All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S02.E10.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,039 --> 00:00:15,160 What is all this food for, Rosa? 2 00:00:15,240 --> 00:00:17,760 The delicatessen, for the Brits. 3 00:00:18,359 --> 00:00:20,839 Last week they hardly came in. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,640 There's a lot of leftovers. 5 00:00:22,719 --> 00:00:25,239 I threw them out. It must be fresh. 6 00:00:27,839 --> 00:00:28,640 Alright. 7 00:00:29,640 --> 00:00:31,199 Who put the paper here? 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,079 Me. 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,200 It was in the living room. 10 00:00:35,280 --> 00:00:38,000 You learned to read and didn't tell me? 11 00:00:40,119 --> 00:00:42,240 What does it say about that woman? 12 00:00:42,320 --> 00:00:43,600 EXECUTED BY THE FRG 13 00:00:43,679 --> 00:00:44,880 They killed her. 14 00:00:46,799 --> 00:00:48,840 -Who? -"Who?" 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,759 Your brother's friends. 16 00:00:51,880 --> 00:00:53,320 "Who killed her…" 17 00:00:54,479 --> 00:00:56,320 They say she was a traitor. 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,200 They tried her and executed her. 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,479 "She was tried…" 20 00:01:02,560 --> 00:01:04,959 Bastards, now they're killing Jews too. 21 00:01:07,280 --> 00:01:08,519 It's so sad. 22 00:01:11,959 --> 00:01:13,359 Why are you asking? 23 00:01:14,959 --> 00:01:15,799 No reason. 24 00:02:32,759 --> 00:02:34,240 Rachelika! 25 00:02:36,840 --> 00:02:37,800 What? 26 00:02:38,439 --> 00:02:40,120 -Are these the… -Flyers, yes. 27 00:02:40,199 --> 00:02:42,159 What does this say? 28 00:02:42,240 --> 00:02:43,960 Just call the delicatessen 29 00:02:44,039 --> 00:02:46,360 and we'll deliver the food. 30 00:02:47,960 --> 00:02:49,520 But there are many words. 31 00:02:54,080 --> 00:02:56,000 and we'll sell sütlaç too. 32 00:02:57,159 --> 00:02:59,120 How much did these flyers cost? 33 00:02:59,199 --> 00:03:01,280 What do you care? Papa paid. 34 00:03:02,639 --> 00:03:04,680 I thought you were smarter than him. 35 00:03:16,240 --> 00:03:18,039 ERMOSA DELICATESSEN HOMEMADE FOOD 36 00:03:52,680 --> 00:03:54,000 This is for you. 37 00:03:56,639 --> 00:03:57,840 Thank you. 38 00:04:02,719 --> 00:04:04,199 Can I go in to see him? 39 00:04:05,680 --> 00:04:09,240 He's recovering. Seeing you could agitate him. Better not. 40 00:04:18,439 --> 00:04:21,360 -You're afraid we'll be seen together. -What? 41 00:04:22,519 --> 00:04:23,680 I'm… 42 00:04:24,519 --> 00:04:26,279 more at ease when we're alone. 43 00:04:28,000 --> 00:04:31,040 I've gotten used to you coming and going, Gabriel. 44 00:04:33,959 --> 00:04:36,240 I won't allow you to do it to my son. 45 00:04:40,240 --> 00:04:41,519 He's my son too. 46 00:04:43,279 --> 00:04:45,800 You're scared you'll be seen with me. 47 00:04:45,879 --> 00:04:47,560 Will it be the same with him? 48 00:04:49,240 --> 00:04:52,079 Shloimeleh is paying a heavy price for our sin. 49 00:04:53,879 --> 00:04:54,920 Our sin. 50 00:04:57,160 --> 00:04:59,279 Without our sin, he wouldn't have come into the world. 51 00:04:59,360 --> 00:05:02,480 A world that is cruel to him through no fault of his own. 52 00:05:04,199 --> 00:05:05,600 He's suffering so badly. 53 00:05:06,720 --> 00:05:10,720 He won't have a father who hides him, who's ashamed of him. No, no. 54 00:05:11,759 --> 00:05:15,639 He deserves a father who's proud of him, who will give him his name. 55 00:05:19,000 --> 00:05:20,720 Can you promise that? 56 00:05:25,040 --> 00:05:27,800 Come to the delicatessen tonight, we'll talk. 57 00:05:30,639 --> 00:05:32,399 You have a wife, daughters. 58 00:05:33,279 --> 00:05:35,600 I understand if you can't promise that. 59 00:05:38,839 --> 00:05:40,000 Go now. 60 00:05:41,920 --> 00:05:43,199 Come back if you feel 61 00:05:43,279 --> 00:05:45,600 you can be a worthy father to our son. 62 00:05:53,399 --> 00:05:54,920 I'll wait for you. 63 00:06:28,600 --> 00:06:29,519 How is he? 64 00:06:30,439 --> 00:06:31,560 Better, I think. 65 00:06:33,759 --> 00:06:34,600 Ephraim. 66 00:06:42,399 --> 00:06:43,519 How do you feel? 67 00:06:46,800 --> 00:06:48,959 I brought your favorite food. 68 00:06:54,399 --> 00:06:55,560 For you too. 69 00:06:58,560 --> 00:06:59,480 Thank you. 70 00:07:03,040 --> 00:07:04,519 Is it because of the girl 71 00:07:05,800 --> 00:07:07,160 that you're like this? 72 00:07:11,040 --> 00:07:13,279 Everyone's talking about what was done to her. 73 00:07:16,160 --> 00:07:17,120 What we did. 74 00:07:20,279 --> 00:07:21,360 You were there? 75 00:07:26,759 --> 00:07:28,800 Don't keep it bottled up inside. 76 00:07:28,879 --> 00:07:29,839 I'm your sister. 77 00:07:32,079 --> 00:07:33,319 You'll hate me, Rosa. 78 00:07:36,399 --> 00:07:37,399 Never. 79 00:07:43,839 --> 00:07:45,160 I killed her. 80 00:07:54,680 --> 00:07:56,680 Forgive me, sister. 81 00:08:04,240 --> 00:08:06,879 She has a father, a mother, a family. 82 00:08:08,600 --> 00:08:10,680 It's them you must ask for forgiveness. 83 00:08:13,439 --> 00:08:15,519 A young Jewish woman, 84 00:08:15,600 --> 00:08:16,399 beautiful, 85 00:08:17,040 --> 00:08:18,160 why? 86 00:08:19,720 --> 00:08:21,000 There was a reason. 87 00:08:22,920 --> 00:08:25,160 You have Jewish blood on your hands. 88 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 How long will this go on? 89 00:08:29,759 --> 00:08:31,439 You're asking me for forgiveness? 90 00:08:32,919 --> 00:08:34,600 God has to forgive you. 91 00:08:42,200 --> 00:08:43,799 I have to go. 92 00:09:02,679 --> 00:09:05,399 ERMOSA DELICATESSEN 93 00:09:07,879 --> 00:09:08,679 Well? 94 00:09:09,279 --> 00:09:11,320 -Any phone calls? -From who? 95 00:09:12,519 --> 00:09:15,120 You know, Rachelika's caprice. 96 00:09:15,200 --> 00:09:17,120 The Brits who order food. 97 00:09:17,200 --> 00:09:19,039 We'll get a call from God 98 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 before those Brits who want food. 99 00:09:21,639 --> 00:09:24,480 And Gabriel wasted money on flyers… 100 00:09:28,240 --> 00:09:30,519 Mercada, I'm in a meeting. 101 00:09:31,159 --> 00:09:34,919 I see that. When will you introduce me? 102 00:09:35,600 --> 00:09:38,159 What for? He's here for me. This has nothing to do with you. 103 00:09:38,240 --> 00:09:40,679 In this store, everything has to do with me. 104 00:09:45,480 --> 00:09:47,360 Excuse me. 105 00:09:47,440 --> 00:09:48,639 I'll be right back. 106 00:09:51,240 --> 00:09:54,279 What we discussed is between us. 107 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 Hello? 108 00:09:58,320 --> 00:09:59,759 Police? 109 00:10:01,960 --> 00:10:03,720 Momento, momento… 110 00:10:03,799 --> 00:10:05,120 It's the police! 111 00:10:05,759 --> 00:10:09,159 -Mercada, I'm in a meeting! -Are you in trouble? 112 00:10:09,240 --> 00:10:12,759 We're honest people. No problems. 113 00:10:15,559 --> 00:10:16,600 What? 114 00:10:21,519 --> 00:10:22,639 Sure, food, food. 115 00:10:24,440 --> 00:10:26,639 Momento. They want to order. 116 00:10:26,720 --> 00:10:28,399 Order what? 117 00:10:28,480 --> 00:10:29,879 Food! 118 00:10:39,759 --> 00:10:43,000 Momento! I don't understand, get over here! 119 00:10:43,080 --> 00:10:44,840 Excuse me, Mr. Gamlieli. 120 00:10:44,919 --> 00:10:45,840 Excuse me. 121 00:10:50,159 --> 00:10:51,360 What do we do? 122 00:10:51,440 --> 00:10:53,080 Work, first order, money. 123 00:10:55,440 --> 00:10:56,639 What's going on? 124 00:10:58,039 --> 00:10:59,279 God sent you. 125 00:10:59,360 --> 00:11:00,759 An order from the Brits. 126 00:11:00,840 --> 00:11:02,000 -What? -A food order. 127 00:11:02,080 --> 00:11:02,960 -What?! -The Brits. 128 00:11:03,039 --> 00:11:04,120 Talk to them. 129 00:11:57,519 --> 00:11:59,639 Manuel, I'm going out. 130 00:12:01,639 --> 00:12:02,440 No, no. 131 00:12:02,519 --> 00:12:04,559 Manuel, I'm going, not you. 132 00:12:04,639 --> 00:12:08,320 You're staying here to work. I have to explain everything twice. 133 00:12:11,720 --> 00:12:14,279 Avram, you're closing up so early? 134 00:12:14,360 --> 00:12:15,679 Did something happen? 135 00:12:17,480 --> 00:12:18,600 Oh… 136 00:12:19,279 --> 00:12:22,200 My wife doesn't feel well. 137 00:12:22,279 --> 00:12:24,080 Leah? What's wrong? 138 00:12:24,720 --> 00:12:26,720 Batya, her name is Batya. 139 00:12:26,799 --> 00:12:29,720 Batya, yes, what happened to her? 140 00:12:30,519 --> 00:12:31,519 She… 141 00:12:37,080 --> 00:12:39,200 Dear God. 142 00:12:39,279 --> 00:12:40,600 My wife… 143 00:12:43,000 --> 00:12:44,720 …it hurts when she swallows. 144 00:12:45,639 --> 00:12:48,960 And she's very weak and has a fever at times. 145 00:12:49,039 --> 00:12:50,720 Is that related? 146 00:12:51,360 --> 00:12:52,559 What? 147 00:12:52,639 --> 00:12:56,399 That she has a fever and it hurts when she swallows. 148 00:12:56,480 --> 00:13:00,399 I don't know. I took her to some doctor. He sent her for tests. 149 00:13:00,480 --> 00:13:03,600 As soon as he got the results, he admitted her into the hospital. 150 00:13:03,679 --> 00:13:07,080 Because it hurts when she swallows?! 151 00:13:07,159 --> 00:13:10,600 The doctor said he's not sure if anything can be done. 152 00:13:11,159 --> 00:13:15,200 My God. Why didn't you tell me, Avram? 153 00:13:15,759 --> 00:13:17,759 What's to tell, Mercada? 154 00:13:17,840 --> 00:13:19,120 It's not your problem. 155 00:13:19,200 --> 00:13:20,679 Not my problem? 156 00:13:20,759 --> 00:13:22,200 We're like family! 157 00:13:22,279 --> 00:13:24,080 Not "like." We're family. 158 00:13:24,799 --> 00:13:28,000 And Batya, what a good woman. 159 00:13:28,080 --> 00:13:31,120 She always did good deeds. 160 00:13:32,039 --> 00:13:33,559 She's still alive, you know. 161 00:13:33,639 --> 00:13:35,360 Yes, of course. 162 00:13:35,440 --> 00:13:37,480 Anything you need, just tell me. 163 00:13:38,200 --> 00:13:39,879 Of course. Thank you, Mercada. 164 00:13:39,960 --> 00:13:41,639 Anything, really. 165 00:13:41,720 --> 00:13:43,639 Thank you so much, Mercada. 166 00:13:43,720 --> 00:13:46,600 Maybe I'll bring her jam from the delicatessen? 167 00:13:46,679 --> 00:13:50,320 Or fruit compote, it's easy to swallow. 168 00:13:50,399 --> 00:13:52,159 No, it has sugar. 169 00:13:52,240 --> 00:13:55,480 Besides, in the hospital, she gets everything she needs. 170 00:13:55,559 --> 00:13:59,840 Tell Batya that I'm praying for her. 171 00:13:59,919 --> 00:14:01,879 I will. Thank you. 172 00:14:03,519 --> 00:14:05,480 -I'm closing up. -Yes, yes. 173 00:17:22,279 --> 00:17:23,240 David? 174 00:17:25,359 --> 00:17:26,920 What are you doing here? 175 00:17:29,319 --> 00:17:30,440 Are you alright? 176 00:17:31,000 --> 00:17:32,200 Yes, I… 177 00:17:34,240 --> 00:17:35,839 I came to give a statement. 178 00:17:36,400 --> 00:17:37,480 A statement? Why? 179 00:17:38,920 --> 00:17:40,279 About… the thief. 180 00:17:41,000 --> 00:17:42,200 What thief? 181 00:17:42,880 --> 00:17:44,079 The one at the house. 182 00:17:44,160 --> 00:17:47,440 Gabriel said not to tell you so you wouldn't be alarmed. 183 00:17:47,519 --> 00:17:48,720 Not tell whom? 184 00:17:48,799 --> 00:17:51,799 You, your mother, Mercada. 185 00:17:51,880 --> 00:17:54,000 But if a thief came in, we should all know. 186 00:17:56,039 --> 00:17:59,000 Luna and I came home late and he was lurking there. 187 00:18:00,240 --> 00:18:01,119 So Luna knows? 188 00:18:01,759 --> 00:18:04,359 Yes. Gabriel told her not to tell either. 189 00:18:06,119 --> 00:18:07,400 Did he steal anything? 190 00:18:07,480 --> 00:18:11,079 No, I drove him off before he could. And I beat him to a pulp. 191 00:18:30,880 --> 00:18:32,759 Sorry to have let you down. 192 00:18:36,279 --> 00:18:37,839 Thank you, Rachelika. 193 00:18:50,920 --> 00:18:53,279 Mama, there was a thief here. 194 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 A thief? 195 00:18:56,359 --> 00:18:58,119 In our house? When? 196 00:18:59,519 --> 00:19:00,319 Mercada? 197 00:19:01,119 --> 00:19:03,599 Did Gabriel tell you there was a thief? 198 00:19:04,880 --> 00:19:05,799 No. 199 00:19:05,880 --> 00:19:07,240 Who told you that? 200 00:19:08,799 --> 00:19:10,079 David. 201 00:19:29,160 --> 00:19:30,799 I'm going out for a while. 202 00:19:32,240 --> 00:19:33,359 Where to? 203 00:19:35,039 --> 00:19:36,279 Eliyahu, 204 00:19:36,359 --> 00:19:39,000 I'm going to see the new automobile he bought. 205 00:19:39,720 --> 00:19:42,079 Why didn't you tell me about the thief? 206 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 Huh? 207 00:19:44,839 --> 00:19:46,079 How do you know? 208 00:19:46,160 --> 00:19:48,920 What's the difference? Why didn't you tell me? 209 00:19:49,720 --> 00:19:52,079 I didn't want you to be scared. 210 00:19:54,400 --> 00:19:55,519 Everyone knows. 211 00:19:56,119 --> 00:19:57,599 -Gabriel. -What? 212 00:19:58,759 --> 00:20:02,519 If a thief came in here, I should know about it. 213 00:20:02,599 --> 00:20:06,240 Now you know. There was a thief, but he didn't steal anything. 214 00:20:06,920 --> 00:20:08,240 Did David drive him away? 215 00:20:09,200 --> 00:20:10,960 Rachelika said he told her so. 216 00:20:12,039 --> 00:20:14,200 I asked David what he looked like. 217 00:20:17,160 --> 00:20:19,319 He said, "Young, religious, Ashkenazi." 218 00:20:20,160 --> 00:20:21,359 Yes… 219 00:20:22,759 --> 00:20:24,000 that's true. 220 00:20:24,079 --> 00:20:27,599 Reminds me of the young man who stole your picture. 221 00:20:28,200 --> 00:20:30,519 And you let him in the house. 222 00:20:31,680 --> 00:20:35,119 And you always leave the gate open. 223 00:20:37,759 --> 00:20:38,720 Good night. 224 00:20:40,759 --> 00:20:41,720 Good night. 225 00:21:32,920 --> 00:21:33,960 Don't touch! 226 00:21:34,039 --> 00:21:35,480 You're not sleeping? 227 00:21:36,279 --> 00:21:37,119 No. 228 00:21:38,079 --> 00:21:39,640 Then why the book on your face? 229 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 I like the smell. 230 00:21:41,880 --> 00:21:43,039 Smell it. 231 00:21:44,400 --> 00:21:45,720 What do you know? 232 00:21:46,319 --> 00:21:47,799 Here's your change. 233 00:21:47,880 --> 00:21:49,799 I told you to buy a lot of books. 234 00:21:49,880 --> 00:21:50,920 I don't want it. 235 00:21:51,000 --> 00:21:53,240 -Thank you. -I don't want it! 236 00:21:53,319 --> 00:21:54,160 Thank you. 237 00:21:56,759 --> 00:22:02,000 Let's say you had a sister who was so, so smart… 238 00:22:02,079 --> 00:22:04,079 -Yes. -But a bit stupid too, 239 00:22:04,880 --> 00:22:06,200 what would you do? 240 00:22:07,000 --> 00:22:08,279 Are you referring to me? 241 00:22:08,359 --> 00:22:10,599 Yes, Rachelika, I am. 242 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 Is delivering food your purpose in life? 243 00:22:14,480 --> 00:22:17,559 You shouldn't be working, you should be studying. At the university. 244 00:22:17,640 --> 00:22:19,079 Rachelika, you sniff books! 245 00:22:20,279 --> 00:22:23,039 And you wanted to be Coocoo Chanel. 246 00:22:23,680 --> 00:22:26,799 "Coco," and I will be. At least I'm trying to be. 247 00:22:42,720 --> 00:22:44,519 Rachelika wants to go to the university. 248 00:22:46,160 --> 00:22:48,319 Now you're your sister's attorney? 249 00:22:48,400 --> 00:22:49,240 Mama, 250 00:22:49,960 --> 00:22:50,759 let her talk. 251 00:22:51,440 --> 00:22:54,200 You heard me. Rachelika wants to go to the university. 252 00:22:54,279 --> 00:22:57,160 Luna, we don't have the money. 253 00:22:57,240 --> 00:22:59,480 So, she'll work at the delicatessen forever too? 254 00:22:59,559 --> 00:23:00,759 I wish. 255 00:23:01,640 --> 00:23:03,799 Rachelika was top of her class at the seminary. 256 00:23:03,880 --> 00:23:06,119 That's enough. 257 00:23:06,880 --> 00:23:08,400 Depends for who. 258 00:23:08,480 --> 00:23:09,359 For a girl. 259 00:23:09,440 --> 00:23:12,319 I told you Rachelika's too smart. 260 00:23:13,440 --> 00:23:14,400 And that's bad? 261 00:23:14,480 --> 00:23:16,160 Very bad. 262 00:23:17,240 --> 00:23:19,200 A smart girl can't find a husband. 263 00:23:20,319 --> 00:23:23,359 Take your mother, she found a wonderful husband. 264 00:23:25,640 --> 00:23:26,960 I spoke with Tamar. 265 00:23:27,039 --> 00:23:31,799 A year ago, her daughter started working as a bus conductor. 266 00:23:32,319 --> 00:23:33,720 She advanced nicely. 267 00:23:33,799 --> 00:23:35,160 Now she's a bus driver? 268 00:23:37,440 --> 00:23:38,279 Even better. 269 00:23:38,960 --> 00:23:41,319 She married a bus driver who has tenure for life. 270 00:23:41,400 --> 00:23:42,640 I'll talk to Tamar. 271 00:23:42,720 --> 00:23:44,960 Maybe she can find a job for Rachelika. 272 00:23:45,039 --> 00:23:46,880 How about asking Rachelika what she wants? 273 00:23:46,960 --> 00:23:49,680 It's not what she wants, it's what she needs. 274 00:23:49,759 --> 00:23:53,319 -What she wants is what matters! -Are girls accepted into the university? 275 00:23:53,400 --> 00:23:54,880 Only if they're virgins. 276 00:23:58,039 --> 00:24:00,279 Yes, girls are accepted into the university. 277 00:24:00,359 --> 00:24:02,880 Dr. Aljam's daughter is at the university. 278 00:24:02,960 --> 00:24:03,759 Dr. Aljam… 279 00:24:03,839 --> 00:24:06,960 If your father was a doctor, everything would be different. 280 00:24:07,559 --> 00:24:09,440 Rachelika is her father's daughter, 281 00:24:09,519 --> 00:24:11,720 who always wanted to attend the university. 282 00:24:11,799 --> 00:24:12,640 But… 283 00:24:13,799 --> 00:24:15,440 Any complaints, Gabriel? 284 00:24:17,319 --> 00:24:19,319 How old is the doctor's daughter? 285 00:24:19,400 --> 00:24:21,440 Twenty-five, maybe older. 286 00:24:21,519 --> 00:24:22,680 Does she have a husband? 287 00:24:22,759 --> 00:24:24,279 -No. -There you go! 288 00:24:24,359 --> 00:24:26,920 Men don't want a woman with an education. 289 00:24:27,000 --> 00:24:29,640 So a mother who can't read is better? 290 00:24:29,720 --> 00:24:31,200 You insolent bitch! 291 00:24:31,279 --> 00:24:33,000 What is that, Rosa? 292 00:24:33,079 --> 00:24:35,279 -Tell her! -My ears are on fire. 293 00:24:35,359 --> 00:24:37,079 -Don't talk to her like that. -I'm her mother, 294 00:24:37,160 --> 00:24:38,720 tell her to watch her mouth! 295 00:24:38,799 --> 00:24:40,079 Enough! 296 00:24:40,160 --> 00:24:41,559 Stop it! 297 00:24:41,640 --> 00:24:43,359 There's no money for the university. 298 00:24:45,200 --> 00:24:46,119 There is. 299 00:24:49,079 --> 00:24:51,640 I sell one dress, it covers a year at the university. 300 00:24:52,240 --> 00:24:55,400 And you'll support Rachelika when she's an old virgin? 301 00:24:56,079 --> 00:24:57,920 Trust me, she won't remain a virgin. 302 00:24:58,559 --> 00:25:00,319 Luna, stop. 303 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 You're telling me to stop? 304 00:25:02,240 --> 00:25:05,880 Is this what you want for Rachelika? To be a conductor all her life? 305 00:25:08,279 --> 00:25:09,759 I want much more for her. 306 00:25:17,960 --> 00:25:19,720 I've had enough. 307 00:25:24,519 --> 00:25:28,000 You didn't put enough spicy pepper in her mouth when she was little. 308 00:25:28,079 --> 00:25:30,319 It wouldn't have helped. 309 00:25:30,400 --> 00:25:31,519 Not with Luna, Mama. 310 00:25:34,680 --> 00:25:35,480 Rosa! 311 00:25:41,519 --> 00:25:43,480 Rachelika will go to the university. 312 00:25:44,680 --> 00:25:45,680 I'll have to die first. 313 00:25:47,799 --> 00:25:48,920 You will 314 00:25:49,000 --> 00:25:51,640 if Papa hears you're taking money from me. 315 00:25:53,559 --> 00:25:54,599 You wouldn't dare. 316 00:25:57,400 --> 00:25:59,200 I'm not saying you have to agree, 317 00:26:00,160 --> 00:26:02,240 but if you get in the way, I'll tell him. 318 00:26:24,279 --> 00:26:26,000 Rosa, I'm sorry I yelled at you. 319 00:26:28,079 --> 00:26:30,400 If we had money, I'd give it to Luna and David 320 00:26:30,480 --> 00:26:31,960 so they could move out. 321 00:26:32,720 --> 00:26:33,640 But there is none. 322 00:26:34,960 --> 00:26:36,319 From the day she was born, 323 00:26:37,599 --> 00:26:40,440 -and don't say it's not true-- -What's not true? 324 00:26:40,519 --> 00:26:42,279 Your daughter has been rude to me. 325 00:26:43,680 --> 00:26:45,759 She's disrespectful. 326 00:26:47,640 --> 00:26:50,640 Why does my daughter have to remind me that I can't read? 327 00:26:50,720 --> 00:26:51,559 And you laugh. 328 00:26:51,640 --> 00:26:53,519 I wasn't laughing about that. 329 00:26:54,799 --> 00:26:57,200 You don't protect my honor, but what about yours? 330 00:26:58,640 --> 00:27:01,839 Do you really want Luna to pay for Rachelika's schooling? 331 00:27:02,799 --> 00:27:04,720 It's unheard of. What will people say? 332 00:27:09,240 --> 00:27:10,720 I don't care what people will say. 333 00:27:12,599 --> 00:27:14,400 Rachelika's education 334 00:27:15,160 --> 00:27:16,839 is more important than my honor. 335 00:27:31,720 --> 00:27:32,880 Did Papa talk to you? 336 00:27:33,559 --> 00:27:36,400 -About what? -You're going to the university. 337 00:27:37,119 --> 00:27:38,200 Luna, stop it. 338 00:27:38,759 --> 00:27:41,920 You're going to the university and you better come out a professor. 339 00:27:42,000 --> 00:27:43,799 Papa doesn't have money. 340 00:27:43,880 --> 00:27:45,079 But I do. 341 00:27:45,720 --> 00:27:48,279 Do you think I'll let you pay for my studies? No. 342 00:27:48,359 --> 00:27:50,799 When you're Professor Rachelika Ermosa, you'll pay me back. 343 00:27:50,880 --> 00:27:52,559 Luna, no. 344 00:27:54,279 --> 00:27:56,559 Do you know how much I've made since my honeymoon? 345 00:27:56,640 --> 00:27:59,960 -It doesn't matter, it's not enough for-- -One hundred pounds. 346 00:28:01,079 --> 00:28:03,440 -What? -One hundred pounds. 347 00:28:03,519 --> 00:28:04,400 Sterling. 348 00:28:06,720 --> 00:28:08,960 -How many dresses did you make? -Two. 349 00:28:09,039 --> 00:28:11,039 And I made extra for measurements. 350 00:28:11,119 --> 00:28:12,720 I made more than 100 pounds. 351 00:28:12,799 --> 00:28:14,240 And this month, I'll make… 352 00:28:17,400 --> 00:28:18,640 …a lot more. 353 00:28:19,839 --> 00:28:23,359 I'm the pretty one who makes dresses, you're the smart one who will study. 354 00:28:25,799 --> 00:28:27,559 But I can't take your money. 355 00:28:28,279 --> 00:28:29,839 I'm not asking you! 356 00:28:29,920 --> 00:28:32,680 I'll enroll you and pay even if you say no. 357 00:28:34,599 --> 00:28:35,400 Wait… 358 00:28:36,799 --> 00:28:39,119 what did Papa say? 359 00:28:39,759 --> 00:28:42,720 -Papa's dying for you to go. -He is? 360 00:28:44,400 --> 00:28:46,519 And Grandma will die when she hears it. 361 00:28:47,160 --> 00:28:48,319 I'm not so sure. 362 00:28:48,400 --> 00:28:49,200 Grandma? 363 00:28:49,839 --> 00:28:51,839 -What are you doing? -Grandma! 364 00:28:55,960 --> 00:28:56,880 What? 365 00:28:58,480 --> 00:29:00,559 Rachelika's going to the university. 366 00:29:08,720 --> 00:29:09,519 Why not? 367 00:29:10,640 --> 00:29:11,599 Good for her. 368 00:29:13,640 --> 00:29:14,640 Good for her. 369 00:29:47,640 --> 00:29:48,720 Luna! 370 00:29:49,519 --> 00:29:51,799 Did you get the floor soap? 371 00:30:16,240 --> 00:30:17,359 Ephraim. 372 00:30:25,680 --> 00:30:26,759 Rosa. 373 00:30:29,240 --> 00:30:30,400 Where's Ephraim? 374 00:30:30,920 --> 00:30:32,799 He wasn't here when I woke up. 375 00:30:32,880 --> 00:30:35,279 I've looked all over, he's disappeared. 376 00:30:36,759 --> 00:30:38,880 I asked you to watch him. 377 00:30:39,799 --> 00:30:41,279 You saw how unwell he is. 378 00:30:41,359 --> 00:30:42,720 He could harm himself. 379 00:30:46,680 --> 00:30:47,960 Tell me where to look. 380 00:30:48,759 --> 00:30:50,000 Where could he be? 381 00:30:51,200 --> 00:30:52,359 I can't tell you. 382 00:30:53,839 --> 00:30:55,519 Just bringing you here was wrong. 383 00:30:57,640 --> 00:30:58,839 Please. 384 00:31:03,039 --> 00:31:04,279 I'm sorry, Rosa. 385 00:31:21,200 --> 00:31:25,839 AVRAM'S AGENCY BATYA ALFENDRY R.I.P. 386 00:31:27,119 --> 00:31:28,920 Blessed is the true judge. 387 00:33:41,880 --> 00:33:42,720 Pretty? 388 00:33:42,799 --> 00:33:44,839 But how will you get there? 389 00:33:44,920 --> 00:33:46,519 A bit summery, no? 390 00:33:46,599 --> 00:33:48,039 It's cold in London. 391 00:33:49,559 --> 00:33:50,519 I'll try this one. 392 00:33:51,359 --> 00:33:53,039 What did you ask? Oh, by airplane. 393 00:33:55,079 --> 00:33:57,039 There are airplanes to London? 394 00:33:57,119 --> 00:33:58,519 Military ones. 395 00:33:58,599 --> 00:34:01,559 They bring British officers from England and go back. 396 00:34:01,640 --> 00:34:03,640 And they'll put you on an airplane like that? 397 00:34:03,720 --> 00:34:04,960 That's what Stephanie said. 398 00:34:05,039 --> 00:34:07,160 Her husband has clout, he can arrange it. 399 00:34:07,799 --> 00:34:09,880 I'll take this one… 400 00:34:11,400 --> 00:34:13,840 -And this… -Jews are trying to flee from Europe 401 00:34:13,920 --> 00:34:15,199 and you want to go there? 402 00:34:17,760 --> 00:34:18,920 What's this? 403 00:34:19,000 --> 00:34:21,199 I didn't know we have this nightgown! 404 00:34:21,880 --> 00:34:23,719 Luna, are you listening to me? 405 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 Yes, I am. 406 00:34:25,480 --> 00:34:27,480 You said the Nazis are coming here. 407 00:34:28,199 --> 00:34:29,039 That's true. 408 00:34:29,599 --> 00:34:31,239 So it's dangerous everywhere. 409 00:34:31,320 --> 00:34:33,719 Stephanie said the bombing has stopped in London. 410 00:34:33,800 --> 00:34:36,000 And there are no Arabs who want to kill us. 411 00:34:36,880 --> 00:34:39,639 I'll come back with tons of ideas for dresses. 412 00:34:40,840 --> 00:34:42,280 How long are you going for? 413 00:34:44,400 --> 00:34:46,239 For a few days, but when I get back, 414 00:34:47,440 --> 00:34:49,320 I may consider going for a year, 415 00:34:50,400 --> 00:34:51,480 maybe more. 416 00:34:59,079 --> 00:35:02,400 Don't look at me like that, Mr. Zacks. You want me to cry? 417 00:35:03,559 --> 00:35:04,360 Of course not. 418 00:35:05,800 --> 00:35:07,760 You should be very happy. 419 00:35:08,400 --> 00:35:10,960 In ten years when I'll say that Luna Ermosa, 420 00:35:11,039 --> 00:35:12,800 the leading fashionista in Europe, 421 00:35:12,880 --> 00:35:16,159 started out at my little shop on Agripas Street in Jerusalem, 422 00:35:16,239 --> 00:35:17,679 who will believe me? 423 00:35:18,480 --> 00:35:20,039 I knew you'd be all for it. 424 00:35:21,320 --> 00:35:22,800 And I'm not Luna Ermosa, 425 00:35:23,320 --> 00:35:24,239 I'm Luna Franco. 426 00:35:25,360 --> 00:35:27,519 What will you call the shop in London? 427 00:35:29,000 --> 00:35:30,199 Not Luna Franco… 428 00:35:30,800 --> 00:35:32,199 Not Luna Ermosa either. 429 00:35:33,760 --> 00:35:34,719 Luna. 430 00:35:36,199 --> 00:35:37,199 Just Luna. 431 00:35:37,840 --> 00:35:38,719 Exactly. 432 00:35:39,719 --> 00:35:40,519 Luna. 433 00:35:46,000 --> 00:35:47,239 David. 434 00:35:49,480 --> 00:35:50,719 Where's the meat? 435 00:35:52,360 --> 00:35:53,960 I'm sorry, I left it there. 436 00:35:54,599 --> 00:35:56,039 What happened? 437 00:35:57,000 --> 00:36:00,559 -I'll pay for the meat. -I don't care about the meat. 438 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Sit down. 439 00:36:05,400 --> 00:36:06,480 Rest. 440 00:36:07,760 --> 00:36:09,079 What's wrong? 441 00:36:15,400 --> 00:36:16,599 In the war… 442 00:36:16,679 --> 00:36:18,079 I saw things. 443 00:36:19,280 --> 00:36:20,679 I… 444 00:36:20,760 --> 00:36:22,719 I came back a different person. 445 00:36:23,599 --> 00:36:24,400 Yes, 446 00:36:24,480 --> 00:36:28,119 I heard it happens to a lot of men. Good God. 447 00:36:30,920 --> 00:36:33,239 I'm so stupid. My child… 448 00:36:39,079 --> 00:36:40,039 You know, David, 449 00:36:41,599 --> 00:36:44,199 she asked me not to tell you, but… 450 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 What? 451 00:36:46,320 --> 00:36:47,119 Your mother, 452 00:36:49,480 --> 00:36:51,280 she heard you're working here and… 453 00:36:51,360 --> 00:36:52,679 she sent me a letter. 454 00:36:54,480 --> 00:36:56,440 She asked that we be good to you, 455 00:36:56,519 --> 00:36:57,800 that we take care of you. 456 00:38:47,559 --> 00:38:49,000 I admit I'm nervous. 457 00:38:49,519 --> 00:38:50,679 So am I. 458 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 Tell me if it's good or bad 459 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 so I can calm down. 460 00:38:55,880 --> 00:38:57,800 Papa, it's good. 461 00:38:58,440 --> 00:39:00,320 Very good. 462 00:39:03,320 --> 00:39:05,960 It seems that I'm going to London next week. 463 00:39:08,960 --> 00:39:10,920 What's that? I didn't hear well. 464 00:39:11,800 --> 00:39:12,679 You heard well, Papa. 465 00:39:13,400 --> 00:39:15,159 Everything I dreamed of as a child 466 00:39:15,239 --> 00:39:16,039 is happening now. 467 00:39:18,880 --> 00:39:19,920 How will you get to London? 468 00:39:20,679 --> 00:39:22,760 Stephanie, her husband is an officer, 469 00:39:22,840 --> 00:39:24,440 she thinks I'm very talented, 470 00:39:24,519 --> 00:39:26,559 and she asked me to come with her 471 00:39:26,639 --> 00:39:28,360 to introduce me to her friends, 472 00:39:28,440 --> 00:39:31,000 then we'll return and maybe go again for a long time, 473 00:39:31,079 --> 00:39:33,519 and she said she'd help me open a shop 474 00:39:33,599 --> 00:39:36,280 and that Paris is close to London, so after the war we can go there 475 00:39:36,360 --> 00:39:37,719 and I'll be like Coco Chanel. 476 00:39:37,800 --> 00:39:39,840 Child, slowly, 477 00:39:39,920 --> 00:39:42,039 you said many things that I… 478 00:39:42,119 --> 00:39:43,119 didn't quite grasp. 479 00:39:44,280 --> 00:39:46,880 Me too, Papa. It feels like a dream. 480 00:39:49,320 --> 00:39:51,800 You know how many dreams I had when I was young? 481 00:39:51,880 --> 00:39:55,199 I wanted to study, 482 00:39:55,280 --> 00:39:56,440 to be an intellectual. 483 00:39:56,519 --> 00:39:57,639 An author, even. 484 00:39:58,440 --> 00:39:59,239 But… 485 00:40:00,199 --> 00:40:01,000 it didn't happen. 486 00:40:03,519 --> 00:40:05,400 How do you feel about it now? 487 00:40:06,440 --> 00:40:08,960 I'm happy Rachelika is fulfilling my dream. 488 00:40:10,480 --> 00:40:12,800 I don't want my children to fulfill my dreams. 489 00:40:12,880 --> 00:40:13,679 -Luna… -I want to. 490 00:40:13,760 --> 00:40:18,039 Luna, what are you talking about? Going to Europe? 491 00:40:19,079 --> 00:40:21,519 -Do you know what's happening there? -Everything's fine in England. 492 00:40:21,599 --> 00:40:23,800 Stephanie said the Germans bombed there, 493 00:40:23,880 --> 00:40:25,679 -but not anymore. -Yes, yes, 494 00:40:25,760 --> 00:40:27,360 I heard that on the radio. 495 00:40:28,840 --> 00:40:30,000 What does David say? 496 00:40:32,360 --> 00:40:34,360 You're the first one I'm telling. 497 00:40:39,000 --> 00:40:42,599 What are you thinking, my child? 498 00:40:43,360 --> 00:40:45,880 You can't live in London and leave him here. 499 00:40:47,639 --> 00:40:49,719 If I go for a long time, David will come. 500 00:40:49,800 --> 00:40:51,079 Now it's just for a few days. 501 00:40:51,880 --> 00:40:53,760 You often went to Beirut. 502 00:40:53,840 --> 00:40:55,480 That was for work. 503 00:40:56,320 --> 00:40:57,639 I'm going for work too. 504 00:40:57,719 --> 00:40:59,800 -But I'm a man. -And I'm a woman. 505 00:41:00,519 --> 00:41:01,880 You said it doesn't matter, 506 00:41:01,960 --> 00:41:04,039 that I can be anything I want. 507 00:41:05,039 --> 00:41:07,199 You can't live in London. 508 00:41:08,360 --> 00:41:09,599 I'm not asking you, Papa. 509 00:41:10,239 --> 00:41:12,280 Then what's this conversation for? 510 00:41:12,920 --> 00:41:14,400 I wanted to tell you, 511 00:41:15,119 --> 00:41:16,639 not ask for your permission. 512 00:41:21,000 --> 00:41:22,159 You're right. 513 00:41:23,800 --> 00:41:25,440 Mrs. Luna Franco, 514 00:41:27,039 --> 00:41:29,440 it's not me you have to ask for permission. 32239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.