Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,120
Rosa!
2
00:00:06,839 --> 00:00:07,719
Yes?
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,199
Are you coming?
4
00:00:14,679 --> 00:00:15,759
Where's David?
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,199
I don't know.
6
00:00:22,920 --> 00:00:25,559
CONGRATULATIONS, RACHELIKA
7
00:00:31,320 --> 00:00:32,399
Where's the bride?
8
00:00:32,960 --> 00:00:35,399
In her room, picking out what to wear…
9
00:00:35,479 --> 00:00:37,759
So she can find a husband.
10
00:00:37,840 --> 00:00:39,479
Grandma, she's going to study.
11
00:00:40,679 --> 00:00:42,840
She's a woman, she can do both -
12
00:00:42,920 --> 00:00:45,200
study and find a husband.
13
00:00:52,840 --> 00:00:56,200
-Good luck to our student!
-Good luck!
14
00:01:00,240 --> 00:01:01,679
Look.
15
00:01:03,439 --> 00:01:04,280
I made it.
16
00:01:04,359 --> 00:01:08,239
CONGRATULATIONS, RACHELIKA
THE FIRST STUDENT IN THE ERMOSA FAMILY
17
00:01:08,319 --> 00:01:09,599
That's wonderful.
18
00:01:10,560 --> 00:01:11,760
I wrote something too.
19
00:01:15,280 --> 00:01:16,920
"To our smart Rachelika.
20
00:01:17,000 --> 00:01:20,120
We wish you much luck at the university.
21
00:01:20,200 --> 00:01:23,799
You'll surely be the first doctor
in the family, maybe even a professor.
22
00:01:24,400 --> 00:01:26,640
-Love, the family."
-Thank you.
23
00:01:27,319 --> 00:01:28,719
-Good job, Becky.
-Very nice.
24
00:01:30,280 --> 00:01:31,159
I'm proud of you.
25
00:01:33,519 --> 00:01:35,159
My dear.
26
00:01:37,840 --> 00:01:39,000
Good luck, sis.
27
00:01:39,079 --> 00:01:40,000
Thanks.
28
00:01:41,280 --> 00:01:42,159
Genius.
29
00:02:59,319 --> 00:03:01,520
You have never watched the herd
with me so often.
30
00:03:03,879 --> 00:03:05,479
I have something to tell you.
31
00:03:07,879 --> 00:03:09,960
Shimon Ben-Yitzhak talked to me,
32
00:03:10,680 --> 00:03:12,280
the rabbi of the Ari Synagogue.
33
00:03:13,639 --> 00:03:15,080
He has a son who is 19.
34
00:03:17,080 --> 00:03:19,520
He's Sephardi, not that I care,
35
00:03:20,439 --> 00:03:21,800
a scholar,
36
00:03:21,879 --> 00:03:24,199
a family with great lineage,
37
00:03:24,840 --> 00:03:28,000
not so well-off, but that's alright.
We have enough, thank God.
38
00:03:28,680 --> 00:03:30,919
He wants me for the money?
39
00:03:31,719 --> 00:03:33,439
No, Amalia, not for the money.
40
00:03:34,159 --> 00:03:35,439
Why, then?
41
00:03:36,520 --> 00:03:37,800
He's never even seen me.
42
00:03:37,879 --> 00:03:39,560
That's what I want to ask -
43
00:03:39,639 --> 00:03:41,039
if you'll meet him.
44
00:03:41,680 --> 00:03:43,360
You'll see one another,
45
00:03:44,319 --> 00:03:45,560
talk and…
46
00:03:45,639 --> 00:03:46,560
And…?
47
00:03:46,639 --> 00:03:47,439
What?
48
00:03:48,199 --> 00:03:49,400
Maybe you'll meet again.
49
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
If you both want to, of course.
50
00:03:52,360 --> 00:03:54,080
Maybe you'll like one another.
51
00:03:54,960 --> 00:03:56,000
No need.
52
00:03:56,800 --> 00:03:58,319
"No need"?
53
00:03:59,439 --> 00:04:00,800
Do you think we're suited?
54
00:04:01,719 --> 00:04:03,960
Yes. Otherwise
I wouldn't suggest you meet.
55
00:04:04,039 --> 00:04:05,639
Then I trust you, Papa.
56
00:04:07,000 --> 00:04:09,080
If you think we're suited, arrange it.
57
00:04:10,680 --> 00:04:13,240
You can't marry someone you don't know.
58
00:04:13,319 --> 00:04:15,639
I know you want me to get married--
59
00:04:15,719 --> 00:04:16,560
I want?
60
00:04:16,639 --> 00:04:17,439
Don't you?
61
00:04:17,519 --> 00:04:18,920
I don't really care.
62
00:04:19,560 --> 00:04:21,279
Amalia, what's with you?
63
00:04:21,360 --> 00:04:22,800
Nothing.
64
00:04:22,879 --> 00:04:24,279
Since Shloimeleh,
65
00:04:24,360 --> 00:04:25,920
you're so indifferent.
66
00:04:26,800 --> 00:04:28,360
No joy, no desires.
67
00:04:28,439 --> 00:04:30,079
It's called nothing, Papa.
68
00:04:32,519 --> 00:04:33,319
Nothing.
69
00:04:34,600 --> 00:04:36,079
That's how I feel.
70
00:04:50,720 --> 00:04:51,759
Where were you?
71
00:04:52,399 --> 00:04:53,279
Are you alright?
72
00:04:55,680 --> 00:04:58,079
Your sister brought you food.
73
00:04:59,480 --> 00:05:01,040
She was very worried.
74
00:05:03,800 --> 00:05:05,199
I need you tonight.
75
00:05:06,959 --> 00:05:07,920
What for?
76
00:05:30,199 --> 00:05:31,759
Is it true what Eliyahu said?
77
00:05:35,040 --> 00:05:37,560
You dumped the meat in the market
and disappeared?
78
00:05:38,639 --> 00:05:39,439
Yes.
79
00:05:42,199 --> 00:05:44,240
The meat rotted, he had to throw it out.
80
00:05:46,240 --> 00:05:47,600
-I told Miriam.
-Miriam?!
81
00:05:48,560 --> 00:05:50,519
Eliyahu's the boss and he's my friend.
82
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
I recommended you to him.
83
00:05:52,680 --> 00:05:54,480
You shame me.
84
00:05:54,560 --> 00:05:56,199
He had to throw away the meat.
85
00:05:58,519 --> 00:05:59,399
I'm sorry.
86
00:06:01,399 --> 00:06:03,360
But why? Why?
87
00:06:04,120 --> 00:06:05,160
I had had enough.
88
00:06:07,439 --> 00:06:08,360
You had had enough?
89
00:06:09,319 --> 00:06:12,759
Guarding Luna like a warden
doesn't make you a man, David.
90
00:06:14,600 --> 00:06:16,519
You must have a job.
91
00:06:17,959 --> 00:06:20,079
You good-for-nothing.
92
00:06:22,680 --> 00:06:23,600
You're worthless.
93
00:06:33,759 --> 00:06:35,639
Who ever imagined
94
00:06:35,720 --> 00:06:38,439
people would call and get food?
95
00:06:38,519 --> 00:06:40,399
-Who?
-Rachelika.
96
00:06:40,480 --> 00:06:43,079
And I instantly thought it's genius.
97
00:06:43,160 --> 00:06:44,920
No, you said it's ridiculous.
98
00:06:45,000 --> 00:06:46,439
That's what I said,
99
00:06:46,519 --> 00:06:48,000
but deep down
100
00:06:48,079 --> 00:06:49,720
I thought it's genius.
101
00:06:51,000 --> 00:06:53,360
We all thought she's delusional.
102
00:06:54,079 --> 00:06:55,240
But she…
103
00:06:55,319 --> 00:06:57,120
she has brains…
104
00:06:58,639 --> 00:07:00,439
She's going to university now.
105
00:07:00,519 --> 00:07:03,279
Really? That's wonderful.
106
00:07:05,480 --> 00:07:07,759
So she won't be here every day…
107
00:07:11,399 --> 00:07:12,920
Really?
108
00:07:13,000 --> 00:07:15,240
Who will take the food to the Brits?
109
00:07:16,720 --> 00:07:17,519
You.
110
00:07:19,079 --> 00:07:20,480
Me, on the bike?
111
00:07:20,560 --> 00:07:21,920
So, what, me?
112
00:07:22,480 --> 00:07:23,360
Rosa.
113
00:07:24,199 --> 00:07:27,240
I cook all day, you do nothing.
114
00:07:27,319 --> 00:07:29,040
I have back pain.
115
00:07:30,480 --> 00:07:33,720
You ask him to do something,
suddenly he has back pain.
116
00:07:33,800 --> 00:07:34,639
You don't believe me?
117
00:07:34,720 --> 00:07:38,519
Show me one person in Jerusalem
who believes a word you say.
118
00:07:38,600 --> 00:07:40,959
And I don't take orders from women.
119
00:07:41,040 --> 00:07:44,399
-Shall I remind you who's the boss?
-No need. Gabriel's the boss.
120
00:07:45,160 --> 00:07:46,040
Gabriel's the boss,
121
00:07:46,720 --> 00:07:49,279
and when he's not here, it's me,
122
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
and I'm telling you,
123
00:07:51,319 --> 00:07:53,279
you'll deliver to the Brits.
124
00:07:54,560 --> 00:07:55,680
I'm the boss too,
125
00:07:55,759 --> 00:07:58,920
and I'm telling you the same.
126
00:08:00,439 --> 00:08:02,480
-Damn the two of you.
-What?
127
00:08:04,879 --> 00:08:07,079
-Good luck to us, amen.
-Good luck.
128
00:08:13,079 --> 00:08:15,079
Those bitches have got you by the balls.
129
00:08:17,480 --> 00:08:18,800
Just you wait, Ermosas.
130
00:08:19,879 --> 00:08:21,360
I'll show you who Morduch is.
131
00:08:52,960 --> 00:08:54,840
-My darling.
-Papa.
132
00:08:56,279 --> 00:08:57,960
Wait, look at me.
133
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
You look smarter already.
134
00:09:01,960 --> 00:09:05,200
I want to hear all the details.
135
00:09:05,279 --> 00:09:07,320
-It was so interesting.
-Yes.
136
00:09:07,399 --> 00:09:10,399
We learned poems
by Tchernichovsky and Alterman.
137
00:09:10,480 --> 00:09:14,639
We got a list of 100 books to read,
138
00:09:14,720 --> 00:09:17,360
but don't worry, no need to buy them.
They're in the library.
139
00:09:17,440 --> 00:09:18,960
Do I look worried?
140
00:09:19,039 --> 00:09:21,039
I'm so happy!
141
00:09:22,279 --> 00:09:23,440
Come here, my darling.
142
00:09:24,200 --> 00:09:25,360
I'm so proud of you.
143
00:09:40,519 --> 00:09:41,919
I have something to tell you--
144
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Not now.
145
00:09:44,000 --> 00:09:45,639
David, don't be a girl.
146
00:09:46,279 --> 00:09:47,240
Now I'm a girl?
147
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
No, I meant…
148
00:09:51,879 --> 00:09:52,720
you're…
149
00:09:53,360 --> 00:09:55,320
behaving like me when I'm mad.
150
00:09:59,480 --> 00:10:01,240
I quit the job.
151
00:10:01,320 --> 00:10:02,519
That's good, isn't it?
152
00:10:02,600 --> 00:10:03,919
No, Luna, it's not.
153
00:10:04,600 --> 00:10:06,720
You said the meat and blood upset you.
154
00:10:06,799 --> 00:10:08,120
Tell that to your father.
155
00:10:10,240 --> 00:10:11,840
What did he say to you?
156
00:10:12,879 --> 00:10:14,240
That I'm good for nothing.
157
00:10:19,840 --> 00:10:21,120
I can explain to him
158
00:10:21,639 --> 00:10:22,960
why you can't work there.
159
00:10:23,039 --> 00:10:24,440
I don't want you to.
160
00:10:25,720 --> 00:10:29,159
I don't want everyone to know.
Not your father, my mother, no one.
161
00:10:31,080 --> 00:10:32,039
You hear me?
162
00:10:34,639 --> 00:10:35,679
You hear me?
163
00:11:00,639 --> 00:11:03,720
"May it be Your will, God of our fathers,
164
00:11:03,799 --> 00:11:08,759
bless and heal Ephraim Siton,
165
00:11:09,879 --> 00:11:12,159
his soul and body…
166
00:11:15,399 --> 00:11:18,720
heal all the ailing of Israel…"
167
00:11:55,960 --> 00:11:57,159
Gabriel Ermosa.
168
00:12:05,240 --> 00:12:06,360
Do I know you?
169
00:12:12,360 --> 00:12:13,279
Who are you?
170
00:12:18,519 --> 00:12:20,080
Eventually, you'll return home.
171
00:12:33,840 --> 00:12:36,279
Shhh… don't shout.
172
00:12:37,759 --> 00:12:39,200
You promise you won't shout?
173
00:12:51,440 --> 00:12:53,559
Ephraim, what are you doing here?
174
00:12:55,519 --> 00:12:56,720
You can't be here.
175
00:12:57,799 --> 00:13:00,759
You know how long it's been
since I laid in a bed, sister?
176
00:13:02,879 --> 00:13:05,159
Gabriel will be back at any minute.
177
00:13:07,039 --> 00:13:08,720
Gabriel will be back when I leave.
178
00:13:11,080 --> 00:13:12,679
How do you know?
179
00:13:14,080 --> 00:13:15,440
I'm in pain, sister.
180
00:13:17,840 --> 00:13:18,840
Do you want a pill?
181
00:13:22,519 --> 00:13:24,480
How can I help you?
182
00:13:26,240 --> 00:13:27,200
A drink.
183
00:13:28,960 --> 00:13:31,120
-I'll get water.
-No, no.
184
00:13:31,200 --> 00:13:32,840
-Not water.
-No, Ephraim.
185
00:13:32,919 --> 00:13:34,720
You've had enough, I can smell it.
186
00:13:34,799 --> 00:13:36,039
Sister, please.
187
00:13:36,120 --> 00:13:38,600
I'm begging you, for the pain.
188
00:13:39,200 --> 00:13:40,279
Please.
189
00:13:55,919 --> 00:13:57,080
Tell me everything.
190
00:13:57,159 --> 00:13:59,240
From the moment you entered the classroom.
191
00:13:59,320 --> 00:14:01,240
You want to know what we learned?
192
00:14:01,320 --> 00:14:03,559
No. Are there any boys?
193
00:14:03,639 --> 00:14:05,720
I'm the only girl…
194
00:14:06,320 --> 00:14:07,879
What are they like?
195
00:14:08,639 --> 00:14:10,639
They look like kids.
196
00:14:11,720 --> 00:14:12,879
Except…
197
00:14:12,960 --> 00:14:14,279
Except who?
198
00:14:17,639 --> 00:14:18,879
Why aren't you in bed?
199
00:14:19,639 --> 00:14:20,600
We're talking.
200
00:14:21,519 --> 00:14:22,720
Why are you up?
201
00:14:23,600 --> 00:14:25,200
I'm getting a glass of water.
202
00:14:28,919 --> 00:14:30,480
-Except who?
-Wait!
203
00:14:53,679 --> 00:14:54,600
Wait.
204
00:15:01,080 --> 00:15:01,960
Good night.
205
00:15:02,039 --> 00:15:03,279
-Good night.
-Good night.
206
00:15:05,600 --> 00:15:06,559
Wait…
207
00:15:07,440 --> 00:15:08,559
Except who?
208
00:15:09,159 --> 00:15:10,360
The professor.
209
00:15:11,039 --> 00:15:12,039
What?
210
00:15:14,480 --> 00:15:15,679
How old is he?
211
00:15:15,759 --> 00:15:16,960
I don't know.
212
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Papa's age?
213
00:15:19,080 --> 00:15:20,559
Ew, Luna.
214
00:15:20,639 --> 00:15:21,919
You're sick in the head.
215
00:15:22,759 --> 00:15:26,000
Thirty, maybe a bit more.
216
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
I don't know.
217
00:15:28,240 --> 00:15:29,159
He's old.
218
00:15:29,240 --> 00:15:30,200
Stop it.
219
00:15:38,639 --> 00:15:39,679
Better?
220
00:15:41,000 --> 00:15:42,080
Now go.
221
00:15:42,159 --> 00:15:43,480
There's time.
222
00:15:44,200 --> 00:15:46,000
Luna and Rachelika are in the living room.
223
00:15:47,320 --> 00:15:48,559
We'll talk quietly.
224
00:15:49,840 --> 00:15:51,000
About what?
225
00:15:51,879 --> 00:15:52,919
That Brit,
226
00:15:53,720 --> 00:15:55,639
the one I saw by your food stand.
227
00:15:55,720 --> 00:15:57,840
I told you he's a customer.
228
00:15:57,919 --> 00:16:00,240
Why was he at the delicatessen today?
229
00:16:00,320 --> 00:16:01,960
Are you following me?
230
00:16:02,679 --> 00:16:04,000
He returned the plates.
231
00:16:04,799 --> 00:16:07,279
We deliver food to the police.
He returned the plates.
232
00:16:07,360 --> 00:16:10,360
A British army captain
came to return plates?
233
00:16:12,600 --> 00:16:15,200
Do you think I'm… Ephraim?
234
00:16:15,279 --> 00:16:17,000
I saw you with him.
235
00:16:18,799 --> 00:16:20,360
I don't care what you do
236
00:16:20,440 --> 00:16:23,159
behind Gabriel's back, he deserves it,
237
00:16:24,080 --> 00:16:25,480
but a Brit?
238
00:16:26,279 --> 00:16:28,360
Shame on you.
239
00:16:28,440 --> 00:16:30,960
Shame on me? Shame on you, sister.
240
00:16:32,519 --> 00:16:37,440
Ask Victoria what we do to Jewish women
who cavort with the British.
241
00:16:43,000 --> 00:16:44,960
It's your men who killed Matilda?
242
00:16:46,080 --> 00:16:47,960
I killed Matilda.
243
00:16:50,720 --> 00:16:53,440
God help me, Ephraim, you're a murderer.
244
00:16:54,799 --> 00:16:56,759
You killed Matilda,
245
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
you just killed another woman…
246
00:16:59,600 --> 00:17:01,440
You have Jewish blood on your hands.
247
00:17:06,920 --> 00:17:08,359
Ephraim.
248
00:17:09,400 --> 00:17:10,599
Ephraim!
249
00:17:10,680 --> 00:17:12,599
Mama and Papa are dead,
250
00:17:12,680 --> 00:17:14,039
Rachamim is dead,
251
00:17:14,119 --> 00:17:16,359
you want to send me to them?
252
00:17:16,440 --> 00:17:18,839
I'm the only one who loves you!
253
00:17:19,960 --> 00:17:22,240
The only one who cares for you.
I'm your big sister.
254
00:17:22,319 --> 00:17:23,720
I can't.
255
00:17:25,440 --> 00:17:27,680
I can't live with the shame!
256
00:17:28,799 --> 00:17:30,119
-Ephraim…
-Help me.
257
00:17:31,039 --> 00:17:33,400
Help me, sister, I'm begging you! Help me!
258
00:17:38,720 --> 00:17:39,640
Don't…
259
00:17:40,359 --> 00:17:41,680
Shhh…
260
00:17:42,359 --> 00:17:43,640
It's okay.
261
00:17:44,160 --> 00:17:45,279
It's okay.
262
00:17:49,400 --> 00:17:50,279
What's his name?
263
00:17:50,359 --> 00:17:52,000
Shaul.
264
00:17:52,960 --> 00:17:54,599
Shaul's a nice name!
265
00:17:54,680 --> 00:17:56,440
Is he handsome?
266
00:17:56,519 --> 00:17:57,319
Very.
267
00:17:58,079 --> 00:17:59,200
He took attendance
268
00:17:59,839 --> 00:18:01,160
and got to me.
269
00:18:01,759 --> 00:18:03,079
He said,
270
00:18:03,160 --> 00:18:04,599
"Rachel Ermosa?"
271
00:18:04,680 --> 00:18:05,720
Then I said,
272
00:18:05,799 --> 00:18:07,200
"Rachelika."
273
00:18:07,279 --> 00:18:10,920
Then he looked at me
for a long time and said,
274
00:18:11,559 --> 00:18:13,319
"You're Rachel here."
275
00:18:15,319 --> 00:18:16,519
That's good, right?
276
00:18:16,599 --> 00:18:18,240
Of course.
277
00:18:25,440 --> 00:18:27,599
I have something to tell you too.
278
00:18:30,119 --> 00:18:31,599
I'm going to London.
279
00:18:33,839 --> 00:18:34,759
What?
280
00:19:05,119 --> 00:19:06,359
How will you get there?
281
00:19:07,559 --> 00:19:11,039
Stephanie, her husband Charlie Parker
is an important officer.
282
00:19:11,119 --> 00:19:12,319
He can arrange it.
283
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
Really?
284
00:19:16,680 --> 00:19:18,279
Do you know what time it is?
285
00:19:18,799 --> 00:19:19,799
It must be late.
286
00:19:20,839 --> 00:19:22,400
When are you coming to bed?
287
00:19:22,480 --> 00:19:24,119
When we're done talking.
288
00:19:35,680 --> 00:19:36,599
Does he know?
289
00:19:38,960 --> 00:19:40,119
I'll tell him tomorrow.
290
00:19:46,480 --> 00:19:47,359
Ephraim,
291
00:19:48,759 --> 00:19:50,480
leave them,
292
00:19:50,559 --> 00:19:53,759
your friends from the FRG
or whatever you're a part of. Enough.
293
00:19:53,839 --> 00:19:55,440
You've done enough.
294
00:19:57,039 --> 00:20:01,440
Leave Jerusalem,
start fresh, I'll help you, I promise.
295
00:20:05,599 --> 00:20:06,519
Alright?
296
00:20:11,240 --> 00:20:13,680
You must go now, little brother.
297
00:20:25,920 --> 00:20:27,960
Gabriel will be back in three minutes.
298
00:20:29,480 --> 00:20:30,680
How do you know?
299
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Where is he?
300
00:20:34,039 --> 00:20:35,920
Not far.
301
00:20:40,440 --> 00:20:41,400
Goodbye, sister.
302
00:20:49,200 --> 00:20:50,400
Take care of yourself.
303
00:20:53,359 --> 00:20:54,200
You can go.
304
00:21:56,200 --> 00:21:57,319
Good morning.
305
00:22:00,799 --> 00:22:03,480
Do you know that Charlie Parker
imagines us having sex?
306
00:22:04,680 --> 00:22:05,720
What?
307
00:22:05,799 --> 00:22:06,880
He told me that.
308
00:22:12,960 --> 00:22:14,359
You need a translation?
309
00:22:14,440 --> 00:22:16,240
David, what are you talking about?
310
00:22:17,000 --> 00:22:20,079
I heard you talking about him
with Rachelika last night.
311
00:22:22,160 --> 00:22:23,720
We talked about tons of stuff,
312
00:22:23,799 --> 00:22:25,680
about Stephanie, my dresses.
313
00:22:26,960 --> 00:22:28,440
Maybe I mentioned him.
314
00:22:28,519 --> 00:22:30,680
-Are you involved with him?
-What?
315
00:22:30,759 --> 00:22:32,680
He said he doesn't want me over there.
316
00:22:33,400 --> 00:22:34,759
Only you, without me.
317
00:22:36,480 --> 00:22:37,880
When did he say that?
318
00:22:38,519 --> 00:22:39,519
You said that too.
319
00:22:40,440 --> 00:22:42,079
You don't want me to go there.
320
00:22:45,160 --> 00:22:47,400
That was after you took me to their room.
321
00:22:48,920 --> 00:22:50,960
You're hiding things from me, Luna.
322
00:22:53,160 --> 00:22:54,640
I'm not keeping any secrets.
323
00:22:55,880 --> 00:22:57,160
I want to tell you something.
324
00:22:57,240 --> 00:22:59,720
-I've been trying--
-Oh, yeah? Tell me.
325
00:23:02,400 --> 00:23:04,720
-Not when you're like this.
-Like what?!
326
00:23:04,799 --> 00:23:05,680
Like this.
327
00:23:09,359 --> 00:23:10,839
About what Charlie said,
328
00:23:12,400 --> 00:23:14,680
I'll talk to Stephanie.
It must be a misunderstanding.
329
00:23:14,759 --> 00:23:16,960
Again behind my back?
330
00:23:17,039 --> 00:23:19,559
No, I'm telling you I'll talk to her.
331
00:23:19,640 --> 00:23:22,799
I don't want you to!
Not with some stinking Brit
332
00:23:22,880 --> 00:23:24,599
or anyone else, you hear me?!
333
00:23:28,039 --> 00:23:28,920
You're crying?!
334
00:23:29,759 --> 00:23:30,799
I should be crying!
335
00:23:48,440 --> 00:23:49,599
Hello, Mrs. Mercada.
336
00:23:50,319 --> 00:23:51,279
Hello.
337
00:23:51,359 --> 00:23:53,240
Thank you so much,
338
00:23:53,319 --> 00:23:55,359
but there's no need for so much food.
339
00:23:55,440 --> 00:23:58,039
I'm all alone. There's no one to eat it.
340
00:24:00,240 --> 00:24:01,720
Aren't the children with you?
341
00:24:03,000 --> 00:24:04,559
No, they have their own lives,
342
00:24:04,640 --> 00:24:06,240
bless them, they went home.
343
00:24:06,319 --> 00:24:07,799
Yes, yes.
344
00:24:09,319 --> 00:24:11,279
I'll bring fresh food every day.
345
00:24:11,359 --> 00:24:12,839
Where are yesterday's pots?
346
00:24:14,759 --> 00:24:16,079
Here.
347
00:24:18,440 --> 00:24:20,000
What's that pot over there?
348
00:24:20,759 --> 00:24:21,720
It's not yours.
349
00:24:22,440 --> 00:24:23,480
Give it to me.
350
00:24:24,119 --> 00:24:25,839
-But it's not yours.
-Give it to me.
351
00:24:25,920 --> 00:24:27,519
-No need.
-Give it.
352
00:24:30,000 --> 00:24:30,799
Here.
353
00:24:31,799 --> 00:24:32,759
Who brought this?
354
00:24:33,519 --> 00:24:34,359
Fortuna.
355
00:24:35,000 --> 00:24:36,720
-The midwife?
-Yes.
356
00:24:37,920 --> 00:24:39,839
The one whose husband dumped her?
357
00:24:39,920 --> 00:24:40,960
Yes.
358
00:24:41,039 --> 00:24:42,839
Do you know why?
359
00:24:42,920 --> 00:24:44,119
No.
360
00:24:44,200 --> 00:24:45,599
Because she can't cook.
361
00:24:47,720 --> 00:24:49,720
I hate to bad-mouth her.
362
00:24:50,480 --> 00:24:51,720
It's spoiled, Avram.
363
00:24:53,640 --> 00:24:55,880
You'll get diarrhea.
364
00:24:56,759 --> 00:25:00,200
You can't eat this food.
You must stay healthy.
365
00:25:05,000 --> 00:25:05,799
What's this?
366
00:25:07,640 --> 00:25:09,480
Who washed this?
367
00:25:09,559 --> 00:25:12,039
Don't tell me she was at your home.
368
00:25:12,119 --> 00:25:13,440
Of course not.
369
00:25:14,640 --> 00:25:17,359
-But it's washed.
-I washed it last night.
370
00:25:18,400 --> 00:25:20,880
A man shouldn't wash dishes, Avram.
371
00:25:20,960 --> 00:25:22,559
Give them back to me dirty.
372
00:25:22,640 --> 00:25:24,279
But the flies…
373
00:25:25,319 --> 00:25:26,240
Fine.
374
00:25:27,440 --> 00:25:30,359
I'll come by tonight and wash your dishes.
375
00:25:31,160 --> 00:25:32,000
No need.
376
00:25:32,079 --> 00:25:33,000
-Do the laundry.
-No need.
377
00:25:33,079 --> 00:25:34,920
-Mop the floors.
-No need.
378
00:25:35,000 --> 00:25:36,160
Avram,
379
00:25:37,519 --> 00:25:39,440
my name is Mercada Ermosa.
380
00:25:40,440 --> 00:25:42,759
I don't do what's needed, but what I want.
381
00:25:54,480 --> 00:25:55,599
What a woman.
382
00:26:15,519 --> 00:26:16,880
He went to synagogue.
383
00:26:17,519 --> 00:26:18,599
Afternoon prayer.
384
00:26:19,680 --> 00:26:20,839
He's up and about?
385
00:26:21,880 --> 00:26:22,839
Yes, he's better.
386
00:26:24,839 --> 00:26:25,759
He's recovering.
387
00:26:30,319 --> 00:26:31,319
You came.
388
00:26:32,480 --> 00:26:33,319
Yes.
389
00:26:34,559 --> 00:26:35,359
I came.
390
00:26:37,680 --> 00:26:38,759
I'm glad.
391
00:26:51,640 --> 00:26:53,759
I have to tell you something about him.
392
00:26:54,599 --> 00:26:55,920
Before he comes back.
393
00:26:57,079 --> 00:26:58,799
He fell in love in Safed.
394
00:27:00,920 --> 00:27:01,720
Amalia.
395
00:27:02,359 --> 00:27:03,720
A good girl.
396
00:27:04,359 --> 00:27:05,559
She loved him so.
397
00:27:06,400 --> 00:27:09,519
She wouldn't give him up
even after he told her about himself.
398
00:27:11,000 --> 00:27:12,839
She was prepared to lie for him.
399
00:27:14,599 --> 00:27:15,960
A brave girl.
400
00:27:17,359 --> 00:27:18,440
What happened?
401
00:27:21,599 --> 00:27:22,799
He couldn't.
402
00:27:25,680 --> 00:27:26,799
He's a righteous boy.
403
00:27:27,880 --> 00:27:29,039
Your son.
404
00:27:33,480 --> 00:27:34,920
The credit is yours.
405
00:27:36,720 --> 00:27:37,799
You raised him.
406
00:27:40,119 --> 00:27:42,480
Yes, but I don't know how to help him.
407
00:27:59,720 --> 00:28:01,319
I want to be alone with him.
408
00:28:32,559 --> 00:28:33,640
Hello?
409
00:28:35,960 --> 00:28:36,839
Luna.
410
00:28:38,079 --> 00:28:39,400
It's for you.
411
00:28:39,480 --> 00:28:40,440
The British woman.
412
00:29:30,880 --> 00:29:33,880
Mr. Zacks, I have to go to the police
to sign papers before the trip.
413
00:29:33,960 --> 00:29:35,160
Can I leave for an hour?
414
00:29:35,240 --> 00:29:37,160
Don't you think I'll manage on my own?
415
00:29:38,079 --> 00:29:39,079
Go, sweetheart.
416
00:29:40,119 --> 00:29:42,359
And take the rest of the day off.
417
00:29:43,200 --> 00:29:44,000
Yes.
418
00:29:44,079 --> 00:29:45,720
I'll look for shoes for the trip.
419
00:29:46,759 --> 00:29:48,359
-Bye, Mr. Zacks.
-Goodbye.
420
00:30:09,720 --> 00:30:11,839
HELP FOR THE NEEDY
421
00:30:12,599 --> 00:30:14,400
When Mother first told you about me,
422
00:30:15,319 --> 00:30:16,319
you sent her away.
423
00:30:16,880 --> 00:30:17,920
True?
424
00:30:18,799 --> 00:30:19,599
True.
425
00:30:21,000 --> 00:30:22,160
I was wrong.
426
00:30:24,240 --> 00:30:26,359
But then I kept looking for you.
427
00:30:26,920 --> 00:30:28,400
At your daughter's wedding,
428
00:30:28,920 --> 00:30:30,000
you saw me.
429
00:30:30,079 --> 00:30:31,119
You surprised me.
430
00:30:31,200 --> 00:30:32,799
I wasn't even sure it was you.
431
00:30:33,640 --> 00:30:36,319
There were people,
it was my daughter's wedding.
432
00:30:37,160 --> 00:30:38,039
Shlomo,
433
00:30:39,599 --> 00:30:41,720
I'm a married man. I have three daughters.
434
00:30:42,400 --> 00:30:44,039
Your mother must have told you.
435
00:30:45,119 --> 00:30:45,920
Yes.
436
00:30:47,039 --> 00:30:48,200
She spared me nothing.
437
00:30:49,680 --> 00:30:50,720
She's a good woman.
438
00:30:51,640 --> 00:30:53,039
Your mother is a good woman.
439
00:30:54,880 --> 00:30:56,319
She told you the truth.
440
00:31:00,359 --> 00:31:02,000
You left Jerusalem.
441
00:31:02,759 --> 00:31:05,480
I never stopped looking for you.
442
00:31:06,680 --> 00:31:08,160
I was sure you didn't want me.
443
00:31:10,519 --> 00:31:12,440
You're the son I've always dreamed of.
444
00:31:16,319 --> 00:31:18,119
I've waited so long
445
00:31:18,200 --> 00:31:20,079
to tell you that.
446
00:31:23,160 --> 00:31:24,480
So long.
447
00:33:53,000 --> 00:33:54,240
Amalia,
448
00:33:55,359 --> 00:33:56,839
that's a nice name.
449
00:33:59,319 --> 00:34:00,200
Shlomo,
450
00:34:02,559 --> 00:34:03,359
I've made…
451
00:34:04,240 --> 00:34:06,359
countless mistakes in my life.
452
00:34:08,360 --> 00:34:10,599
But there's only one that I regret.
453
00:34:13,199 --> 00:34:14,800
Don't give up on your love.
454
00:34:15,840 --> 00:34:17,000
Give up everything,
455
00:34:18,599 --> 00:34:20,280
but not the woman you love.
456
00:34:22,719 --> 00:34:23,719
But I'm a bastard.
457
00:34:24,920 --> 00:34:26,320
I can't marry.
458
00:34:29,760 --> 00:34:31,960
God is the Matcher of couples.
459
00:34:32,800 --> 00:34:33,840
You met her.
460
00:34:34,400 --> 00:34:35,960
You speak of her
461
00:34:36,039 --> 00:34:37,599
with such love, such fervor.
462
00:34:40,000 --> 00:34:41,159
It's from above.
463
00:35:17,360 --> 00:35:18,159
What's that?
464
00:35:18,800 --> 00:35:20,599
A picture of you from last year.
465
00:35:21,639 --> 00:35:23,000
So?
466
00:35:23,840 --> 00:35:26,079
I told Shimon Ben-Yitzhak
that you're so modest,
467
00:35:26,159 --> 00:35:28,559
you won't meet his son before the wedding.
468
00:35:28,639 --> 00:35:30,119
Only at the wedding itself.
469
00:35:30,760 --> 00:35:32,559
If there will be a wedding.
470
00:35:32,639 --> 00:35:33,440
Really?
471
00:35:34,000 --> 00:35:35,440
-That's what you said?
-Yes.
472
00:35:37,639 --> 00:35:39,800
A white lie
is justified by good intentions.
473
00:35:40,760 --> 00:35:42,000
His son was so impressed,
474
00:35:42,679 --> 00:35:44,719
he just asked to see a photo.
475
00:35:44,800 --> 00:35:46,480
Look how beautiful you are.
476
00:35:47,199 --> 00:35:48,519
His son thinks so too.
477
00:35:49,760 --> 00:35:50,760
He wants to settle.
478
00:35:55,559 --> 00:35:56,360
Alright.
479
00:35:59,719 --> 00:36:01,280
You didn't even ask his name…
480
00:36:18,079 --> 00:36:19,320
Whore.
481
00:37:44,760 --> 00:37:46,079
David, what are you doing?
482
00:37:47,039 --> 00:37:47,920
Where were you?
483
00:37:49,599 --> 00:37:52,280
-Put that thing down.
-Luna, answer me!
484
00:37:52,360 --> 00:37:53,519
I was at work.
485
00:37:53,599 --> 00:37:54,679
Until now?
486
00:37:55,440 --> 00:37:56,719
Then I went shopping.
487
00:37:57,400 --> 00:37:59,039
Were you anywhere else?
488
00:38:00,239 --> 00:38:03,719
-You're scaring me. What happened?
-I know you met Charlie.
489
00:38:04,360 --> 00:38:05,920
Yes, at the police station.
490
00:38:06,000 --> 00:38:07,559
Why did he send you a suitcase?
491
00:38:08,320 --> 00:38:09,199
Are you following me?
492
00:38:09,280 --> 00:38:10,840
Why did he send you a suitcase?
493
00:38:10,920 --> 00:38:12,440
It was Stephanie!
494
00:38:12,519 --> 00:38:14,119
Put that down
495
00:38:14,199 --> 00:38:16,000
and let me explain!
496
00:38:19,519 --> 00:38:20,840
I'm going to London.
497
00:38:24,320 --> 00:38:26,519
I tried to tell you.
498
00:38:26,599 --> 00:38:29,679
-That you're going with Charlie to London?
-With Stephanie.
499
00:38:29,760 --> 00:38:32,039
That's what you told your father?
500
00:38:32,559 --> 00:38:33,480
Rachelika too.
501
00:38:34,039 --> 00:38:35,519
Anyone else?
502
00:38:37,440 --> 00:38:38,559
Mr. Zacks.
503
00:38:38,639 --> 00:38:40,199
Everyone but me?
504
00:38:40,280 --> 00:38:42,920
Luna, you're not going to London.
505
00:38:43,000 --> 00:38:44,440
I know I'm your wife.
506
00:38:44,519 --> 00:38:46,079
Don't keep reminding me.
507
00:38:51,039 --> 00:38:52,800
Wife, get over here!
508
00:39:17,639 --> 00:39:18,880
David!
509
00:39:19,719 --> 00:39:22,920
David, stop!
510
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
Whore!
511
00:39:26,480 --> 00:39:27,280
David!
512
00:39:28,039 --> 00:39:30,400
David, open the door!
513
00:39:32,920 --> 00:39:34,119
Help!
514
00:39:35,440 --> 00:39:37,280
Stop!
515
00:39:37,960 --> 00:39:39,519
Let me in!
516
00:39:39,599 --> 00:39:40,960
Let me in!
517
00:39:42,840 --> 00:39:44,360
Papa!
518
00:39:44,440 --> 00:39:46,199
Let her go!
519
00:39:46,760 --> 00:39:48,320
David!
520
00:39:48,400 --> 00:39:49,280
Stop!
521
00:39:50,320 --> 00:39:51,800
David!
522
00:39:52,880 --> 00:39:54,599
Papa!
523
00:39:55,480 --> 00:39:57,159
Papa!
524
00:39:59,159 --> 00:40:00,800
Luna!
525
00:40:05,920 --> 00:40:07,360
What did you do?
526
00:40:15,119 --> 00:40:16,000
Luna?
527
00:40:17,239 --> 00:40:18,079
Luna?
528
00:40:19,599 --> 00:40:20,679
Luna?
529
00:40:20,760 --> 00:40:22,039
Luna?!
530
00:40:22,679 --> 00:40:23,679
Luna…
531
00:40:33,320 --> 00:40:34,239
Papa?
532
00:40:34,320 --> 00:40:36,039
She's dead.
533
00:40:37,159 --> 00:40:38,400
Luna!
30993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.