Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:11,039
A British army officer
2
00:00:11,119 --> 00:00:14,080
indicated that the bomb that exploded
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
outside the police station
4
00:00:16,079 --> 00:00:18,879
was supposed to explode in the building,
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,719
but a malfunction caused it to explode
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
before the terrorists
7
00:00:23,879 --> 00:00:26,000
could plant it inside.
8
00:00:26,079 --> 00:00:28,440
Thus, fortunately,
9
00:00:28,519 --> 00:00:31,320
no damage was caused,
there were no casualties.
10
00:00:32,039 --> 00:00:33,679
As of now,
11
00:00:33,759 --> 00:00:37,640
no underground organization
has assumed responsibility.
12
00:00:37,719 --> 00:00:39,640
-Heads of the Jewish settlement…
-Mama?
13
00:00:39,719 --> 00:00:42,000
-denounce it…
-Is everything alright?
14
00:00:43,119 --> 00:00:44,119
Yes.
15
00:00:44,200 --> 00:00:45,479
Now it is.
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,039
I heard the news.
17
00:00:51,560 --> 00:00:52,640
Uncle Ephraim?
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,840
I'm so scared for him.
19
00:02:21,360 --> 00:02:22,840
Try water sometimes.
20
00:02:29,199 --> 00:02:30,199
Are you alright?
21
00:02:34,520 --> 00:02:36,159
Chaim says that Micha is livid.
22
00:02:36,759 --> 00:02:38,400
He wants us here tonight.
23
00:02:39,520 --> 00:02:40,840
You know why.
24
00:02:40,919 --> 00:02:42,240
Don't worry, Yechiel,
25
00:02:43,280 --> 00:02:44,719
you did nothing wrong.
26
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
Micha could accuse you of treason.
27
00:02:48,120 --> 00:02:50,120
Do you know what that means?
28
00:02:54,560 --> 00:02:55,400
Leave.
29
00:02:56,199 --> 00:02:57,240
Now!
30
00:02:57,840 --> 00:03:00,719
Don't be here tonight.
I won't tell them I talked to you.
31
00:03:00,800 --> 00:03:02,759
I looked and didn't find you.
32
00:03:02,840 --> 00:03:04,280
That's what I'll say.
33
00:03:04,919 --> 00:03:06,159
That you…
34
00:03:06,240 --> 00:03:07,599
didn't arrive.
35
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
Yechiel,
36
00:03:09,879 --> 00:03:12,319
I want to sleep, you're disturbing me.
37
00:03:44,360 --> 00:03:45,240
What?
38
00:03:46,520 --> 00:03:48,280
We want to say good luck.
39
00:03:49,919 --> 00:03:51,280
And take some food.
40
00:03:52,759 --> 00:03:55,039
Feels like I'm going to war.
41
00:03:55,120 --> 00:03:57,800
If it were up to me,
you wouldn't go out at all.
42
00:03:57,879 --> 00:04:00,240
Is that your "good luck," Grandma?
43
00:04:00,319 --> 00:04:02,439
At least walk her to the shop.
44
00:04:02,520 --> 00:04:04,400
I'll just run away on you, Papa.
45
00:04:04,479 --> 00:04:05,280
Luna,
46
00:04:06,319 --> 00:04:08,240
-listen to Grandma.
-Stop!
47
00:04:08,319 --> 00:04:10,680
Say goodbye nicely or I'll just leave.
48
00:04:11,439 --> 00:04:12,360
Sweetheart,
49
00:04:13,599 --> 00:04:16,120
call as soon as you get to the shop,
50
00:04:16,199 --> 00:04:18,120
no argument.
51
00:04:19,680 --> 00:04:20,680
Fine.
52
00:04:24,720 --> 00:04:26,199
Bye, Grandma.
53
00:04:38,600 --> 00:04:42,279
How can you let her go
with that psychopath out there?
54
00:04:42,920 --> 00:04:45,519
You can't restrain a wild horse.
55
00:05:32,600 --> 00:05:34,439
Luna, I missed you so.
56
00:05:40,480 --> 00:05:43,560
-You're out of breath. Did you run?
-No.
57
00:05:44,680 --> 00:05:46,480
I even missed your lies.
58
00:05:47,959 --> 00:05:50,759
Call your father, tell him you're here.
59
00:06:13,959 --> 00:06:14,879
Luna,
60
00:06:17,319 --> 00:06:19,800
I spoke to Rachelika when you weren't…
61
00:06:22,360 --> 00:06:23,879
She told me.
62
00:06:25,800 --> 00:06:28,079
I saw it coming when he was here.
63
00:06:28,160 --> 00:06:30,319
I saw the kind of person he is.
64
00:06:31,319 --> 00:06:33,240
Maybe I should have talked to your father.
65
00:06:33,319 --> 00:06:34,480
To warn him.
66
00:06:37,079 --> 00:06:38,959
Even I didn't see it,
67
00:06:39,560 --> 00:06:41,759
so don't feel bad, alright?
68
00:07:37,480 --> 00:07:40,120
Manuel, don't make noise
as if you're working.
69
00:07:41,120 --> 00:07:42,839
Hello, Mrs. Mercada.
70
00:07:42,920 --> 00:07:43,839
Hello,
71
00:07:44,639 --> 00:07:45,439
Avram.
72
00:07:46,720 --> 00:07:49,040
Tomorrow I won't bring food.
73
00:07:50,120 --> 00:07:53,480
You shouldn't have today either.
I have enough fish from yesterday
74
00:07:53,560 --> 00:07:55,399
and dumplings too.
75
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
Ask me why not.
76
00:07:57,639 --> 00:07:58,600
Why not?
77
00:07:58,680 --> 00:07:59,560
Why not?
78
00:07:59,639 --> 00:08:00,800
-Why not?
-Why not?
79
00:08:03,040 --> 00:08:04,800
Tomorrow you'll come to us.
80
00:08:06,879 --> 00:08:09,439
Really, there's no need.
81
00:08:09,519 --> 00:08:13,680
If there's something
you want me to prepare, tell me now.
82
00:08:14,319 --> 00:08:15,319
But…
83
00:08:15,399 --> 00:08:17,800
I was thinking of going to my children.
84
00:08:18,360 --> 00:08:19,319
Alright.
85
00:08:19,399 --> 00:08:22,680
Think what you want,
but tomorrow you're coming over.
86
00:08:24,959 --> 00:08:26,040
Does Gabriel know?
87
00:08:26,120 --> 00:08:27,639
Why would he?
88
00:08:27,720 --> 00:08:28,800
I'm inviting you.
89
00:08:29,439 --> 00:08:30,519
Yes, but…
90
00:08:31,639 --> 00:08:32,600
Manuel!
91
00:08:33,240 --> 00:08:35,480
You have nothing to do, do it outside.
92
00:08:44,200 --> 00:08:45,639
Look, Mrs. Mercada,
93
00:08:46,840 --> 00:08:49,960
bless your heart,
since Batya died, you've been…
94
00:08:50,039 --> 00:08:52,120
helping and bringing me food.
95
00:08:52,200 --> 00:08:55,759
But I don't want Gabriel to think I'm…
96
00:08:55,840 --> 00:08:56,879
You're what?
97
00:08:57,480 --> 00:09:00,600
That I'm planning that you and I…
98
00:09:03,559 --> 00:09:04,440
Ah.
99
00:09:06,759 --> 00:09:08,240
And you're not?
100
00:09:09,159 --> 00:09:10,120
I'm not what?
101
00:09:11,919 --> 00:09:13,000
Look, Avram…
102
00:09:14,679 --> 00:09:16,159
I'm alone,
103
00:09:16,240 --> 00:09:17,480
you're alone.
104
00:09:18,559 --> 00:09:22,120
How many more years do we have?
105
00:09:25,879 --> 00:09:27,360
Why are you red?
106
00:09:29,480 --> 00:09:30,639
I…
107
00:09:30,720 --> 00:09:32,200
I didn't know that you…
108
00:09:32,279 --> 00:09:34,120
have those thoughts about me.
109
00:09:34,759 --> 00:09:38,519
Tomorrow, 7:30, at our place.
110
00:12:17,120 --> 00:12:18,360
Thank you.
111
00:12:26,320 --> 00:12:27,879
I'm leaving, Mr. Zacks.
112
00:12:27,960 --> 00:12:29,039
I'll go with you.
113
00:12:29,600 --> 00:12:30,559
No.
114
00:12:30,639 --> 00:12:32,240
I'll walk you home.
115
00:12:32,919 --> 00:12:35,759
-You live in the opposite direction.
-So?
116
00:12:35,840 --> 00:12:38,000
It's not like
anyone's waiting for me at home.
117
00:12:39,759 --> 00:12:40,879
See you tomorrow.
118
00:12:49,320 --> 00:12:50,879
Stubborn mule.
119
00:12:58,120 --> 00:12:59,000
Your name?
120
00:12:59,919 --> 00:13:00,919
Shloimeleh.
121
00:13:02,320 --> 00:13:03,519
Shlomo Leibowitz.
122
00:13:05,279 --> 00:13:06,200
Mother's name?
123
00:13:07,559 --> 00:13:09,000
Rochel Leibowitz.
124
00:13:09,639 --> 00:13:10,759
Father's name?
125
00:13:13,120 --> 00:13:14,159
That's me.
126
00:13:14,480 --> 00:13:15,519
Gabriel Ermosa.
127
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
When I want an answer from you, I'll ask.
128
00:13:19,720 --> 00:13:20,840
Your father's name?
129
00:13:21,799 --> 00:13:23,279
Gabriel Ermosa.
130
00:13:24,159 --> 00:13:25,120
Are you married?
131
00:13:25,879 --> 00:13:26,879
No.
132
00:13:26,960 --> 00:13:28,000
I'm a widow.
133
00:13:29,879 --> 00:13:31,720
Name of your deceased husband?
134
00:13:32,559 --> 00:13:34,639
Kalman Leibowitz.
135
00:13:35,759 --> 00:13:36,879
When did he die?
136
00:13:37,840 --> 00:13:39,320
Ten years ago.
137
00:13:40,000 --> 00:13:41,120
How old were you?
138
00:13:42,080 --> 00:13:43,120
Eight.
139
00:13:46,440 --> 00:13:47,840
Wait outside.
140
00:14:01,919 --> 00:14:04,759
So you and the deceased were married.
141
00:14:04,840 --> 00:14:07,600
-Yes.
-Did you live in the same house?
142
00:14:07,960 --> 00:14:09,919
-Yes.
-In the same room?
143
00:14:10,000 --> 00:14:12,559
-Yes.
-Did you sleep in the same bed?
144
00:14:13,919 --> 00:14:14,919
No.
145
00:14:15,759 --> 00:14:16,799
Separate beds.
146
00:14:17,360 --> 00:14:19,039
But in the same room?
147
00:14:19,120 --> 00:14:20,080
Yes.
148
00:14:22,360 --> 00:14:25,039
With how many did you commit adultery?
149
00:14:26,519 --> 00:14:29,600
-I didn't--
-You're an adulteress, you admitted it.
150
00:14:29,679 --> 00:14:31,440
With how many?
151
00:14:34,080 --> 00:14:36,639
-Only…
-Gabriel Ermosa?
152
00:14:40,000 --> 00:14:42,679
While you committed adultery
with Gabriel Ermosa,
153
00:14:42,759 --> 00:14:45,440
did your husband
perform his conjugal rights?
154
00:14:45,840 --> 00:14:47,120
I don't understand.
155
00:14:47,919 --> 00:14:49,200
Intercourse.
156
00:14:49,279 --> 00:14:52,120
Did your husband, Kalman Leibowitz,
come to you?
157
00:14:53,639 --> 00:14:54,639
No.
158
00:14:54,720 --> 00:14:56,440
How can you be so sure?
159
00:14:57,559 --> 00:15:01,240
Maybe you don't remember?
Maybe he came to you in your sleep?
160
00:15:05,600 --> 00:15:06,639
Maybe.
161
00:15:07,840 --> 00:15:09,279
So there is a doubt.
162
00:15:09,960 --> 00:15:12,519
The husband most frequently has relations.
163
00:15:13,600 --> 00:15:15,559
Could you please explain?
164
00:15:16,039 --> 00:15:18,759
If you were a Jew who knows Jewish law,
165
00:15:18,840 --> 00:15:21,039
you'd know that when in doubt,
166
00:15:21,120 --> 00:15:22,360
there is no doubt.
167
00:15:22,440 --> 00:15:23,960
Tell the young man to come in.
168
00:15:30,519 --> 00:15:31,559
Shlomo.
169
00:15:34,320 --> 00:15:35,120
Come in.
170
00:15:35,919 --> 00:15:37,039
Come.
171
00:15:40,240 --> 00:15:42,279
No need to sit down, we're done.
172
00:15:43,120 --> 00:15:44,480
Shlomo Leibowitz,
173
00:15:44,559 --> 00:15:47,639
you're the son
of the late Kalman Leibowitz.
174
00:15:48,759 --> 00:15:50,080
I don't understand.
175
00:15:50,159 --> 00:15:51,240
Let's go, Shlomo.
176
00:15:52,120 --> 00:15:54,200
You're not a bastard, Shloimeleh.
177
00:15:54,279 --> 00:15:55,720
You heard your mother.
178
00:15:56,279 --> 00:15:59,279
-Good day.
-Let's go, Rochel.
179
00:16:00,559 --> 00:16:03,159
-Let's go, Shlomo.
-Thank you.
180
00:16:07,639 --> 00:16:08,840
Wait.
181
00:16:08,919 --> 00:16:11,679
Mama, you said Gabriel is my father.
182
00:16:12,600 --> 00:16:13,879
Shloimeleh, let's go.
183
00:16:14,519 --> 00:16:15,679
Come.
184
00:16:15,759 --> 00:16:18,600
Wait, Rabbi, my mother said
she's sure that my father--
185
00:16:18,679 --> 00:16:20,639
Your mother is an adulteress.
186
00:16:20,720 --> 00:16:21,720
She fornicated.
187
00:16:22,360 --> 00:16:25,000
Shall I heed her and not the Sages?
188
00:16:26,279 --> 00:16:28,879
Shloimeleh, let's discuss this outside.
189
00:16:28,960 --> 00:16:31,840
Shlomo, you're a righteous man.
An honest Jew.
190
00:16:33,000 --> 00:16:34,919
God has been merciful towards you.
191
00:16:37,000 --> 00:16:39,200
Tomorrow you'll have it in writing -
192
00:16:39,279 --> 00:16:41,159
this young man is not a bastard.
193
00:16:44,159 --> 00:16:45,639
So I can marry…
194
00:16:45,720 --> 00:16:47,120
Any Jewish woman.
195
00:16:47,639 --> 00:16:49,720
Close the door behind you.
196
00:17:36,480 --> 00:17:38,480
-What are you doing?
-Huh?
197
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
I was hungry, so…
198
00:17:44,440 --> 00:17:46,119
I'm having a bite to eat.
199
00:17:46,200 --> 00:17:47,559
Why from the pot?
200
00:17:47,640 --> 00:17:48,759
Use a plate.
201
00:17:58,720 --> 00:17:59,599
Good night.
202
00:18:00,359 --> 00:18:01,559
Good night.
203
00:18:32,720 --> 00:18:33,960
This policy…
204
00:18:34,039 --> 00:18:36,680
Just this policy, nothing else.
205
00:18:38,720 --> 00:18:39,839
Every six months.
206
00:18:39,920 --> 00:18:42,079
GAMLIELI INSURANCE COMPANY
BUSINESS INSURANCE POLICY
207
00:18:53,359 --> 00:18:55,160
Gabriel, what are you doing?
208
00:18:56,079 --> 00:18:57,400
I'm…
209
00:18:57,480 --> 00:19:02,200
invited to Eliyahu's tonight. I promised
I'd bring a few things. You know…
210
00:19:02,680 --> 00:19:04,279
Come here, I need you.
211
00:19:06,559 --> 00:19:08,000
Some other time, perhaps?
212
00:19:08,079 --> 00:19:09,799
But you're finally here.
213
00:19:09,880 --> 00:19:12,480
This is Baruch Gamlieli,
an insurance agent.
214
00:19:12,559 --> 00:19:15,519
-Hello.
-Gabriel Ermosa, my partner.
215
00:19:16,519 --> 00:19:21,039
If this place is destroyed, God forbid,
you and I will be compensated.
216
00:19:21,119 --> 00:19:24,319
The shop? It was here
before we were born, Morduch.
217
00:19:24,400 --> 00:19:25,799
Destroyed how?
218
00:19:25,880 --> 00:19:28,640
Wasn't the Temple destroyed? Twice?
219
00:19:30,440 --> 00:19:32,599
I'm in a hurry
220
00:19:32,680 --> 00:19:34,839
and I have to discuss this with Mother.
221
00:19:34,920 --> 00:19:36,519
Gabriel, how old are you?
222
00:19:36,599 --> 00:19:37,599
Grow up.
223
00:19:37,680 --> 00:19:41,440
What if Germans start bombing here
like they did in Tel Aviv?
224
00:19:43,440 --> 00:19:44,960
The Italians bombed Tel Aviv.
225
00:19:45,039 --> 00:19:47,759
What's the difference?
A whole street was destroyed.
226
00:19:47,839 --> 00:19:50,680
And there will be
more earthquakes in Jerusalem.
227
00:19:50,759 --> 00:19:52,440
Wasn't there an attempt
to burn down the shop?
228
00:19:52,519 --> 00:19:55,640
So forget your mother and be a man.
229
00:19:56,680 --> 00:19:59,720
-Show him where to sign.
-Sign here and here.
230
00:20:01,720 --> 00:20:02,880
How much does it cost?
231
00:20:04,039 --> 00:20:05,160
Peanuts.
232
00:20:05,240 --> 00:20:07,000
We'll sleep peacefully.
233
00:20:10,839 --> 00:20:12,119
Here too.
234
00:20:19,000 --> 00:20:19,960
Good luck.
235
00:20:30,519 --> 00:20:32,519
-Thank you.
-Thank you very much.
236
00:20:32,599 --> 00:20:35,839
-Don't let it dry up in the oven.
-Of course not.
237
00:20:40,920 --> 00:20:42,559
Hello, Mercada.
238
00:20:43,960 --> 00:20:45,839
You've finally come here to shop.
239
00:20:45,920 --> 00:20:48,799
I'm not here to shop. Don't overdo it.
240
00:20:49,880 --> 00:20:52,400
Have you heard anything from David?
241
00:20:54,720 --> 00:20:55,920
Not a word.
242
00:20:56,279 --> 00:20:58,599
I'm so worried, I can't sleep at night.
243
00:20:58,680 --> 00:21:00,440
Neither can we
244
00:21:00,519 --> 00:21:02,680
with that lunatic on the loose.
245
00:21:02,759 --> 00:21:04,720
Your granddaughter's the lunatic.
246
00:21:04,799 --> 00:21:08,319
If she were willing to make peace,
we'd all sleep well at night.
247
00:21:08,400 --> 00:21:11,400
Not to mention
what everyone is saying about her.
248
00:21:13,519 --> 00:21:14,960
Miriam,
249
00:21:15,039 --> 00:21:17,599
we're expecting a guest tonight.
250
00:21:17,680 --> 00:21:19,079
A very important guest.
251
00:21:19,640 --> 00:21:21,759
-Who?
-None of your business.
252
00:21:21,839 --> 00:21:23,799
Look what I bought for him.
253
00:21:23,880 --> 00:21:25,640
Meat. Fine meat.
254
00:21:27,039 --> 00:21:29,960
From Benjo's butcher shop. You know it?
255
00:21:30,039 --> 00:21:31,519
Of course.
256
00:21:32,559 --> 00:21:35,440
-He sells cat meat.
-Cat meat?
257
00:21:35,519 --> 00:21:37,359
If Benjo sells cat meat,
258
00:21:37,440 --> 00:21:39,000
you sell rat meat.
259
00:21:39,079 --> 00:21:40,279
Mercada,
260
00:21:40,359 --> 00:21:42,559
go now before I hit you.
261
00:21:44,559 --> 00:21:47,440
If I have any leftovers,
262
00:21:47,519 --> 00:21:51,119
I'll bring them to you
so your husband will have a good meal.
263
00:21:51,200 --> 00:21:53,920
Instead of that shit you sell here.
264
00:21:54,000 --> 00:21:55,640
Have a nice day,
265
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
Mrs. Miriam Abengoza.
266
00:22:00,160 --> 00:22:01,039
Idiot.
267
00:23:01,079 --> 00:23:04,119
Before going to the rabbi,
I was sure I was a bastard,
268
00:23:04,200 --> 00:23:07,720
-but at least I knew who my father was.
-Your father is Gabriel.
269
00:23:08,759 --> 00:23:09,759
I know it.
270
00:23:11,960 --> 00:23:13,359
I'm sure, Shloimeleh.
271
00:23:23,119 --> 00:23:25,920
Blessed are You, God,
who creates the fruit of the vine.
272
00:23:26,000 --> 00:23:27,440
-Amen.
-Amen.
273
00:23:27,519 --> 00:23:28,480
Here's to you.
274
00:23:47,119 --> 00:23:49,559
-Do you know how to milk goats?
-I don't know…
275
00:24:04,359 --> 00:24:07,079
Finally, I have boyoz in the oven.
276
00:24:07,160 --> 00:24:09,359
Watch them and take them out.
277
00:24:10,160 --> 00:24:10,960
Rosa.
278
00:24:11,839 --> 00:24:13,000
Rosa!
279
00:24:23,400 --> 00:24:24,359
A lie.
280
00:24:26,759 --> 00:24:27,680
A lie.
281
00:24:29,160 --> 00:24:31,759
My whole life has been one big lie…
282
00:24:44,599 --> 00:24:45,880
Lies!
283
00:24:45,960 --> 00:24:48,599
Lies, lies, lies!
284
00:24:49,519 --> 00:24:50,319
Lies.
285
00:25:24,319 --> 00:25:25,119
Come.
286
00:25:25,200 --> 00:25:26,240
Where to?
287
00:25:26,319 --> 00:25:29,759
-Get some clothes, you're coming with me.
-But where to?
288
00:25:29,839 --> 00:25:31,599
We'll leave and decide.
289
00:25:32,160 --> 00:25:33,519
Grandma!
290
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
What happened?
291
00:25:37,440 --> 00:25:39,039
What happened, Rosa?
292
00:25:39,119 --> 00:25:40,920
Ask your son when he gets back.
293
00:25:41,000 --> 00:25:42,559
I'm asking you!
294
00:25:42,640 --> 00:25:44,559
-Do you need things for school?
-Yes.
295
00:25:44,640 --> 00:25:47,559
-Then get them now!
-Mama, stop!
296
00:25:47,640 --> 00:25:49,119
You can't go anywhere,
297
00:25:49,200 --> 00:25:51,000
we're expecting company!
298
00:25:51,079 --> 00:25:53,319
-I don't give a rat's ass.
-Rosa.
299
00:25:53,400 --> 00:25:55,039
You didn't hear that.
300
00:25:55,880 --> 00:25:57,559
I did, she said "ass."
301
00:25:57,640 --> 00:25:58,880
What's this?
302
00:25:59,799 --> 00:26:01,400
What's going on?
303
00:26:01,480 --> 00:26:03,880
Your wife has gone mad, that's what.
304
00:26:03,960 --> 00:26:05,599
She wants to take me away.
305
00:26:05,680 --> 00:26:07,279
Where to?
306
00:26:07,920 --> 00:26:09,200
I don't know, ask her.
307
00:26:09,279 --> 00:26:10,960
Where are you taking Becky?
308
00:26:11,599 --> 00:26:12,960
Far away from you.
309
00:26:14,519 --> 00:26:17,920
-I know where you've been, Gabriel.
-Where were you?
310
00:26:19,559 --> 00:26:23,319
I realize something bad is happening,
but we're expecting company.
311
00:26:23,400 --> 00:26:25,240
Enough with your company.
312
00:26:25,319 --> 00:26:26,319
What company?
313
00:26:26,400 --> 00:26:27,599
Avram.
314
00:26:27,680 --> 00:26:29,799
-Who invited him?
-Me.
315
00:26:30,720 --> 00:26:33,359
-Did you know about this?
-I'm not here.
316
00:26:33,440 --> 00:26:34,640
Not here, Gabriel.
317
00:26:34,720 --> 00:26:36,279
Mama, you are here!
318
00:26:36,359 --> 00:26:37,519
I'm here for you,
319
00:26:37,599 --> 00:26:39,720
not for your father.
320
00:26:39,799 --> 00:26:42,400
-Why didn't you say you invited Avram?
-I just did.
321
00:26:42,480 --> 00:26:43,720
What for?
322
00:26:43,799 --> 00:26:45,599
I felt like it!
323
00:26:45,680 --> 00:26:49,079
This is my home and I'll do what I want!
324
00:26:49,160 --> 00:26:50,599
You won't embarrass me!
325
00:26:51,160 --> 00:26:52,240
-Rosa…
-Come.
326
00:26:52,319 --> 00:26:53,839
Rosa, wait!
327
00:26:54,839 --> 00:26:57,039
Rosa! Let go of Becky.
328
00:26:58,240 --> 00:26:59,119
Let go of her.
329
00:27:00,240 --> 00:27:01,480
Look at her.
330
00:27:02,920 --> 00:27:05,440
Can't you see she's scared of you?
331
00:27:05,519 --> 00:27:10,279
-Then I'll go on my own.
-Not before we talk.
332
00:27:16,519 --> 00:27:18,240
Let's go to the room.
333
00:29:20,440 --> 00:29:21,799
What's this?
334
00:29:21,880 --> 00:29:23,000
I don't know.
335
00:29:24,839 --> 00:29:26,759
Mama and Papa aren't home?
336
00:29:28,480 --> 00:29:29,720
Becky, what happened?
337
00:29:29,799 --> 00:29:31,039
I don't know.
338
00:29:31,119 --> 00:29:32,519
What happened?
339
00:29:32,599 --> 00:29:34,200
Mama's gone mad.
340
00:29:34,279 --> 00:29:35,200
-She…
-What?
341
00:29:35,279 --> 00:29:37,319
She had an argument with Papa.
342
00:29:37,400 --> 00:29:39,640
She wanted to take me away.
343
00:29:39,720 --> 00:29:40,920
Mama and Papa argued?
344
00:29:44,680 --> 00:29:45,920
Becky.
345
00:30:00,480 --> 00:30:02,519
That Ashkenazi woman of yours.
346
00:30:02,599 --> 00:30:04,880
I saw her once over 20 years ago.
347
00:30:05,759 --> 00:30:07,599
Don't tell me it's not her.
348
00:30:12,680 --> 00:30:13,480
It's her.
349
00:30:16,799 --> 00:30:18,079
And the young man?
350
00:30:18,519 --> 00:30:19,839
I saw him too.
351
00:30:19,920 --> 00:30:20,960
Who is he?
352
00:30:24,920 --> 00:30:26,039
My son.
353
00:30:29,640 --> 00:30:30,519
Shlomo.
354
00:30:31,319 --> 00:30:32,319
That's his name.
355
00:30:35,440 --> 00:30:36,640
Bravo, Gabriel.
356
00:30:37,359 --> 00:30:41,119
Just when I think
you can't surprise me anymore, you do.
357
00:30:43,680 --> 00:30:44,720
And the girl?
358
00:30:46,400 --> 00:30:47,799
No, Rosa…
359
00:30:50,559 --> 00:30:52,160
…she's his fiancée.
360
00:30:55,079 --> 00:30:56,079
Amalia.
361
00:30:58,559 --> 00:31:00,519
A joyous event in the family.
362
00:31:02,720 --> 00:31:04,720
My family is here, Rosa.
363
00:31:06,160 --> 00:31:07,319
This is my home.
364
00:31:10,759 --> 00:31:12,319
Does she have a husband?
365
00:31:13,799 --> 00:31:14,680
She did.
366
00:31:17,000 --> 00:31:18,839
When the boy was born, she did.
367
00:31:22,039 --> 00:31:23,440
Then he died.
368
00:31:26,680 --> 00:31:28,160
I envy you, Gabriel.
369
00:31:30,079 --> 00:31:32,559
Such a great love, so many years.
370
00:31:37,279 --> 00:31:39,680
I wish I had that kind of love.
371
00:31:43,000 --> 00:31:45,039
And she succeeded where I failed.
372
00:31:47,359 --> 00:31:48,759
She gave you a son.
373
00:31:53,839 --> 00:31:55,039
I'm leaving.
374
00:32:11,640 --> 00:32:13,079
Where will you go?
375
00:32:13,680 --> 00:32:14,720
I'll manage.
376
00:32:15,319 --> 00:32:16,720
Anywhere but with you.
377
00:32:19,680 --> 00:32:20,519
I'll go.
378
00:32:21,559 --> 00:32:22,599
Then go.
379
00:32:23,400 --> 00:32:24,400
Now.
380
00:32:33,920 --> 00:32:35,200
Avram is here.
381
00:32:40,720 --> 00:32:42,839
I don't ask much of you,
382
00:32:42,920 --> 00:32:46,119
but this is very important to me. Please.
383
00:32:49,039 --> 00:32:51,839
And Avram, now he's alone.
384
00:32:51,920 --> 00:32:55,000
Let's give him a feeling of home,
a feeling of…
385
00:32:55,759 --> 00:32:56,960
family.
386
00:32:58,839 --> 00:32:59,799
Please.
387
00:33:09,799 --> 00:33:12,680
What a big gift, Avram.
388
00:33:12,759 --> 00:33:14,599
No, really, it's…
389
00:33:14,680 --> 00:33:17,680
-for the home, something small.
-This is small?
390
00:33:17,759 --> 00:33:19,559
It's the size of an automobile.
391
00:33:20,559 --> 00:33:22,119
Put it down for now.
392
00:33:22,680 --> 00:33:23,519
Yes.
393
00:33:25,279 --> 00:33:27,000
Have an appetizer.
394
00:33:27,079 --> 00:33:28,519
I'll pour you some arak?
395
00:33:29,680 --> 00:33:31,680
No, I'll wait for everyone.
396
00:33:33,440 --> 00:33:34,920
Where is everyone?
397
00:33:35,000 --> 00:33:38,480
They're here,
they're just getting ready for you.
398
00:33:40,720 --> 00:33:41,880
Mercada,
399
00:33:43,240 --> 00:33:46,400
after you told me your thoughts about me,
400
00:33:46,480 --> 00:33:47,359
I…
401
00:33:48,000 --> 00:33:49,960
couldn't fall asleep.
402
00:33:50,920 --> 00:33:52,839
My thoughts were racing.
403
00:33:54,359 --> 00:33:55,640
About Gabriel.
404
00:33:57,160 --> 00:33:59,079
I was at his bris,
405
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
his bar mitzvah,
406
00:34:00,720 --> 00:34:03,960
and if Gabriel finds out
that his mother and I…
407
00:34:04,039 --> 00:34:05,839
-It's not…
-Avram.
408
00:34:06,400 --> 00:34:07,599
Good evening.
409
00:34:09,320 --> 00:34:11,639
-Good evening.
-The girls have grown.
410
00:34:21,719 --> 00:34:23,679
-Hello, Avram.
-Good evening, Gabriel.
411
00:34:25,440 --> 00:34:27,320
-Hello, Rosa.
-Hello.
412
00:34:27,400 --> 00:34:31,079
-Thank you for inviting me.
-I invited you.
413
00:34:31,159 --> 00:34:32,480
Yes,
414
00:34:32,559 --> 00:34:34,760
you invited him.
415
00:34:36,400 --> 00:34:37,360
Ah.
416
00:34:38,000 --> 00:34:38,840
Excuse me.
417
00:34:38,920 --> 00:34:40,360
I brought
418
00:34:40,920 --> 00:34:41,840
something…
419
00:34:42,400 --> 00:34:43,719
little, a souvenir.
420
00:34:43,800 --> 00:34:44,639
That's little?
421
00:34:45,880 --> 00:34:48,719
Perhaps Mrs. Rosa wants to open it?
422
00:34:52,079 --> 00:34:54,119
Open the gift, Rosa.
423
00:35:06,920 --> 00:35:08,519
Pillows.
424
00:35:09,480 --> 00:35:10,599
Two pillows.
425
00:35:10,679 --> 00:35:12,800
With goose feathers,
426
00:35:12,880 --> 00:35:14,400
soft as butter.
427
00:35:14,480 --> 00:35:18,079
Gabriel, lay your head on this at night
and you can't get up.
428
00:35:18,159 --> 00:35:19,960
Even if you want to.
429
00:35:20,039 --> 00:35:21,159
Touch it.
430
00:35:21,840 --> 00:35:23,760
It's like sleeping on a cloud.
431
00:35:25,079 --> 00:35:26,400
Thank you.
432
00:35:26,480 --> 00:35:28,440
Touch it, it's like…
433
00:35:29,440 --> 00:35:31,360
a cloud.
434
00:35:31,920 --> 00:35:33,119
Thank you, Avram.
435
00:35:37,719 --> 00:35:39,280
I'll go…
436
00:35:39,360 --> 00:35:41,639
get the sofrito.
437
00:35:42,280 --> 00:35:43,159
Rosa, come with me.
438
00:35:45,239 --> 00:35:46,199
Come help me.
439
00:35:47,760 --> 00:35:48,559
No.
440
00:35:53,079 --> 00:35:54,440
I'll help you.
441
00:35:55,159 --> 00:35:56,280
No…
442
00:35:56,360 --> 00:35:57,760
No, no.
443
00:35:57,840 --> 00:36:00,039
It's fine, I'll manage.
444
00:36:28,239 --> 00:36:29,360
Mercada.
445
00:36:30,960 --> 00:36:33,639
-I think it's best I leave.
-No.
446
00:36:34,880 --> 00:36:38,199
You saw what happened.
This is what I was afraid of.
447
00:36:38,280 --> 00:36:39,320
Gabriel,
448
00:36:39,400 --> 00:36:41,039
he doesn't want me here,
449
00:36:41,119 --> 00:36:43,400
and Rosa, sulking like that.
450
00:36:44,639 --> 00:36:46,880
They won't accept that you and I…
451
00:36:49,360 --> 00:36:50,719
It's not you.
452
00:36:50,800 --> 00:36:52,800
They argued before you came.
453
00:36:52,880 --> 00:36:55,760
I know you're saying that
to make me feel better,
454
00:36:56,480 --> 00:36:57,599
but…
455
00:37:06,199 --> 00:37:08,280
Do you like me, Avram?
456
00:37:10,239 --> 00:37:11,159
What?
457
00:37:12,079 --> 00:37:13,239
Answer me.
458
00:37:16,440 --> 00:37:17,400
Yes,
459
00:37:18,239 --> 00:37:19,960
I like you very much.
460
00:37:43,760 --> 00:37:45,039
What do we tell the girls?
461
00:37:46,360 --> 00:37:47,280
The truth.
462
00:37:48,400 --> 00:37:50,320
So they know that men are shit.
463
00:37:51,880 --> 00:37:54,039
I don't want them to be hurt.
464
00:37:55,199 --> 00:37:57,599
You have a son now, that's what matters.
465
00:38:02,280 --> 00:38:03,440
If they ask,
466
00:38:03,519 --> 00:38:06,679
tell them I went to the shop
to go over the books,
467
00:38:06,760 --> 00:38:08,320
that I'll be back late.
468
00:38:13,199 --> 00:38:14,480
Gabriel,
469
00:38:16,719 --> 00:38:18,679
are you going there now?
470
00:38:20,079 --> 00:38:20,960
Rosa,
471
00:38:22,159 --> 00:38:24,079
she and I have a child together.
472
00:38:25,320 --> 00:38:26,480
Other than that,
473
00:38:27,280 --> 00:38:29,000
there's nothing between us.
474
00:38:30,039 --> 00:38:31,119
For years,
475
00:38:31,679 --> 00:38:33,559
there's been nothing between us.
476
00:38:34,679 --> 00:38:36,719
I'll understand if you don't believe me,
477
00:38:38,960 --> 00:38:40,119
but it's the truth.
478
00:38:43,920 --> 00:38:46,199
Don't talk to me about truth, Gabriel.
479
00:38:48,480 --> 00:38:49,679
She's ill.
480
00:38:52,199 --> 00:38:53,159
Very ill.
481
00:38:54,280 --> 00:38:55,440
So I'll visit her,
482
00:38:56,719 --> 00:38:59,639
then go to sleep in the shop.
483
00:39:50,880 --> 00:39:52,840
How long has she been like this?
484
00:39:54,719 --> 00:39:55,679
Since you left.
485
00:40:19,760 --> 00:40:22,159
Do you think they argued about Avram?
486
00:40:22,239 --> 00:40:23,320
Why Avram?
487
00:40:24,599 --> 00:40:26,800
Grandma made tons of food for him.
488
00:40:29,239 --> 00:40:32,239
She acted as if he was a new husband.
489
00:40:32,320 --> 00:40:33,880
I bet Papa was annoyed.
490
00:40:40,599 --> 00:40:42,559
David was at the shop today.
491
00:40:43,119 --> 00:40:43,920
What?
492
00:40:44,599 --> 00:40:45,719
What happened?
493
00:40:47,199 --> 00:40:49,280
I didn't see him. He left a flower.
494
00:40:49,760 --> 00:40:51,519
How do you know it was him?
495
00:40:52,079 --> 00:40:54,599
Like the time he left a flower on the bed.
496
00:40:56,000 --> 00:40:57,519
Did you tell Papa?
497
00:41:00,039 --> 00:41:01,119
What will you do?
498
00:41:01,719 --> 00:41:03,159
I'm already doing something.
499
00:41:03,920 --> 00:41:06,440
Getting on with my life
as if David doesn't exist.
500
00:41:06,519 --> 00:41:07,920
But he does.
501
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
He does.
502
00:41:11,840 --> 00:41:13,000
Aren't you scared?
503
00:41:16,639 --> 00:41:18,000
I can't sleep.
504
00:41:18,079 --> 00:41:19,920
Then go to Mama and Papa.
505
00:41:20,000 --> 00:41:21,599
I think Papa left.
506
00:41:22,639 --> 00:41:24,119
And I'm scared of Mama.
507
00:41:24,199 --> 00:41:26,480
Come here, sleep with us.
508
00:41:35,840 --> 00:41:38,440
I think that Mama and Papa
are getting a divorce.
509
00:41:38,519 --> 00:41:40,599
Don't be ridiculous.
510
00:41:40,679 --> 00:41:42,280
What do you know?
511
00:41:42,360 --> 00:41:44,039
I know.
512
00:41:46,840 --> 00:41:47,719
Becky,
513
00:41:49,199 --> 00:41:50,880
Mama and Papa had a fight.
514
00:41:50,960 --> 00:41:53,000
They'll make up in no time.
515
00:41:53,559 --> 00:41:55,599
Not every argument ends in divorce.
516
00:41:57,599 --> 00:41:59,960
But you and David are getting a divorce.
517
00:42:04,920 --> 00:42:05,800
Yes.
518
00:42:06,880 --> 00:42:09,119
David and I are getting a divorce.
30696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.