
Lying whore.
208
00:20:35,440 --> 00:20:36,359
No, David.
209
00:20:36,960 --> 00:20:39,119
They'll kill you. Let me go.
210
00:20:39,200 --> 00:20:40,440
We'll leave together.
211
00:21:08,200 --> 00:21:09,039
Luna!
212
00:21:16,720 --> 00:21:18,240
For a moment, I believed you.
213
00:21:19,319 --> 00:21:20,759
For a moment, I believed you!
214
00:22:42,400 --> 00:22:43,799
Why is he here? What did he do?
215
00:22:43,880 --> 00:22:45,160
-Lower your voice.
-Where is he?
216
00:22:50,160 --> 00:22:51,000
It's you.
217
00:22:51,079 --> 00:22:51,880
Where's David?
218
00:22:52,640 --> 00:22:55,519
-I don't know.
-Then who knows? You?
219
00:22:59,599 --> 00:23:00,880
Miriam Abengoza, yes.
220
00:23:00,960 --> 00:23:01,759
Get David.
221
00:23:14,920 --> 00:23:18,440
-You want to know what happened?
-Yes, Luna, I do.
222
00:23:18,519 --> 00:23:23,200
David came to the shop I work at
and I was scared he'd harm me.
223
00:23:23,279 --> 00:23:25,119
-So you called the police.
-Yes.
224
00:23:25,200 --> 00:23:26,920
You informed on your husband to the Brits?
225
00:23:27,000 --> 00:23:27,880
I didn't.
226
00:23:29,680 --> 00:23:31,720
Who is this English puta?
227
00:23:39,960 --> 00:23:41,119
Lunatic.
228
00:23:43,079 --> 00:23:43,880
You!
229
00:23:44,440 --> 00:23:46,400
You deserve being beaten by David.
230
00:23:46,480 --> 00:23:48,440
For everything you did behind his back!
231
00:23:49,920 --> 00:23:51,279
The Englishmen's whore.
232
00:23:51,359 --> 00:23:52,839
You're a dirty whore!
233
00:23:53,880 --> 00:23:54,480
Puta.
234
00:24:00,480 --> 00:24:02,359
My Batya was a saint!
235
00:24:02,920 --> 00:24:05,440
Get him out, Manuel,
and don't you come back either.
236
00:24:06,119 --> 00:24:07,000
Let's go.
237
00:24:07,079 --> 00:24:08,480
Those Orthodox Ashkenazim.
238
00:24:09,200 --> 00:24:11,200
They want money to pray for Batya's soul.
239
00:24:11,279 --> 00:24:14,319
-Who needs you?
-They're the worst.
240
00:24:14,880 --> 00:24:17,319
Don't let them upset you.
241
00:24:18,400 --> 00:24:19,359
I'm sorry.
242
00:24:19,920 --> 00:24:21,279
How are you, my dear?
243
00:24:22,720 --> 00:24:24,000
Not so good.
244
00:24:24,880 --> 00:24:28,559
I couldn't sleep. Can you forgive me?
245
00:24:29,519 --> 00:24:30,839
For what?
246
00:24:31,559 --> 00:24:32,960
For last night.
247
00:24:33,680 --> 00:24:35,400
I don't know who I'm mad at -
248
00:24:35,480 --> 00:24:38,000
Gabriel, Rosa, myself.
249
00:24:38,799 --> 00:24:41,039
If anyone's to blame, it's me.
250
00:24:41,119 --> 00:24:44,200
I should have told Gabriel I was coming.
251
00:24:44,279 --> 00:24:46,079
A son sees his mother
252
00:24:46,160 --> 00:24:47,599
bringing home a stranger.
253
00:24:48,440 --> 00:24:49,480
"A stranger"?
254
00:24:49,559 --> 00:24:51,480
Avram, you're no stranger.
255
00:24:52,039 --> 00:24:54,039
And I told you, it's not about you.
256
00:24:54,119 --> 00:24:56,359
They argued
before they knew you were coming.
257
00:24:57,079 --> 00:24:59,680
And what an argument.
258
00:25:00,680 --> 00:25:01,759
It's disgraceful,
259
00:25:01,839 --> 00:25:03,799
but I'll tell you, you're family.
260
00:25:06,359 --> 00:25:08,720
Gabriel didn't sleep at home last night.
261
00:25:10,000 --> 00:25:11,960
Where did he sleep?
262
00:25:12,039 --> 00:25:13,359
I don't know.
263
00:25:15,039 --> 00:25:17,640
How bad can it be
that a man would leave his home?
264
00:25:20,400 --> 00:25:21,559
-Avram.
-What?
265
00:25:24,119 --> 00:25:25,720
Did he say anything to you?
266
00:25:26,720 --> 00:25:28,359
To me? Why me?
267
00:25:29,359 --> 00:25:31,799
He tells you everything.
You're like a father to him.
268
00:25:35,039 --> 00:25:36,079
-Avram.
-What?
269
00:25:37,240 --> 00:25:38,400
Did he say anything?
270
00:25:39,079 --> 00:25:40,200
No, nothing.
271
00:25:40,839 --> 00:25:42,559
I'm his mother, I have to know.
272
00:25:42,640 --> 00:25:43,759
Then ask him.
273
00:25:43,839 --> 00:25:44,960
I'm asking you!
274
00:25:46,559 --> 00:25:48,039
Mercada, what do you want?
275
00:25:49,559 --> 00:25:51,720
It's not nice keeping secrets from me.
276
00:25:52,519 --> 00:25:55,799
Me? Your son's keeping secrets.
277
00:25:57,720 --> 00:26:00,759
So there is something I don't know.
278
00:26:00,839 --> 00:26:02,880
-I didn't say that.
-But you did.
279
00:26:02,960 --> 00:26:05,640
In other words, but you did.
280
00:26:07,000 --> 00:26:09,880
What could a child
be keeping from his mother?
281
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Mercada,
282
00:26:12,480 --> 00:26:15,079
these are private family matters.
283
00:26:15,160 --> 00:26:16,599
I don't get involved.
284
00:26:16,680 --> 00:26:17,599
Avram,
285
00:26:18,079 --> 00:26:20,680
"family" is not only eating at our home.
286
00:26:21,640 --> 00:26:23,160
You invited me.
287
00:26:23,240 --> 00:26:25,920
Shame on you for saying that.
288
00:26:26,000 --> 00:26:27,279
Shame on me?
289
00:26:27,359 --> 00:26:29,200
Shame on you!
290
00:26:34,400 --> 00:26:38,680
God help us,
that woman has the strength of 100 men.
291
00:29:40,960 --> 00:29:44,079
Tell Gabriel to order cinnamon.
292
00:29:44,160 --> 00:29:46,559
You just saw him, why didn't you tell him?
293
00:29:47,359 --> 00:29:48,960
What did I just say, Morduch?
294
00:29:51,279 --> 00:29:54,000
-To tell Gabriel to order cinnamon.
-Then do it.
295
00:30:01,759 --> 00:30:02,880
Mud on your head.
296
00:30:31,039 --> 00:30:32,839
Where did you sleep last night?
297
00:30:38,720 --> 00:30:39,799
I have to go.
298
00:30:40,799 --> 00:30:44,200
I heard you leaving.
I didn't hear you come back,
299
00:30:44,279 --> 00:30:46,759
so tell me where you slept.
300
00:30:48,519 --> 00:30:49,319
Here,
301
00:30:49,400 --> 00:30:50,680
in the storeroom.
302
00:30:51,839 --> 00:30:55,440
You're not ashamed
Morduch will think you're some hobo?
303
00:30:55,519 --> 00:30:57,000
He doesn't know.
304
00:30:57,079 --> 00:30:58,359
I come here late at night,
305
00:30:58,440 --> 00:31:00,640
I get up before he gets here.
306
00:31:02,119 --> 00:31:04,279
What's going on, son?
307
00:31:04,880 --> 00:31:07,480
Rosa and I had an argument.
308
00:31:08,519 --> 00:31:09,720
Wait.
309
00:31:10,279 --> 00:31:13,079
Why did she want to leave with Becky?
310
00:31:13,160 --> 00:31:15,720
That's enough, Mama, please.
311
00:31:17,640 --> 00:31:18,880
What's going on, son?
312
00:31:22,279 --> 00:31:23,279
I have to go.
313
00:31:23,880 --> 00:31:24,960
Come here!
314
00:31:30,279 --> 00:31:32,240
I want to hear it from you.
315
00:31:33,279 --> 00:31:35,240
Do you understand, Gabriel?
316
00:31:36,240 --> 00:31:38,920
I want to hear it from your lips
317
00:31:39,000 --> 00:31:41,640
because I've already heard it
from someone else.
318
00:31:43,000 --> 00:31:44,160
You heard what?
319
00:31:44,920 --> 00:31:45,720
From whom?
320
00:31:46,519 --> 00:31:47,720
He asked that I not…
321
00:31:48,799 --> 00:31:50,359
From whom, Mother?
322
00:31:51,079 --> 00:31:52,359
Avram!
323
00:31:52,440 --> 00:31:53,440
My God.
324
00:31:55,960 --> 00:31:58,880
Now I want to hear it from you.
325
00:32:02,960 --> 00:32:05,720
-I can't look you in the eye.
-Then don't.
326
00:32:06,319 --> 00:32:07,759
I hear with my ears.
327
00:32:11,160 --> 00:32:14,599
Me and the Ashkenazi woman--
328
00:32:14,680 --> 00:32:17,440
No, no, no…
329
00:32:20,000 --> 00:32:23,279
Not that Ashkenazi woman again,
330
00:32:23,359 --> 00:32:27,680
that devil, that leprous whore.
331
00:32:27,759 --> 00:32:30,319
You haven't forgotten her
after all these years?
332
00:32:30,400 --> 00:32:32,160
How can I forget?
333
00:32:33,079 --> 00:32:34,119
I'm his father!
334
00:32:34,680 --> 00:32:36,440
-Whose father?
-Her son!
335
00:32:36,519 --> 00:32:38,400
Our son, mine and hers!
336
00:32:41,160 --> 00:32:42,519
Mama.
337
00:32:43,880 --> 00:32:45,119
Mama!
338
00:32:47,799 --> 00:32:49,640
-Morduch!
-What?
339
00:32:52,160 --> 00:32:53,759
Water!
340
00:32:53,839 --> 00:32:54,839
Get her some water.
341
00:32:55,880 --> 00:32:58,279
Mama, can you hear me? Mama?
342
00:32:58,359 --> 00:33:00,200
-Mercada!
-Help me.
343
00:33:00,279 --> 00:33:02,000
-Help me.
-Slowly.
344
00:33:03,039 --> 00:33:04,279
Hold on.
345
00:33:04,359 --> 00:33:05,799
Easy.
346
00:33:05,880 --> 00:33:07,839
Three, four… Get the chair.
347
00:33:11,640 --> 00:33:12,960
-That's it.
-Slowly.
348
00:33:13,839 --> 00:33:16,519
Mama, are you alright?
349
00:33:17,559 --> 00:33:18,480
Are you alright?
350
00:33:18,559 --> 00:33:19,839
Mama.
351
00:33:19,920 --> 00:33:21,039
Mercada!
352
00:33:23,160 --> 00:33:25,000
-Mercada--
-Stop!
353
00:33:28,920 --> 00:33:29,920
Mama.
354
00:33:32,160 --> 00:33:33,319
Are you alright?
355
00:33:34,359 --> 00:33:35,160
No.
356
00:33:37,160 --> 00:33:38,400
I'm not alright.
357
00:33:41,359 --> 00:33:43,400
Not at all.
358
00:33:50,839 --> 00:33:52,440
The shame, Gabriel.
359
00:33:58,680 --> 00:34:01,799
There's no greater shame.
360
00:34:12,639 --> 00:34:15,039
Say something. Why are you quiet?
361
00:34:18,719 --> 00:34:19,800
I have nothing to say.
362
00:34:20,719 --> 00:34:22,360
Then get out of my face.
363
00:34:46,559 --> 00:34:47,519
What happened?
364
00:34:51,920 --> 00:34:53,400
None of your business.
365
00:36:52,239 --> 00:36:53,079
Hello.
366
00:37:21,480 --> 00:37:24,599
-What happened?
-That was the police.
367
00:37:26,239 --> 00:37:27,320
David's been arrested.
368
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
Where's Luna?
369
00:37:29,079 --> 00:37:31,400
My God, he must have harmed her.
370
00:38:06,039 --> 00:38:08,719
-Who did you call?
-The delicatessen. No answer.
371
00:38:09,960 --> 00:38:11,960
I'm going to tell him David was arrested.
372
00:38:14,159 --> 00:38:18,559
Thank God, my mind was racing.
373
00:38:20,679 --> 00:38:22,280
-Luna, what happened?
-David's been found.
374
00:38:23,760 --> 00:38:25,360
Yes, I know.
375
00:38:25,920 --> 00:38:29,159
I tried getting ahold of Papa.
I called home, too. Does he know?
376
00:38:29,239 --> 00:38:32,360
I called the delicatessen.
He's not answering, must be sleeping.
377
00:38:33,559 --> 00:38:34,880
The delicatessen?
378
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
I'm going to tell him.
379
00:38:44,679 --> 00:38:47,800
What's that on your neck, sweetheart?
380
00:38:48,960 --> 00:38:49,800
Nothing.
381
00:38:50,360 --> 00:38:51,880
Grandma, I'm scared.
382
00:38:53,880 --> 00:38:55,159
Luna, what happened?
383
00:38:56,079 --> 00:38:57,440
What happened?
384
00:39:00,760 --> 00:39:03,000
DELICATESSEN
385
00:40:05,079 --> 00:40:06,400
Gabriel!
386
00:40:07,360 --> 00:40:08,280
Gabriel!
387
00:40:17,119 --> 00:40:18,639
Gabriel!
388
00:40:30,760 --> 00:40:31,840
Gabriel!
389
00:40:35,239 --> 00:40:36,360
Gabriel…
23356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.