All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S02.E11.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:06,120 Rosa! 2 00:00:06,839 --> 00:00:07,719 Yes? 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,199 Are you coming? 4 00:00:14,679 --> 00:00:15,759 Where's David? 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,199 I don't know. 6 00:00:22,920 --> 00:00:25,559 CONGRATULATIONS, RACHELIKA 7 00:00:31,320 --> 00:00:32,399 Where's the bride? 8 00:00:32,960 --> 00:00:35,399 In her room, picking out what to wear… 9 00:00:35,479 --> 00:00:37,759 So she can find a husband. 10 00:00:37,840 --> 00:00:39,479 Grandma, she's going to study. 11 00:00:40,679 --> 00:00:42,840 She's a woman, she can do both - 12 00:00:42,920 --> 00:00:45,200 study and find a husband. 13 00:00:52,840 --> 00:00:56,200 -Good luck to our student! -Good luck! 14 00:01:00,240 --> 00:01:01,679 Look. 15 00:01:03,439 --> 00:01:04,280 I made it. 16 00:01:04,359 --> 00:01:08,239 CONGRATULATIONS, RACHELIKA THE FIRST STUDENT IN THE ERMOSA FAMILY 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,599 That's wonderful. 18 00:01:10,560 --> 00:01:11,760 I wrote something too. 19 00:01:15,280 --> 00:01:16,920 "To our smart Rachelika. 20 00:01:17,000 --> 00:01:20,120 We wish you much luck at the university. 21 00:01:20,200 --> 00:01:23,799 You'll surely be the first doctor in the family, maybe even a professor. 22 00:01:24,400 --> 00:01:26,640 -Love, the family." -Thank you. 23 00:01:27,319 --> 00:01:28,719 -Good job, Becky. -Very nice. 24 00:01:30,280 --> 00:01:31,159 I'm proud of you. 25 00:01:33,519 --> 00:01:35,159 My dear. 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,000 Good luck, sis. 27 00:01:39,079 --> 00:01:40,000 Thanks. 28 00:01:41,280 --> 00:01:42,159 Genius. 29 00:02:59,319 --> 00:03:01,520 You have never watched the herd with me so often. 30 00:03:03,879 --> 00:03:05,479 I have something to tell you. 31 00:03:07,879 --> 00:03:09,960 Shimon Ben-Yitzhak talked to me, 32 00:03:10,680 --> 00:03:12,280 the rabbi of the Ari Synagogue. 33 00:03:13,639 --> 00:03:15,080 He has a son who is 19. 34 00:03:17,080 --> 00:03:19,520 He's Sephardi, not that I care, 35 00:03:20,439 --> 00:03:21,800 a scholar, 36 00:03:21,879 --> 00:03:24,199 a family with great lineage, 37 00:03:24,840 --> 00:03:28,000 not so well-off, but that's alright. We have enough, thank God. 38 00:03:28,680 --> 00:03:30,919 He wants me for the money? 39 00:03:31,719 --> 00:03:33,439 No, Amalia, not for the money. 40 00:03:34,159 --> 00:03:35,439 Why, then? 41 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 He's never even seen me. 42 00:03:37,879 --> 00:03:39,560 That's what I want to ask - 43 00:03:39,639 --> 00:03:41,039 if you'll meet him. 44 00:03:41,680 --> 00:03:43,360 You'll see one another, 45 00:03:44,319 --> 00:03:45,560 talk and… 46 00:03:45,639 --> 00:03:46,560 And…? 47 00:03:46,639 --> 00:03:47,439 What? 48 00:03:48,199 --> 00:03:49,400 Maybe you'll meet again. 49 00:03:50,520 --> 00:03:52,280 If you both want to, of course. 50 00:03:52,360 --> 00:03:54,080 Maybe you'll like one another. 51 00:03:54,960 --> 00:03:56,000 No need. 52 00:03:56,800 --> 00:03:58,319 "No need"? 53 00:03:59,439 --> 00:04:00,800 Do you think we're suited? 54 00:04:01,719 --> 00:04:03,960 Yes. Otherwise I wouldn't suggest you meet. 55 00:04:04,039 --> 00:04:05,639 Then I trust you, Papa. 56 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 If you think we're suited, arrange it. 57 00:04:10,680 --> 00:04:13,240 You can't marry someone you don't know. 58 00:04:13,319 --> 00:04:15,639 I know you want me to get married-- 59 00:04:15,719 --> 00:04:16,560 I want? 60 00:04:16,639 --> 00:04:17,439 Don't you? 61 00:04:17,519 --> 00:04:18,920 I don't really care. 62 00:04:19,560 --> 00:04:21,279 Amalia, what's with you? 63 00:04:21,360 --> 00:04:22,800 Nothing. 64 00:04:22,879 --> 00:04:24,279 Since Shloimeleh, 65 00:04:24,360 --> 00:04:25,920 you're so indifferent. 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,360 No joy, no desires. 67 00:04:28,439 --> 00:04:30,079 It's called nothing, Papa. 68 00:04:32,519 --> 00:04:33,319 Nothing. 69 00:04:34,600 --> 00:04:36,079 That's how I feel. 70 00:04:50,720 --> 00:04:51,759 Where were you? 71 00:04:52,399 --> 00:04:53,279 Are you alright? 72 00:04:55,680 --> 00:04:58,079 Your sister brought you food. 73 00:04:59,480 --> 00:05:01,040 She was very worried. 74 00:05:03,800 --> 00:05:05,199 I need you tonight. 75 00:05:06,959 --> 00:05:07,920 What for? 76 00:05:30,199 --> 00:05:31,759 Is it true what Eliyahu said? 77 00:05:35,040 --> 00:05:37,560 You dumped the meat in the market and disappeared? 78 00:05:38,639 --> 00:05:39,439 Yes. 79 00:05:42,199 --> 00:05:44,240 The meat rotted, he had to throw it out. 80 00:05:46,240 --> 00:05:47,600 -I told Miriam. -Miriam?! 81 00:05:48,560 --> 00:05:50,519 Eliyahu's the boss and he's my friend. 82 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 I recommended you to him. 83 00:05:52,680 --> 00:05:54,480 You shame me. 84 00:05:54,560 --> 00:05:56,199 He had to throw away the meat. 85 00:05:58,519 --> 00:05:59,399 I'm sorry. 86 00:06:01,399 --> 00:06:03,360 But why? Why? 87 00:06:04,120 --> 00:06:05,160 I had had enough. 88 00:06:07,439 --> 00:06:08,360 You had had enough? 89 00:06:09,319 --> 00:06:12,759 Guarding Luna like a warden doesn't make you a man, David. 90 00:06:14,600 --> 00:06:16,519 You must have a job. 91 00:06:17,959 --> 00:06:20,079 You good-for-nothing. 92 00:06:22,680 --> 00:06:23,600 You're worthless. 93 00:06:33,759 --> 00:06:35,639 Who ever imagined 94 00:06:35,720 --> 00:06:38,439 people would call and get food? 95 00:06:38,519 --> 00:06:40,399 -Who? -Rachelika. 96 00:06:40,480 --> 00:06:43,079 And I instantly thought it's genius. 97 00:06:43,160 --> 00:06:44,920 No, you said it's ridiculous. 98 00:06:45,000 --> 00:06:46,439 That's what I said, 99 00:06:46,519 --> 00:06:48,000 but deep down 100 00:06:48,079 --> 00:06:49,720 I thought it's genius. 101 00:06:51,000 --> 00:06:53,360 We all thought she's delusional. 102 00:06:54,079 --> 00:06:55,240 But she… 103 00:06:55,319 --> 00:06:57,120 she has brains… 104 00:06:58,639 --> 00:07:00,439 She's going to university now. 105 00:07:00,519 --> 00:07:03,279 Really? That's wonderful. 106 00:07:05,480 --> 00:07:07,759 So she won't be here every day… 107 00:07:11,399 --> 00:07:12,920 Really? 108 00:07:13,000 --> 00:07:15,240 Who will take the food to the Brits? 109 00:07:16,720 --> 00:07:17,519 You. 110 00:07:19,079 --> 00:07:20,480 Me, on the bike? 111 00:07:20,560 --> 00:07:21,920 So, what, me? 112 00:07:22,480 --> 00:07:23,360 Rosa. 113 00:07:24,199 --> 00:07:27,240 I cook all day, you do nothing. 114 00:07:27,319 --> 00:07:29,040 I have back pain. 115 00:07:30,480 --> 00:07:33,720 You ask him to do something, suddenly he has back pain. 116 00:07:33,800 --> 00:07:34,639 You don't believe me? 117 00:07:34,720 --> 00:07:38,519 Show me one person in Jerusalem who believes a word you say. 118 00:07:38,600 --> 00:07:40,959 And I don't take orders from women. 119 00:07:41,040 --> 00:07:44,399 -Shall I remind you who's the boss? -No need. Gabriel's the boss. 120 00:07:45,160 --> 00:07:46,040 Gabriel's the boss, 121 00:07:46,720 --> 00:07:49,279 and when he's not here, it's me, 122 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 and I'm telling you, 123 00:07:51,319 --> 00:07:53,279 you'll deliver to the Brits. 124 00:07:54,560 --> 00:07:55,680 I'm the boss too, 125 00:07:55,759 --> 00:07:58,920 and I'm telling you the same. 126 00:08:00,439 --> 00:08:02,480 -Damn the two of you. -What? 127 00:08:04,879 --> 00:08:07,079 -Good luck to us, amen. -Good luck. 128 00:08:13,079 --> 00:08:15,079 Those bitches have got you by the balls. 129 00:08:17,480 --> 00:08:18,800 Just you wait, Ermosas. 130 00:08:19,879 --> 00:08:21,360 I'll show you who Morduch is. 131 00:08:52,960 --> 00:08:54,840 -My darling. -Papa. 132 00:08:56,279 --> 00:08:57,960 Wait, look at me. 133 00:08:59,360 --> 00:09:01,000 You look smarter already. 134 00:09:01,960 --> 00:09:05,200 I want to hear all the details. 135 00:09:05,279 --> 00:09:07,320 -It was so interesting. -Yes. 136 00:09:07,399 --> 00:09:10,399 We learned poems by Tchernichovsky and Alterman. 137 00:09:10,480 --> 00:09:14,639 We got a list of 100 books to read, 138 00:09:14,720 --> 00:09:17,360 but don't worry, no need to buy them. They're in the library. 139 00:09:17,440 --> 00:09:18,960 Do I look worried? 140 00:09:19,039 --> 00:09:21,039 I'm so happy! 141 00:09:22,279 --> 00:09:23,440 Come here, my darling. 142 00:09:24,200 --> 00:09:25,360 I'm so proud of you. 143 00:09:40,519 --> 00:09:41,919 I have something to tell you-- 144 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Not now. 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,639 David, don't be a girl. 146 00:09:46,279 --> 00:09:47,240 Now I'm a girl? 147 00:09:48,440 --> 00:09:50,840 No, I meant… 148 00:09:51,879 --> 00:09:52,720 you're… 149 00:09:53,360 --> 00:09:55,320 behaving like me when I'm mad. 150 00:09:59,480 --> 00:10:01,240 I quit the job. 151 00:10:01,320 --> 00:10:02,519 That's good, isn't it? 152 00:10:02,600 --> 00:10:03,919 No, Luna, it's not. 153 00:10:04,600 --> 00:10:06,720 You said the meat and blood upset you. 154 00:10:06,799 --> 00:10:08,120 Tell that to your father. 155 00:10:10,240 --> 00:10:11,840 What did he say to you? 156 00:10:12,879 --> 00:10:14,240 That I'm good for nothing. 157 00:10:19,840 --> 00:10:21,120 I can explain to him 158 00:10:21,639 --> 00:10:22,960 why you can't work there. 159 00:10:23,039 --> 00:10:24,440 I don't want you to. 160 00:10:25,720 --> 00:10:29,159 I don't want everyone to know. Not your father, my mother, no one. 161 00:10:31,080 --> 00:10:32,039 You hear me? 162 00:10:34,639 --> 00:10:35,679 You hear me? 163 00:11:00,639 --> 00:11:03,720 "May it be Your will, God of our fathers, 164 00:11:03,799 --> 00:11:08,759 bless and heal Ephraim Siton, 165 00:11:09,879 --> 00:11:12,159 his soul and body… 166 00:11:15,399 --> 00:11:18,720 heal all the ailing of Israel…" 167 00:11:55,960 --> 00:11:57,159 Gabriel Ermosa. 168 00:12:05,240 --> 00:12:06,360 Do I know you? 169 00:12:12,360 --> 00:12:13,279 Who are you? 170 00:12:18,519 --> 00:12:20,080 Eventually, you'll return home. 171 00:12:33,840 --> 00:12:36,279 Shhh… don't shout. 172 00:12:37,759 --> 00:12:39,200 You promise you won't shout? 173 00:12:51,440 --> 00:12:53,559 Ephraim, what are you doing here? 174 00:12:55,519 --> 00:12:56,720 You can't be here. 175 00:12:57,799 --> 00:13:00,759 You know how long it's been since I laid in a bed, sister? 176 00:13:02,879 --> 00:13:05,159 Gabriel will be back at any minute. 177 00:13:07,039 --> 00:13:08,720 Gabriel will be back when I leave. 178 00:13:11,080 --> 00:13:12,679 How do you know? 179 00:13:14,080 --> 00:13:15,440 I'm in pain, sister. 180 00:13:17,840 --> 00:13:18,840 Do you want a pill? 181 00:13:22,519 --> 00:13:24,480 How can I help you? 182 00:13:26,240 --> 00:13:27,200 A drink. 183 00:13:28,960 --> 00:13:31,120 -I'll get water. -No, no. 184 00:13:31,200 --> 00:13:32,840 -Not water. -No, Ephraim. 185 00:13:32,919 --> 00:13:34,720 You've had enough, I can smell it. 186 00:13:34,799 --> 00:13:36,039 Sister, please. 187 00:13:36,120 --> 00:13:38,600 I'm begging you, for the pain. 188 00:13:39,200 --> 00:13:40,279 Please. 189 00:13:55,919 --> 00:13:57,080 Tell me everything. 190 00:13:57,159 --> 00:13:59,240 From the moment you entered the classroom. 191 00:13:59,320 --> 00:14:01,240 You want to know what we learned? 192 00:14:01,320 --> 00:14:03,559 No. Are there any boys? 193 00:14:03,639 --> 00:14:05,720 I'm the only girl… 194 00:14:06,320 --> 00:14:07,879 What are they like? 195 00:14:08,639 --> 00:14:10,639 They look like kids. 196 00:14:11,720 --> 00:14:12,879 Except… 197 00:14:12,960 --> 00:14:14,279 Except who? 198 00:14:17,639 --> 00:14:18,879 Why aren't you in bed? 199 00:14:19,639 --> 00:14:20,600 We're talking. 200 00:14:21,519 --> 00:14:22,720 Why are you up? 201 00:14:23,600 --> 00:14:25,200 I'm getting a glass of water. 202 00:14:28,919 --> 00:14:30,480 -Except who? -Wait! 203 00:14:53,679 --> 00:14:54,600 Wait. 204 00:15:01,080 --> 00:15:01,960 Good night. 205 00:15:02,039 --> 00:15:03,279 -Good night. -Good night. 206 00:15:05,600 --> 00:15:06,559 Wait… 207 00:15:07,440 --> 00:15:08,559 Except who? 208 00:15:09,159 --> 00:15:10,360 The professor. 209 00:15:11,039 --> 00:15:12,039 What? 210 00:15:14,480 --> 00:15:15,679 How old is he? 211 00:15:15,759 --> 00:15:16,960 I don't know. 212 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Papa's age? 213 00:15:19,080 --> 00:15:20,559 Ew, Luna. 214 00:15:20,639 --> 00:15:21,919 You're sick in the head. 215 00:15:22,759 --> 00:15:26,000 Thirty, maybe a bit more. 216 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 I don't know. 217 00:15:28,240 --> 00:15:29,159 He's old. 218 00:15:29,240 --> 00:15:30,200 Stop it. 219 00:15:38,639 --> 00:15:39,679 Better? 220 00:15:41,000 --> 00:15:42,080 Now go. 221 00:15:42,159 --> 00:15:43,480 There's time. 222 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 Luna and Rachelika are in the living room. 223 00:15:47,320 --> 00:15:48,559 We'll talk quietly. 224 00:15:49,840 --> 00:15:51,000 About what? 225 00:15:51,879 --> 00:15:52,919 That Brit, 226 00:15:53,720 --> 00:15:55,639 the one I saw by your food stand. 227 00:15:55,720 --> 00:15:57,840 I told you he's a customer. 228 00:15:57,919 --> 00:16:00,240 Why was he at the delicatessen today? 229 00:16:00,320 --> 00:16:01,960 Are you following me? 230 00:16:02,679 --> 00:16:04,000 He returned the plates. 231 00:16:04,799 --> 00:16:07,279 We deliver food to the police. He returned the plates. 232 00:16:07,360 --> 00:16:10,360 A British army captain came to return plates? 233 00:16:12,600 --> 00:16:15,200 Do you think I'm… Ephraim? 234 00:16:15,279 --> 00:16:17,000 I saw you with him. 235 00:16:18,799 --> 00:16:20,360 I don't care what you do 236 00:16:20,440 --> 00:16:23,159 behind Gabriel's back, he deserves it, 237 00:16:24,080 --> 00:16:25,480 but a Brit? 238 00:16:26,279 --> 00:16:28,360 Shame on you. 239 00:16:28,440 --> 00:16:30,960 Shame on me? Shame on you, sister. 240 00:16:32,519 --> 00:16:37,440 Ask Victoria what we do to Jewish women who cavort with the British. 241 00:16:43,000 --> 00:16:44,960 It's your men who killed Matilda? 242 00:16:46,080 --> 00:16:47,960 I killed Matilda. 243 00:16:50,720 --> 00:16:53,440 God help me, Ephraim, you're a murderer. 244 00:16:54,799 --> 00:16:56,759 You killed Matilda, 245 00:16:56,840 --> 00:16:58,840 you just killed another woman… 246 00:16:59,600 --> 00:17:01,440 You have Jewish blood on your hands. 247 00:17:06,920 --> 00:17:08,359 Ephraim. 248 00:17:09,400 --> 00:17:10,599 Ephraim! 249 00:17:10,680 --> 00:17:12,599 Mama and Papa are dead, 250 00:17:12,680 --> 00:17:14,039 Rachamim is dead, 251 00:17:14,119 --> 00:17:16,359 you want to send me to them? 252 00:17:16,440 --> 00:17:18,839 I'm the only one who loves you! 253 00:17:19,960 --> 00:17:22,240 The only one who cares for you. I'm your big sister. 254 00:17:22,319 --> 00:17:23,720 I can't. 255 00:17:25,440 --> 00:17:27,680 I can't live with the shame! 256 00:17:28,799 --> 00:17:30,119 -Ephraim… -Help me. 257 00:17:31,039 --> 00:17:33,400 Help me, sister, I'm begging you! Help me! 258 00:17:38,720 --> 00:17:39,640 Don't… 259 00:17:40,359 --> 00:17:41,680 Shhh… 260 00:17:42,359 --> 00:17:43,640 It's okay. 261 00:17:44,160 --> 00:17:45,279 It's okay. 262 00:17:49,400 --> 00:17:50,279 What's his name? 263 00:17:50,359 --> 00:17:52,000 Shaul. 264 00:17:52,960 --> 00:17:54,599 Shaul's a nice name! 265 00:17:54,680 --> 00:17:56,440 Is he handsome? 266 00:17:56,519 --> 00:17:57,319 Very. 267 00:17:58,079 --> 00:17:59,200 He took attendance 268 00:17:59,839 --> 00:18:01,160 and got to me. 269 00:18:01,759 --> 00:18:03,079 He said, 270 00:18:03,160 --> 00:18:04,599 "Rachel Ermosa?" 271 00:18:04,680 --> 00:18:05,720 Then I said, 272 00:18:05,799 --> 00:18:07,200 "Rachelika." 273 00:18:07,279 --> 00:18:10,920 Then he looked at me for a long time and said, 274 00:18:11,559 --> 00:18:13,319 "You're Rachel here." 275 00:18:15,319 --> 00:18:16,519 That's good, right? 276 00:18:16,599 --> 00:18:18,240 Of course. 277 00:18:25,440 --> 00:18:27,599 I have something to tell you too. 278 00:18:30,119 --> 00:18:31,599 I'm going to London. 279 00:18:33,839 --> 00:18:34,759 What? 280 00:19:05,119 --> 00:19:06,359 How will you get there? 281 00:19:07,559 --> 00:19:11,039 Stephanie, her husband Charlie Parker is an important officer. 282 00:19:11,119 --> 00:19:12,319 He can arrange it. 283 00:19:12,400 --> 00:19:13,240 Really? 284 00:19:16,680 --> 00:19:18,279 Do you know what time it is? 285 00:19:18,799 --> 00:19:19,799 It must be late. 286 00:19:20,839 --> 00:19:22,400 When are you coming to bed? 287 00:19:22,480 --> 00:19:24,119 When we're done talking. 288 00:19:35,680 --> 00:19:36,599 Does he know? 289 00:19:38,960 --> 00:19:40,119 I'll tell him tomorrow. 290 00:19:46,480 --> 00:19:47,359 Ephraim, 291 00:19:48,759 --> 00:19:50,480 leave them, 292 00:19:50,559 --> 00:19:53,759 your friends from the FRG or whatever you're a part of. Enough. 293 00:19:53,839 --> 00:19:55,440 You've done enough. 294 00:19:57,039 --> 00:20:01,440 Leave Jerusalem, start fresh, I'll help you, I promise. 295 00:20:05,599 --> 00:20:06,519 Alright? 296 00:20:11,240 --> 00:20:13,680 You must go now, little brother. 297 00:20:25,920 --> 00:20:27,960 Gabriel will be back in three minutes. 298 00:20:29,480 --> 00:20:30,680 How do you know? 299 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Where is he? 300 00:20:34,039 --> 00:20:35,920 Not far. 301 00:20:40,440 --> 00:20:41,400 Goodbye, sister. 302 00:20:49,200 --> 00:20:50,400 Take care of yourself. 303 00:20:53,359 --> 00:20:54,200 You can go. 304 00:21:56,200 --> 00:21:57,319 Good morning. 305 00:22:00,799 --> 00:22:03,480 Do you know that Charlie Parker imagines us having sex? 306 00:22:04,680 --> 00:22:05,720 What? 307 00:22:05,799 --> 00:22:06,880 He told me that. 308 00:22:12,960 --> 00:22:14,359 You need a translation? 309 00:22:14,440 --> 00:22:16,240 David, what are you talking about? 310 00:22:17,000 --> 00:22:20,079 I heard you talking about him with Rachelika last night. 311 00:22:22,160 --> 00:22:23,720 We talked about tons of stuff, 312 00:22:23,799 --> 00:22:25,680 about Stephanie, my dresses. 313 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 Maybe I mentioned him. 314 00:22:28,519 --> 00:22:30,680 -Are you involved with him? -What? 315 00:22:30,759 --> 00:22:32,680 He said he doesn't want me over there. 316 00:22:33,400 --> 00:22:34,759 Only you, without me. 317 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 When did he say that? 318 00:22:38,519 --> 00:22:39,519 You said that too. 319 00:22:40,440 --> 00:22:42,079 You don't want me to go there. 320 00:22:45,160 --> 00:22:47,400 That was after you took me to their room. 321 00:22:48,920 --> 00:22:50,960 You're hiding things from me, Luna. 322 00:22:53,160 --> 00:22:54,640 I'm not keeping any secrets. 323 00:22:55,880 --> 00:22:57,160 I want to tell you something. 324 00:22:57,240 --> 00:22:59,720 -I've been trying-- -Oh, yeah? Tell me. 325 00:23:02,400 --> 00:23:04,720 -Not when you're like this. -Like what?! 326 00:23:04,799 --> 00:23:05,680 Like this. 327 00:23:09,359 --> 00:23:10,839 About what Charlie said, 328 00:23:12,400 --> 00:23:14,680 I'll talk to Stephanie. It must be a misunderstanding. 329 00:23:14,759 --> 00:23:16,960 Again behind my back? 330 00:23:17,039 --> 00:23:19,559 No, I'm telling you I'll talk to her. 331 00:23:19,640 --> 00:23:22,799 I don't want you to! Not with some stinking Brit 332 00:23:22,880 --> 00:23:24,599 or anyone else, you hear me?! 333 00:23:28,039 --> 00:23:28,920 You're crying?! 334 00:23:29,759 --> 00:23:30,799 I should be crying! 335 00:23:48,440 --> 00:23:49,599 Hello, Mrs. Mercada. 336 00:23:50,319 --> 00:23:51,279 Hello. 337 00:23:51,359 --> 00:23:53,240 Thank you so much, 338 00:23:53,319 --> 00:23:55,359 but there's no need for so much food. 339 00:23:55,440 --> 00:23:58,039 I'm all alone. There's no one to eat it. 340 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 Aren't the children with you? 341 00:24:03,000 --> 00:24:04,559 No, they have their own lives, 342 00:24:04,640 --> 00:24:06,240 bless them, they went home. 343 00:24:06,319 --> 00:24:07,799 Yes, yes. 344 00:24:09,319 --> 00:24:11,279 I'll bring fresh food every day. 345 00:24:11,359 --> 00:24:12,839 Where are yesterday's pots? 346 00:24:14,759 --> 00:24:16,079 Here. 347 00:24:18,440 --> 00:24:20,000 What's that pot over there? 348 00:24:20,759 --> 00:24:21,720 It's not yours. 349 00:24:22,440 --> 00:24:23,480 Give it to me. 350 00:24:24,119 --> 00:24:25,839 -But it's not yours. -Give it to me. 351 00:24:25,920 --> 00:24:27,519 -No need. -Give it. 352 00:24:30,000 --> 00:24:30,799 Here. 353 00:24:31,799 --> 00:24:32,759 Who brought this? 354 00:24:33,519 --> 00:24:34,359 Fortuna. 355 00:24:35,000 --> 00:24:36,720 -The midwife? -Yes. 356 00:24:37,920 --> 00:24:39,839 The one whose husband dumped her? 357 00:24:39,920 --> 00:24:40,960 Yes. 358 00:24:41,039 --> 00:24:42,839 Do you know why? 359 00:24:42,920 --> 00:24:44,119 No. 360 00:24:44,200 --> 00:24:45,599 Because she can't cook. 361 00:24:47,720 --> 00:24:49,720 I hate to bad-mouth her. 362 00:24:50,480 --> 00:24:51,720 It's spoiled, Avram. 363 00:24:53,640 --> 00:24:55,880 You'll get diarrhea. 364 00:24:56,759 --> 00:25:00,200 You can't eat this food. You must stay healthy. 365 00:25:05,000 --> 00:25:05,799 What's this? 366 00:25:07,640 --> 00:25:09,480 Who washed this? 367 00:25:09,559 --> 00:25:12,039 Don't tell me she was at your home. 368 00:25:12,119 --> 00:25:13,440 Of course not. 369 00:25:14,640 --> 00:25:17,359 -But it's washed. -I washed it last night. 370 00:25:18,400 --> 00:25:20,880 A man shouldn't wash dishes, Avram. 371 00:25:20,960 --> 00:25:22,559 Give them back to me dirty. 372 00:25:22,640 --> 00:25:24,279 But the flies… 373 00:25:25,319 --> 00:25:26,240 Fine. 374 00:25:27,440 --> 00:25:30,359 I'll come by tonight and wash your dishes. 375 00:25:31,160 --> 00:25:32,000 No need. 376 00:25:32,079 --> 00:25:33,000 -Do the laundry. -No need. 377 00:25:33,079 --> 00:25:34,920 -Mop the floors. -No need. 378 00:25:35,000 --> 00:25:36,160 Avram, 379 00:25:37,519 --> 00:25:39,440 my name is Mercada Ermosa. 380 00:25:40,440 --> 00:25:42,759 I don't do what's needed, but what I want. 381 00:25:54,480 --> 00:25:55,599 What a woman. 382 00:26:15,519 --> 00:26:16,880 He went to synagogue. 383 00:26:17,519 --> 00:26:18,599 Afternoon prayer. 384 00:26:19,680 --> 00:26:20,839 He's up and about? 385 00:26:21,880 --> 00:26:22,839 Yes, he's better. 386 00:26:24,839 --> 00:26:25,759 He's recovering. 387 00:26:30,319 --> 00:26:31,319 You came. 388 00:26:32,480 --> 00:26:33,319 Yes. 389 00:26:34,559 --> 00:26:35,359 I came. 390 00:26:37,680 --> 00:26:38,759 I'm glad. 391 00:26:51,640 --> 00:26:53,759 I have to tell you something about him. 392 00:26:54,599 --> 00:26:55,920 Before he comes back. 393 00:26:57,079 --> 00:26:58,799 He fell in love in Safed. 394 00:27:00,920 --> 00:27:01,720 Amalia. 395 00:27:02,359 --> 00:27:03,720 A good girl. 396 00:27:04,359 --> 00:27:05,559 She loved him so. 397 00:27:06,400 --> 00:27:09,519 She wouldn't give him up even after he told her about himself. 398 00:27:11,000 --> 00:27:12,839 She was prepared to lie for him. 399 00:27:14,599 --> 00:27:15,960 A brave girl. 400 00:27:17,359 --> 00:27:18,440 What happened? 401 00:27:21,599 --> 00:27:22,799 He couldn't. 402 00:27:25,680 --> 00:27:26,799 He's a righteous boy. 403 00:27:27,880 --> 00:27:29,039 Your son. 404 00:27:33,480 --> 00:27:34,920 The credit is yours. 405 00:27:36,720 --> 00:27:37,799 You raised him. 406 00:27:40,119 --> 00:27:42,480 Yes, but I don't know how to help him. 407 00:27:59,720 --> 00:28:01,319 I want to be alone with him. 408 00:28:32,559 --> 00:28:33,640 Hello? 409 00:28:35,960 --> 00:28:36,839 Luna. 410 00:28:38,079 --> 00:28:39,400 It's for you. 411 00:28:39,480 --> 00:28:40,440 The British woman. 412 00:29:30,880 --> 00:29:33,880 Mr. Zacks, I have to go to the police to sign papers before the trip. 413 00:29:33,960 --> 00:29:35,160 Can I leave for an hour? 414 00:29:35,240 --> 00:29:37,160 Don't you think I'll manage on my own? 415 00:29:38,079 --> 00:29:39,079 Go, sweetheart. 416 00:29:40,119 --> 00:29:42,359 And take the rest of the day off. 417 00:29:43,200 --> 00:29:44,000 Yes. 418 00:29:44,079 --> 00:29:45,720 I'll look for shoes for the trip. 419 00:29:46,759 --> 00:29:48,359 -Bye, Mr. Zacks. -Goodbye. 420 00:30:09,720 --> 00:30:11,839 HELP FOR THE NEEDY 421 00:30:12,599 --> 00:30:14,400 When Mother first told you about me, 422 00:30:15,319 --> 00:30:16,319 you sent her away. 423 00:30:16,880 --> 00:30:17,920 True? 424 00:30:18,799 --> 00:30:19,599 True. 425 00:30:21,000 --> 00:30:22,160 I was wrong. 426 00:30:24,240 --> 00:30:26,359 But then I kept looking for you. 427 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 At your daughter's wedding, 428 00:30:28,920 --> 00:30:30,000 you saw me. 429 00:30:30,079 --> 00:30:31,119 You surprised me. 430 00:30:31,200 --> 00:30:32,799 I wasn't even sure it was you. 431 00:30:33,640 --> 00:30:36,319 There were people, it was my daughter's wedding. 432 00:30:37,160 --> 00:30:38,039 Shlomo, 433 00:30:39,599 --> 00:30:41,720 I'm a married man. I have three daughters. 434 00:30:42,400 --> 00:30:44,039 Your mother must have told you. 435 00:30:45,119 --> 00:30:45,920 Yes. 436 00:30:47,039 --> 00:30:48,200 She spared me nothing. 437 00:30:49,680 --> 00:30:50,720 She's a good woman. 438 00:30:51,640 --> 00:30:53,039 Your mother is a good woman. 439 00:30:54,880 --> 00:30:56,319 She told you the truth. 440 00:31:00,359 --> 00:31:02,000 You left Jerusalem. 441 00:31:02,759 --> 00:31:05,480 I never stopped looking for you. 442 00:31:06,680 --> 00:31:08,160 I was sure you didn't want me. 443 00:31:10,519 --> 00:31:12,440 You're the son I've always dreamed of. 444 00:31:16,319 --> 00:31:18,119 I've waited so long 445 00:31:18,200 --> 00:31:20,079 to tell you that. 446 00:31:23,160 --> 00:31:24,480 So long. 447 00:33:53,000 --> 00:33:54,240 Amalia, 448 00:33:55,359 --> 00:33:56,839 that's a nice name. 449 00:33:59,319 --> 00:34:00,200 Shlomo, 450 00:34:02,559 --> 00:34:03,359 I've made… 451 00:34:04,240 --> 00:34:06,359 countless mistakes in my life. 452 00:34:08,360 --> 00:34:10,599 But there's only one that I regret. 453 00:34:13,199 --> 00:34:14,800 Don't give up on your love. 454 00:34:15,840 --> 00:34:17,000 Give up everything, 455 00:34:18,599 --> 00:34:20,280 but not the woman you love. 456 00:34:22,719 --> 00:34:23,719 But I'm a bastard. 457 00:34:24,920 --> 00:34:26,320 I can't marry. 458 00:34:29,760 --> 00:34:31,960 God is the Matcher of couples. 459 00:34:32,800 --> 00:34:33,840 You met her. 460 00:34:34,400 --> 00:34:35,960 You speak of her 461 00:34:36,039 --> 00:34:37,599 with such love, such fervor. 462 00:34:40,000 --> 00:34:41,159 It's from above. 463 00:35:17,360 --> 00:35:18,159 What's that? 464 00:35:18,800 --> 00:35:20,599 A picture of you from last year. 465 00:35:21,639 --> 00:35:23,000 So? 466 00:35:23,840 --> 00:35:26,079 I told Shimon Ben-Yitzhak that you're so modest, 467 00:35:26,159 --> 00:35:28,559 you won't meet his son before the wedding. 468 00:35:28,639 --> 00:35:30,119 Only at the wedding itself. 469 00:35:30,760 --> 00:35:32,559 If there will be a wedding. 470 00:35:32,639 --> 00:35:33,440 Really? 471 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 -That's what you said? -Yes. 472 00:35:37,639 --> 00:35:39,800 A white lie is justified by good intentions. 473 00:35:40,760 --> 00:35:42,000 His son was so impressed, 474 00:35:42,679 --> 00:35:44,719 he just asked to see a photo. 475 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Look how beautiful you are. 476 00:35:47,199 --> 00:35:48,519 His son thinks so too. 477 00:35:49,760 --> 00:35:50,760 He wants to settle. 478 00:35:55,559 --> 00:35:56,360 Alright. 479 00:35:59,719 --> 00:36:01,280 You didn't even ask his name… 480 00:36:18,079 --> 00:36:19,320 Whore. 481 00:37:44,760 --> 00:37:46,079 David, what are you doing? 482 00:37:47,039 --> 00:37:47,920 Where were you? 483 00:37:49,599 --> 00:37:52,280 -Put that thing down. -Luna, answer me! 484 00:37:52,360 --> 00:37:53,519 I was at work. 485 00:37:53,599 --> 00:37:54,679 Until now? 486 00:37:55,440 --> 00:37:56,719 Then I went shopping. 487 00:37:57,400 --> 00:37:59,039 Were you anywhere else? 488 00:38:00,239 --> 00:38:03,719 -You're scaring me. What happened? -I know you met Charlie. 489 00:38:04,360 --> 00:38:05,920 Yes, at the police station. 490 00:38:06,000 --> 00:38:07,559 Why did he send you a suitcase? 491 00:38:08,320 --> 00:38:09,199 Are you following me? 492 00:38:09,280 --> 00:38:10,840 Why did he send you a suitcase? 493 00:38:10,920 --> 00:38:12,440 It was Stephanie! 494 00:38:12,519 --> 00:38:14,119 Put that down 495 00:38:14,199 --> 00:38:16,000 and let me explain! 496 00:38:19,519 --> 00:38:20,840 I'm going to London. 497 00:38:24,320 --> 00:38:26,519 I tried to tell you. 498 00:38:26,599 --> 00:38:29,679 -That you're going with Charlie to London? -With Stephanie. 499 00:38:29,760 --> 00:38:32,039 That's what you told your father? 500 00:38:32,559 --> 00:38:33,480 Rachelika too. 501 00:38:34,039 --> 00:38:35,519 Anyone else? 502 00:38:37,440 --> 00:38:38,559 Mr. Zacks. 503 00:38:38,639 --> 00:38:40,199 Everyone but me? 504 00:38:40,280 --> 00:38:42,920 Luna, you're not going to London. 505 00:38:43,000 --> 00:38:44,440 I know I'm your wife. 506 00:38:44,519 --> 00:38:46,079 Don't keep reminding me. 507 00:38:51,039 --> 00:38:52,800 Wife, get over here! 508 00:39:17,639 --> 00:39:18,880 David! 509 00:39:19,719 --> 00:39:22,920 David, stop! 510 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Whore! 511 00:39:26,480 --> 00:39:27,280 David! 512 00:39:28,039 --> 00:39:30,400 David, open the door! 513 00:39:32,920 --> 00:39:34,119 Help! 514 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 Stop! 515 00:39:37,960 --> 00:39:39,519 Let me in! 516 00:39:39,599 --> 00:39:40,960 Let me in! 517 00:39:42,840 --> 00:39:44,360 Papa! 518 00:39:44,440 --> 00:39:46,199 Let her go! 519 00:39:46,760 --> 00:39:48,320 David! 520 00:39:48,400 --> 00:39:49,280 Stop! 521 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 David! 522 00:39:52,880 --> 00:39:54,599 Papa! 523 00:39:55,480 --> 00:39:57,159 Papa! 524 00:39:59,159 --> 00:40:00,800 Luna! 525 00:40:05,920 --> 00:40:07,360 What did you do? 526 00:40:15,119 --> 00:40:16,000 Luna? 527 00:40:17,239 --> 00:40:18,079 Luna? 528 00:40:19,599 --> 00:40:20,679 Luna? 529 00:40:20,760 --> 00:40:22,039 Luna?! 530 00:40:22,679 --> 00:40:23,679 Luna… 531 00:40:33,320 --> 00:40:34,239 Papa? 532 00:40:34,320 --> 00:40:36,039 She's dead. 533 00:40:37,159 --> 00:40:38,400 Luna! 30993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.