All language subtitles for The Unclouded Soul_ EP34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,320 --> 00:01:40,560 Harapanku adalah 2 00:01:41,520 --> 00:01:43,040 bisa bertemu Hong Ye lagi. 3 00:01:49,640 --> 00:01:50,680 Kamu datang sejak kapan? 4 00:01:51,840 --> 00:01:52,800 Cuma kebetulan lewat. 5 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 Lalu melihatmu sendiri berdiri di sini. 6 00:01:58,280 --> 00:01:59,520 Lukaku sudah sembuh. 7 00:02:00,600 --> 00:02:01,640 Datang untuk mengucapkan terima kasih. 8 00:02:05,960 --> 00:02:06,680 Hadiahnya mana? 9 00:02:08,080 --> 00:02:10,120 Ucapan terima kasih baru tulus kalau ada hadiahnya. 10 00:02:24,800 --> 00:02:26,040 Ini... 11 00:02:26,400 --> 00:02:27,320 Ini Mutiara Duyung. 12 00:02:27,880 --> 00:02:28,920 Kaya akan kekuatan kehidupan. 13 00:02:29,440 --> 00:02:30,480 Di saat-saat berbahaya, 14 00:02:30,760 --> 00:02:31,640 bisa menyelamatkan nyawamu. 15 00:02:32,920 --> 00:02:34,080 Aku tahu kekuatan spiritualmu tinggi, 16 00:02:34,640 --> 00:02:35,560 tapi untuk berjaga-jaga saja. 17 00:02:37,200 --> 00:02:38,280 Kalau begitu, 18 00:02:39,000 --> 00:02:40,720 kamu kebetulan datang ke sini, 19 00:02:40,840 --> 00:02:42,600 hari ini kebetulan ulang tahunku, 20 00:02:42,720 --> 00:02:44,520 dan kamu kebetulan membawa hadiah, 21 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 dan ukuran gelang ini 22 00:02:46,240 --> 00:02:47,760 kebetulan cocok untukku, ya? 23 00:02:51,240 --> 00:02:52,640 Mungkin ini memang 24 00:02:54,440 --> 00:02:55,080 takdir. 25 00:03:00,160 --> 00:03:01,920 Bangsa Duyung terkenal temperamennya buruk. 26 00:03:02,200 --> 00:03:03,440 Pasti Mutiara Duyung ini 27 00:03:03,800 --> 00:03:04,760 sulit didapat. 28 00:03:08,640 --> 00:03:09,840 Kita tidak begitu akrab. 29 00:03:10,360 --> 00:03:11,400 Mana mungkin aku sengaja 30 00:03:11,400 --> 00:03:12,600 mempersiapkan hadiah ulang tahun untukmu? 31 00:03:13,720 --> 00:03:15,440 Aku, Ao Hen, pasti membalas budi, 32 00:03:15,720 --> 00:03:16,600 dan pasti membalas dendam. 33 00:03:17,280 --> 00:03:18,240 Jangan berpikir macam-macam. 34 00:03:18,960 --> 00:03:20,240 Terima kasih atas hadiahmu. 35 00:03:40,080 --> 00:03:40,640 Xiao Yao! 36 00:03:41,200 --> 00:03:42,320 Hari ini ulang tahunku. 37 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 Aku tidak menerima tantangan, 38 00:03:43,320 --> 00:03:44,160 dan tidak berkelahi. 39 00:03:44,800 --> 00:03:46,400 Aku tentu tahu ini ulang tahunmu. 40 00:03:46,480 --> 00:03:48,320 Aku sengaja datang untuk memberi hadiah ulang tahun. 41 00:03:54,200 --> 00:03:55,920 Pantasan saja tidak bisa mengejar Penguasa Naga. 42 00:03:56,080 --> 00:03:57,520 Lihat, Palu Pemecah Langit ini 43 00:03:57,720 --> 00:03:59,240 terbuat dari batu meteor. 44 00:03:59,720 --> 00:04:00,400 Satu pukulan saja, 45 00:04:01,040 --> 00:04:02,440 bisa meratakan sebuah bukit kecil. 46 00:04:10,360 --> 00:04:10,800 Yang ini, 47 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 Perisai Vajra, 48 00:04:12,800 --> 00:04:14,640 terbuat dari kristal Gunung Que. 49 00:04:15,880 --> 00:04:16,400 Bisa untuk menyerang, 50 00:04:16,600 --> 00:04:16,920 bisa untuk bertahan. 51 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 Bisa menyerang, bisa bertahan. 52 00:04:19,000 --> 00:04:19,520 Bisa... bisa... 53 00:04:19,880 --> 00:04:20,400 Bisa... 54 00:04:21,160 --> 00:04:22,480 Ini kan cuma wajan! 55 00:04:23,400 --> 00:04:24,600 Yang ini pasti kamu suka. 56 00:04:28,680 --> 00:04:29,920 Ini Tombak Gema Emas. 57 00:04:30,680 --> 00:04:32,120 Juga salah satu favoritku. 58 00:04:33,560 --> 00:04:35,200 Tusukan ke depan seperti suara feniks, 59 00:04:35,680 --> 00:04:36,720 sapuan menyamping 60 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 juga seperti raungan naga. 61 00:04:39,360 --> 00:04:40,960 Suara yang buruk sekali! 62 00:04:40,960 --> 00:04:42,240 Masa dikatakan seperti raungan naga? 63 00:04:46,320 --> 00:04:47,080 Terima kasih, ya. 64 00:04:47,280 --> 00:04:48,800 Tapi menurutmu, apa aku 65 00:04:48,800 --> 00:04:50,320 masih butuh senjata? 66 00:04:52,080 --> 00:04:53,120 Senjata-senjata ini 67 00:04:53,360 --> 00:04:55,520 tentu untuk suku-suku yang lemah. 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,680 Siluman besar seperti kita tidak perlu. 69 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 Anggap saja sebagai aksesori. 70 00:04:59,640 --> 00:05:00,840 Kekuatan spiritualmu memang hebat, 71 00:05:01,240 --> 00:05:02,520 tapi posturmu kecil. 72 00:05:06,360 --> 00:05:07,040 Kamu membawanya 73 00:05:07,120 --> 00:05:08,720 lebih gagah daripada tangan kosong. 74 00:05:08,880 --> 00:05:10,320 Bisa juga membuat orang lain segan. 75 00:05:10,640 --> 00:05:11,600 Aku hargai niatmu. 76 00:05:14,160 --> 00:05:14,800 Dan... 77 00:05:19,840 --> 00:05:20,480 Busur ini 78 00:05:20,800 --> 00:05:22,120 Konon ditinggalkan oleh Houyi. 79 00:05:22,480 --> 00:05:24,440 Cukup suntikkan kekuatan spiritual ke tali busur. 80 00:05:24,920 --> 00:05:27,080 Tanpa anak panah, bisa tembus zirah tebal. 81 00:05:29,160 --> 00:05:29,760 Benar. 82 00:05:29,920 --> 00:05:31,720 Suntikkan kekuatan spiritual ke tali busur. 83 00:05:32,320 --> 00:05:34,000 Bayangkan sebuah target di pikiran. 84 00:05:35,920 --> 00:05:36,360 Kak. 85 00:05:36,760 --> 00:05:37,160 Bubar. 86 00:05:40,920 --> 00:05:41,800 Kamu baik-baik saja? 87 00:05:45,640 --> 00:05:46,480 Kakak. 88 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Di ulang tahunmu ini, 89 00:05:47,880 --> 00:05:49,600 mau bunuh siluman besar buat meriahin? 90 00:05:50,560 --> 00:05:51,760 Dendam sekali ya. 91 00:05:52,000 --> 00:05:53,040 Kan kamu tidak terluka. 92 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 Yang kukirim terakhir belum habis diminum. 93 00:05:54,920 --> 00:05:56,160 Sekarang kuberi yang baru lagi. 94 00:05:56,480 --> 00:05:57,800 Bukankah kita sudah berjanji? 95 00:05:58,280 --> 00:06:00,120 Selamanya makan enak minum enak bersama. 96 00:06:00,560 --> 00:06:01,920 Kalau begitu, jika kutemukan barang bagus, 97 00:06:01,920 --> 00:06:04,000 pasti langsung kuberikan padamu. 98 00:06:04,240 --> 00:06:04,680 Hmm. 99 00:06:08,200 --> 00:06:08,920 Selamanya. 100 00:06:11,240 --> 00:06:12,360 Tentu saja. 101 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 Ini janjiku dengan kakak. 102 00:06:15,680 --> 00:06:16,240 Long Zhi. 103 00:06:16,720 --> 00:06:17,760 Siapkan mejanya. 104 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 Aku akan minum nektar bersama kalian berdua. 105 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 Terima kasih sudah datang merayakan ulang tahunku. 106 00:06:23,440 --> 00:06:25,400 Xiao Yao, bersulang untuk kalian berdua. 107 00:06:27,840 --> 00:06:28,480 Kakak. 108 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 Dia bukan orang yang kau sukai, kan? 109 00:06:32,400 --> 00:06:33,480 Dia cuma seorang kasar, 110 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 sama sekali tak pantas untukmu. 111 00:06:35,120 --> 00:06:36,240 Apa yang kau pikirkan? 112 00:06:37,880 --> 00:06:38,520 Xiao Yao. 113 00:06:38,920 --> 00:06:40,440 Meski kau punya siluman idaman, 114 00:06:40,920 --> 00:06:43,160 harus pertimbangkan statusmu sebagai naga. 115 00:06:45,120 --> 00:06:47,520 Kalau bicara kecocokan status, 116 00:06:47,640 --> 00:06:48,480 klanku, Klan Ular Rambat, 117 00:06:48,480 --> 00:06:50,400 masih satu leluhur dengan bangsa naga. 118 00:06:50,600 --> 00:06:52,080 Tapi kalian Klan Qiongqi, 119 00:06:52,080 --> 00:06:52,760 itu... 120 00:06:52,760 --> 00:06:55,560 jauh sekali perbedaannya. 121 00:06:55,560 --> 00:06:56,360 Kau! 122 00:06:56,720 --> 00:06:58,200 Tak pernah serius berlatih kultivasi, 123 00:06:58,480 --> 00:07:00,040 hanya tahu bersenang-senang. 124 00:07:00,280 --> 00:07:01,840 Berani bilang satu leluhur? 125 00:07:03,480 --> 00:07:04,400 Kultivasi setinggi apa pun, 126 00:07:04,520 --> 00:07:06,120 kalau tak ada keselarasan batin, 127 00:07:06,120 --> 00:07:08,360 akhirnya hanya akan berpisah jalan. 128 00:07:11,680 --> 00:07:12,880 Dia adalah Naga Langit, 129 00:07:12,880 --> 00:07:13,920 bersamamu, 130 00:07:13,920 --> 00:07:14,760 hanya akan jadi penghambat. 131 00:07:16,080 --> 00:07:16,800 Kau siapa? 132 00:07:16,800 --> 00:07:17,440 Kau yang menentukan? 133 00:07:19,600 --> 00:07:20,920 Sudah, kalian berdua. 134 00:07:20,920 --> 00:07:22,360 Dia selalu meludahi wajahku. 135 00:07:22,360 --> 00:07:23,560 Dia ludahi wajahmu kenapa? 136 00:07:23,560 --> 00:07:24,880 Kau malah ludahi masakannya. 137 00:07:25,120 --> 00:07:26,360 Siapa suruh ludah? Duduk! 138 00:07:27,480 --> 00:07:27,880 Duduk. 139 00:07:31,800 --> 00:07:33,400 Hari ini ulang tahunku. 140 00:07:33,400 --> 00:07:34,920 Kalian datang buat mengacau? 141 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 Jika kalian sungguh ingin memberi hadiah, 142 00:07:40,400 --> 00:07:42,280 carilah sesuatu yang belum pernah kulihat, 143 00:07:42,280 --> 00:07:43,440 sesuatu yang baru. 144 00:07:47,720 --> 00:07:49,360 Kita semua sudah hidup ribuan tahun. 145 00:07:49,960 --> 00:07:51,320 Mana ada lagi yang belum dilihat? 146 00:07:51,840 --> 00:07:53,240 Itu tergantung kemampuanmu. 147 00:07:55,200 --> 00:07:56,000 Kakak. 148 00:07:56,520 --> 00:07:58,040 Kalau yang dulu itu, 149 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 tanaman lentera, itu dihitung kan? 150 00:08:00,760 --> 00:08:01,680 Dihitung. 151 00:08:01,760 --> 00:08:03,320 Tapi kali ini harus yang lebih baru. 152 00:08:04,120 --> 00:08:05,200 Tak masalah. 153 00:08:05,320 --> 00:08:05,800 Tunggu aku. 154 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 Dah, Kak. 155 00:08:08,040 --> 00:08:08,760 Dah. 156 00:08:09,920 --> 00:08:10,440 Xiao Yao. 157 00:08:13,160 --> 00:08:13,720 Tenang saja. 158 00:08:14,920 --> 00:08:16,160 Sebelum ulang tahunmu berakhir, 159 00:08:16,720 --> 00:08:17,680 pasti kutemukan untukmu. 160 00:08:22,000 --> 00:08:24,120 Ya ampun. 161 00:08:36,880 --> 00:08:40,280 Selamat ulang tahun, Penguasa Naga. 162 00:08:40,760 --> 00:08:41,640 Persiapan berhari-hari, 163 00:08:41,840 --> 00:08:42,840 semoga Penguasa Naga suka. 164 00:08:44,800 --> 00:08:45,400 Masuklah. 165 00:08:48,320 --> 00:08:48,960 Apa ini? 166 00:08:49,440 --> 00:08:51,200 Penguasa Naga sebelumnya bilang ingin manusia. 167 00:08:51,440 --> 00:08:51,960 Kami... 168 00:08:52,200 --> 00:08:53,960 ...mengatur sebuah pertunjukan kecil. 169 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 Ini ujian terakhir. 170 00:09:14,920 --> 00:09:16,160 Yang tersisa masih berdiri, 171 00:09:16,440 --> 00:09:17,480 ujian selesai. 172 00:09:18,080 --> 00:09:18,600 Mulai. 173 00:09:23,040 --> 00:09:23,640 Long Zhi. 174 00:09:23,800 --> 00:09:24,600 Ketiga manusia ini 175 00:09:24,600 --> 00:09:26,280 adalah yang bertahan dari seratus orang. 176 00:09:26,400 --> 00:09:28,480 Bisa dibilang punya kemampuan di antara manusia. 177 00:09:28,480 --> 00:09:29,360 Bertahan? 178 00:09:29,400 --> 00:09:30,720 Kami tangkap seratus manusia. 179 00:09:30,920 --> 00:09:32,760 Kami beri tahu hanya satu yang hidup. 180 00:09:33,080 --> 00:09:34,560 Hidup, bisa melayani Penguasa Naga. 181 00:09:35,440 --> 00:09:36,880 Bisa hidup melayani Penguasa Naga 182 00:09:37,040 --> 00:09:38,120 adalah keberuntungan besar mereka. 183 00:10:02,800 --> 00:10:03,480 Hong Ye. 184 00:10:04,360 --> 00:10:05,240 Tak tahu diri. 185 00:10:11,520 --> 00:10:12,760 Cepat, baringkan di tempat tidur. 186 00:10:17,120 --> 00:10:17,800 Baringkan! 187 00:10:43,680 --> 00:10:44,240 Penguasa Naga. 188 00:10:44,600 --> 00:10:45,440 Manusia lemah fisiknya. 189 00:10:45,440 --> 00:10:46,680 Memaksakan suntikan kekuatan spiritual, 190 00:10:46,680 --> 00:10:47,480 dengan kondisinya sekarang, 191 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 pasti tak akan tahan. 192 00:10:51,200 --> 00:10:52,160 Lalu harus bagaimana? 193 00:10:52,440 --> 00:10:54,440 Aku tak sangka dia tak tahan pukulan. 194 00:10:56,640 --> 00:10:57,240 Penguasa Naga. 195 00:10:57,760 --> 00:10:59,360 Apa istimewanya manusia ini? 196 00:10:59,680 --> 00:11:00,960 Kau begitu peduli padanya. 197 00:11:03,160 --> 00:11:05,760 Kuhajar karena lihat dia menghina Penguasa Naga. 198 00:11:06,200 --> 00:11:07,400 Mohon Penguasa Naga memaafkan. 199 00:11:07,920 --> 00:11:08,680 Penguasa Naga. 200 00:11:08,800 --> 00:11:10,360 Manusia lemah, umurnya pendek. 201 00:11:10,600 --> 00:11:11,400 Meski kau selamatkan, 202 00:11:11,400 --> 00:11:12,520 dia tak akan hidup lama. 203 00:11:12,960 --> 00:11:14,080 Dia hidup atau tidak, 204 00:11:14,600 --> 00:11:15,840 itu ditentukan langit. 205 00:11:16,360 --> 00:11:17,200 Bukan kau atau aku. 206 00:11:17,480 --> 00:11:17,960 Tapi, 207 00:11:24,760 --> 00:11:26,680 kalian bilang akan melindungi semua makhluk, 208 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 tapi tak pernah anggap manusia bagian darinya. 209 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 Bangsa siluman perlakukan manusia seperti ini. 210 00:11:31,760 --> 00:11:33,680 Pernahkah kalian pikirkan hukum karma? 211 00:11:34,000 --> 00:11:35,040 Kelak suatu hari, 212 00:11:35,200 --> 00:11:37,040 manusia akan perlakukan siluman sama. 213 00:11:37,640 --> 00:11:38,920 Manusia hina dan tak berdaya, 214 00:11:38,920 --> 00:11:40,520 mana mungkin di atas bangsa siluman? 215 00:11:42,200 --> 00:11:44,520 Penguasa Naga sendiri bilang ingin seorang manusia. 216 00:11:44,520 --> 00:11:46,040 Kami hanya menjalankan perintah. 217 00:11:46,640 --> 00:11:47,960 Apakah itu salah? 218 00:11:50,680 --> 00:11:51,480 Keluar. 219 00:11:53,280 --> 00:11:54,560 Tapi ini kamarmu. 220 00:11:54,680 --> 00:11:56,040 Bagaimana bisa tinggalkan dia di sini? 221 00:11:56,040 --> 00:11:56,560 Ayo pergi. 222 00:11:56,560 --> 00:11:57,200 Kenapa? 223 00:12:02,280 --> 00:12:03,800 Dia cuma manusia biasa. 224 00:12:04,160 --> 00:12:06,000 Kalau Penguasa Naga suka, biarkan saja. 225 00:12:07,080 --> 00:12:09,000 Tapi ujian kultivasi ini sangat berbahaya. 226 00:12:09,480 --> 00:12:11,360 Bahkan Penguasa Naga pun jadi tidak waras. 227 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 Kalau begitu, saat giliranku nanti, 228 00:12:13,240 --> 00:12:14,880 apa aku bisa selamat? 229 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 Tenang saja. 230 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 Menunggu giliranmu? 231 00:12:18,360 --> 00:12:19,720 Mungkin baru seribu tahun lagi. 232 00:12:20,200 --> 00:12:21,320 Menurut Penguasa Naga, 233 00:12:21,600 --> 00:12:22,440 pada saat itu, 234 00:12:22,440 --> 00:12:24,040 umat manusia pasti lebih kuat darimu. 235 00:12:24,280 --> 00:12:25,640 Kamu pasti sudah ditangkap jadi pelayan. 236 00:13:32,080 --> 00:13:34,040 Kau selalu melindungiku. 237 00:13:37,960 --> 00:13:39,480 Sekarang, aku juga bisa 238 00:13:40,280 --> 00:13:42,760 melindungimu seperti kau melindungiku. 239 00:13:45,600 --> 00:13:47,280 Sekarang aku adalah Naga Langit, 240 00:13:48,000 --> 00:13:49,320 siluman terkuat. 241 00:13:54,720 --> 00:13:56,280 Cepatlah bangun. 242 00:13:59,760 --> 00:14:02,120 Lihatlah betapa hebatnya Xiao Yao-mu sekarang. 243 00:14:17,720 --> 00:14:18,520 Hong Ye. 244 00:14:20,960 --> 00:14:21,480 Air. 245 00:14:26,520 --> 00:14:27,240 Air. 246 00:14:28,840 --> 00:14:29,360 Air. 247 00:15:01,520 --> 00:15:02,960 Penguasa Naga malah memberikan kamar tidurnya 248 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 untuk pria manusia itu. 249 00:15:04,640 --> 00:15:06,320 Dia sendiri pindah ke sayap istana. 250 00:15:07,120 --> 00:15:08,440 Cuma manusia biasa, 251 00:15:08,720 --> 00:15:10,960 nggak tahu kenapa Penguasa Naga baik sekali padanya. 252 00:15:11,440 --> 00:15:12,240 Menurutku, 253 00:15:12,520 --> 00:15:13,360 Penguasa Naga merasa 254 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 memelihara kucing atau anjing terlalu biasa. 255 00:15:15,440 --> 00:15:16,600 Lebih baik pelihara manusia piaraan. 256 00:16:09,200 --> 00:16:09,720 Hong Ye. 257 00:16:11,280 --> 00:16:11,920 Hong Ye. 258 00:16:12,760 --> 00:16:13,440 Sudah sadar. 259 00:16:17,840 --> 00:16:18,760 Demamnya sudah turun. 260 00:16:20,320 --> 00:16:21,600 Kapan kau bangun? 261 00:16:21,760 --> 00:16:22,800 Kenapa tidak bersuara? 262 00:16:23,600 --> 00:16:24,000 Mari. 263 00:16:24,360 --> 00:16:25,040 Minum air sedikit. 264 00:16:28,240 --> 00:16:28,920 Kau baik-baik saja? 265 00:16:29,240 --> 00:16:30,000 Jangan mendekat. 266 00:16:33,720 --> 00:16:35,200 Mengapa kau selalu ingin membunuhku? 267 00:16:35,960 --> 00:16:36,680 Mengapa? 268 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 Kau tanya mengapa? 269 00:16:39,720 --> 00:16:41,360 Bangsa Siluman hanya untuk bersenang-senang 270 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 memaksa umat manusia saling bunuh. 271 00:16:44,000 --> 00:16:46,120 Ribuan orang mati di tangan kalian. 272 00:16:47,160 --> 00:16:48,960 Bukankah kau pantas mati? 273 00:16:54,320 --> 00:16:54,760 Mari. 274 00:16:55,040 --> 00:16:55,840 Minum dulu. 275 00:16:56,960 --> 00:16:57,600 Aku tidak mau. 276 00:17:00,640 --> 00:17:01,400 Konon katanya, 277 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 yang menang dalam pertarungan 278 00:17:04,400 --> 00:17:06,520 mendapat kehormatan melayani Penguasa Naga. 279 00:17:12,400 --> 00:17:14,080 Aku lebih baik mati 280 00:17:15,680 --> 00:17:17,760 daripada mendapat kehormatan seperti itu. 281 00:17:20,000 --> 00:17:20,880 Kalau begitu, matilah. 282 00:17:21,240 --> 00:17:21,960 Aku akan menonton. 283 00:17:25,080 --> 00:17:26,200 Masih ada urusan yang belum selesai, 284 00:17:26,440 --> 00:17:28,160 tidak rela mati sekarang, bukan? 285 00:17:30,680 --> 00:17:32,440 Entah masih ada orang yang kau rindukan, 286 00:17:32,440 --> 00:17:33,680 atau dendam besar belum terbalaskan, 287 00:17:34,520 --> 00:17:36,080 itu semua adalah alasanmu untuk hidup. 288 00:17:36,840 --> 00:17:38,640 Jika tidak, kau tidak akan bertahan 289 00:17:38,640 --> 00:17:39,680 dalam pertarungan seratus orang itu. 290 00:17:42,400 --> 00:17:43,280 Dendamku 291 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 adalah dendam seluruh umat manusia. 292 00:17:48,840 --> 00:17:50,240 Kalau begitu, pulihkan dulu tubuhmu, 293 00:17:50,440 --> 00:17:51,640 baru pikirkan soal balas dendam. 294 00:17:57,800 --> 00:17:58,880 Kau adalah Penguasa Naga. 295 00:18:01,080 --> 00:18:02,880 Kau menyuruhku membalas dendam pada Bangsa Siluman. 296 00:18:03,920 --> 00:18:05,040 Apa maumu? 297 00:18:07,400 --> 00:18:08,840 Menurutmu, apa mauku? 298 00:18:55,600 --> 00:18:57,360 Sekarang aku bisa mengerti 299 00:18:58,200 --> 00:19:00,760 perasaan Hong Ye saat pertama masuk Lembah Siluman. 300 00:19:31,000 --> 00:19:31,640 Hong Ye. 301 00:19:40,040 --> 00:19:41,320 Baru saja nyawamu terselamatkan. 302 00:19:41,320 --> 00:19:42,480 Kenapa kau bergerak sembarangan? 303 00:19:42,680 --> 00:19:43,600 Berbaring saja. 304 00:19:44,920 --> 00:19:46,040 Tubuhku yang seperti ini 305 00:19:46,960 --> 00:19:48,440 tidak bisa merawat Penguasa Naga. 306 00:19:49,560 --> 00:19:51,160 Tidak ada gunanya kau menahanku di sini. 307 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 Lepaskan aku saja. 308 00:19:54,720 --> 00:19:56,480 Jangan pergi dari sini sebelum sembuh total. 309 00:19:59,000 --> 00:20:00,920 Aku masih punya urusan yang lebih penting. 310 00:20:03,280 --> 00:20:04,440 Aku harus pergi. 311 00:20:05,480 --> 00:20:06,120 Hong Ye. 312 00:20:09,640 --> 00:20:10,680 Aku menyelamatkan nyawamu. 313 00:20:11,000 --> 00:20:12,480 Budi menyelamatkan nyawa harus dibalas, bukan? 314 00:20:14,880 --> 00:20:16,640 Apa sebenarnya yang kau mau? 315 00:20:19,560 --> 00:20:20,800 Sembuhkan lukamu dulu, baru pergi. 316 00:20:41,480 --> 00:20:42,800 Kalau ingin cepat sembuh, 317 00:20:42,800 --> 00:20:44,160 harus keluar jalan-jalan. 318 00:20:51,200 --> 00:20:52,280 Aku bisa jalan sendiri. 319 00:20:57,480 --> 00:20:58,600 Kalau begitu, hati-hatilah. 320 00:20:58,760 --> 00:21:00,080 Kalau sampai terluka lagi, 321 00:21:00,080 --> 00:21:01,360 aku yang repot merawatmu lagi. 322 00:21:09,760 --> 00:21:11,400 Aku tidak perlu kau rawat. 323 00:21:29,200 --> 00:21:29,760 Hong Ye. 324 00:21:30,800 --> 00:21:32,520 Penguasa Naga terlalu baik pada manusia itu. 325 00:21:33,000 --> 00:21:34,280 Untung hanya luka ringan. 326 00:21:34,800 --> 00:21:36,480 Kalau tidak, kau akan menderita lagi. 327 00:21:42,280 --> 00:21:42,920 Mengapa? 328 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 Mengapa kau memperlakukan ku seperti ini? 329 00:21:48,480 --> 00:21:49,600 Kau tidak membunuhku, 330 00:21:50,200 --> 00:21:51,480 juga tidak melepaskanku. 331 00:21:51,880 --> 00:21:53,320 Malah merawatku dengan sangat baik. 332 00:21:56,080 --> 00:21:57,640 Aku benar-benar tidak mengerti. 333 00:22:01,400 --> 00:22:02,760 Mungkin di antara kita 334 00:22:02,760 --> 00:22:03,880 jodohnya belum habis. 335 00:22:08,080 --> 00:22:10,120 Umat manusia mungkin suatu hari nanti 336 00:22:10,640 --> 00:22:11,880 akan lebih kuat dari Bangsa Siluman. 337 00:22:12,960 --> 00:22:14,160 Jika benar itu terjadi, 338 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 kuharap kau ingat jodoh kita hari ini. 339 00:22:16,720 --> 00:22:18,200 Jangan menusukku lagi saja. 340 00:22:23,040 --> 00:22:24,240 Lebih kuat dari Bangsa Siluman? 341 00:22:26,280 --> 00:22:26,720 Hmm. 342 00:22:27,640 --> 00:22:29,640 Kekuatan sejati bukan terletak pada kekuatan fisik, 343 00:22:30,120 --> 00:22:31,320 tapi pada kekuatan batin. 344 00:22:32,120 --> 00:22:33,560 Umat manusia bisa bertahan di dunia, 345 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 pasti mereka punya kelebihan. 346 00:22:36,040 --> 00:22:36,600 Jika tidak, 347 00:22:37,160 --> 00:22:38,880 dengan Bangsa Siluman menindas mereka begitu lama, 348 00:22:39,080 --> 00:22:40,920 umat manusia pasti sudah punah. 349 00:22:42,000 --> 00:22:42,840 Bukan begitu? 350 00:22:58,240 --> 00:22:59,440 Mulai sekarang, 351 00:22:59,840 --> 00:23:01,080 di mana pun kalian berada, 352 00:23:01,600 --> 00:23:03,080 jangan pernah meremehkan umat manusia. 353 00:23:03,440 --> 00:23:05,280 Apalagi melukai nyawa mereka tanpa alasan. 354 00:23:05,800 --> 00:23:07,600 Hong Ye akan tinggal di sini untuk pulih, 355 00:23:07,800 --> 00:23:08,720 sampai sembuh total. 356 00:23:09,360 --> 00:23:10,280 Selama waktu itu, 357 00:23:10,480 --> 00:23:11,720 semua kebutuhannya 358 00:23:11,800 --> 00:23:13,000 harus kalian urus dengan sungguh-sungguh. 359 00:23:13,880 --> 00:23:15,840 Perlakukan dia, seperti memperlakukan aku. 360 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 Sudah jelas semua? 361 00:23:17,560 --> 00:23:18,440 Ya. 362 00:23:18,720 --> 00:23:19,240 Ya. 363 00:23:24,240 --> 00:23:25,720 Kudengar kau minta beberapa mutiara 364 00:23:25,920 --> 00:23:26,720 Masih butuh apa lagi? 365 00:23:26,960 --> 00:23:27,720 Jangan ragu untuk bilang 366 00:23:28,600 --> 00:23:29,320 Sudah cukup 367 00:23:29,960 --> 00:23:31,200 Ini hanya hal kecil yang kulakukan 368 00:23:31,640 --> 00:23:32,440 Sebagai tanda terima kasih 369 00:23:34,480 --> 00:23:35,120 Untukku? 370 00:23:35,280 --> 00:23:35,720 Hmm 371 00:23:35,960 --> 00:23:37,240 Aku menggiling mutiara menjadi bubuk 372 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Lalu menambahkan air hangat 373 00:23:39,000 --> 00:23:39,960 Gunakan untuk merendam tangan 374 00:23:40,200 --> 00:23:41,360 Bisa menutrisi kulit 375 00:23:42,120 --> 00:23:43,000 Mau coba? 376 00:23:48,880 --> 00:23:49,760 Kalau aku melakukan ini 377 00:23:50,480 --> 00:23:51,720 Apakah Penguasa Naga akan senang? 378 00:23:52,720 --> 00:23:53,920 Panggil saja aku Xiao Yao 379 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Asal kau tidak merengek ingin pergi 380 00:23:56,200 --> 00:23:57,440 Apa pun yang kau lakukan akan membuatku senang 381 00:23:58,320 --> 00:23:59,080 Xiao Yao 382 00:24:01,720 --> 00:24:02,200 Berani! 383 00:24:07,640 --> 00:24:08,280 Long Yu! 384 00:24:08,560 --> 00:24:09,800 Masih berani membunuh Penguasa Naga? 385 00:24:09,920 --> 00:24:10,960 Aku bunuh kau! 386 00:24:13,440 --> 00:24:14,080 Penguasa Naga! 387 00:24:14,560 --> 00:24:15,720 Dia dua kali mencoba membunuhmu 388 00:24:16,080 --> 00:24:17,560 Mengapa malah kau lindungi dia? 389 00:24:17,680 --> 00:24:19,400 Sudah kukatakan jangan lukai dia sedikit pun 390 00:24:19,640 --> 00:24:21,160 Kau anggap ucapanku angin lalu? 391 00:24:21,400 --> 00:24:21,960 Minta maaf 392 00:24:24,600 --> 00:24:25,680 Dia itu umat manusia 393 00:24:29,720 --> 00:24:30,360 Oh iya 394 00:24:30,640 --> 00:24:32,280 Permintaan maaf lisan mana ada ketulusannya 395 00:24:32,600 --> 00:24:34,640 Kau harus merasakan sakit yang sama baru namanya minta maaf 396 00:24:36,960 --> 00:24:37,600 Penguasa Naga... 397 00:24:38,680 --> 00:24:39,600 Karena dia 398 00:24:40,080 --> 00:24:41,960 kau tidak sayang lagi pada Jiao kecil? 399 00:24:42,400 --> 00:24:44,600 Biasanya aku bisa tersenyum dan menasihatimu 400 00:24:45,160 --> 00:24:46,080 Tapi di saat yang sama, aku juga bisa 401 00:24:46,080 --> 00:24:47,880 berubah sikap dan tunjukkan apa itu aturan 402 00:25:24,120 --> 00:25:25,640 Sekarang kau bisa beritahu aku 403 00:25:26,600 --> 00:25:28,560 mengapa berkali-kali ingin membunuhku? 404 00:25:34,680 --> 00:25:35,840 Awalnya kukira 405 00:25:37,160 --> 00:25:38,720 kau mengurungku di istana 406 00:25:39,880 --> 00:25:41,440 hanya untuk menghinaku 407 00:25:44,120 --> 00:25:45,200 Tapi tak kusangka 408 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 kau malah demi aku 409 00:25:48,840 --> 00:25:50,360 menyerang sesama bangsamu 410 00:25:55,040 --> 00:25:55,760 Xiao Yao... 411 00:25:58,960 --> 00:25:59,680 Aku salah 412 00:26:10,400 --> 00:26:11,440 Antara kita berdua 413 00:26:12,240 --> 00:26:13,520 tidak perlu saling berhadap-hadapan 414 00:26:15,560 --> 00:26:16,520 Jika kau mau 415 00:26:17,800 --> 00:26:19,280 mari kita mulai dari jadi teman 416 00:26:20,200 --> 00:26:20,920 Bagaimana? 417 00:26:23,440 --> 00:26:24,920 Aku juga bisa berjanji padamu 418 00:26:25,880 --> 00:26:26,920 Selama aku ada 419 00:26:27,480 --> 00:26:29,880 Bangsa Naga tidak akan melukai nyawa umat manusia 420 00:26:42,720 --> 00:26:43,840 Lain kali hati-hati 421 00:26:44,200 --> 00:26:45,040 Kalau keluar dari air lagi 422 00:26:45,360 --> 00:26:47,000 bisa jadi lauk di piring 423 00:26:50,640 --> 00:26:52,520 Untung dia bertemu naga jiao yang baik hati 424 00:26:52,600 --> 00:26:53,840 sehingga bisa selamat dari bahaya 425 00:26:54,600 --> 00:26:56,120 Kau bisa memperlakukan makhluk air seperti ini 426 00:26:56,880 --> 00:26:58,720 mengapa tidak bisa memperlakukan umat manusia sama? 427 00:26:59,160 --> 00:26:59,960 Mereka tidak pantas 428 00:27:00,760 --> 00:27:01,360 Mengapa? 429 00:27:03,640 --> 00:27:05,680 Umat manusia adalah makhluk paling hina di dunia 430 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 Tidak punya sedikit pun kekuatan spiritual 431 00:27:07,240 --> 00:27:08,800 Tidak punya kekuatan spiritual berarti hina? 432 00:27:12,640 --> 00:27:13,520 Karena hari ulang tahunku 433 00:27:13,840 --> 00:27:15,440 banyak orang mati sia-sia 434 00:27:16,280 --> 00:27:17,680 Dosa pembunuhan seberat ini 435 00:27:17,920 --> 00:27:18,960 mungkin Naga Langit pun 436 00:27:19,040 --> 00:27:21,280 tidak akan tahan akibat hukum karma ini 437 00:27:22,480 --> 00:27:24,760 Jika tidak lagi menghormati nyawa makhluk hidup 438 00:27:25,000 --> 00:27:26,480 bagaimana Bangsa Naga bisa memimpin rakyat? 439 00:27:26,880 --> 00:27:28,080 Sebagai Naga Langit 440 00:27:28,520 --> 00:27:30,200 makhluk hidup mana yang kulindungi? 441 00:27:35,400 --> 00:27:36,280 Semua makhluk hidup 442 00:27:36,520 --> 00:27:37,680 bukan hanya Bangsa Naga 443 00:27:38,560 --> 00:27:40,000 Jika kau tidak paham hal ini 444 00:27:40,480 --> 00:27:42,520 kau hanya akan tetap menjadi seekor jiao kecil 445 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 selamanya tidak akan menjadi Long Yu yang sejati 446 00:27:49,720 --> 00:27:51,040 Terima kasih atas bimbingan Penguasa Naga 447 00:27:51,640 --> 00:27:52,680 Aku akan segera berlatih 448 00:28:06,640 --> 00:28:07,760 Apa yang kau katakan padanya 449 00:28:08,880 --> 00:28:10,000 semuanya benar? 450 00:28:11,480 --> 00:28:12,080 Tentu 451 00:28:18,640 --> 00:28:20,120 Kondisi tubuhku sudah jauh membaik 452 00:28:20,560 --> 00:28:21,680 Ingin jalan-jalan keluar 453 00:28:23,880 --> 00:28:25,000 Perlu aku temani? 454 00:28:26,280 --> 00:28:26,640 Hmm 455 00:28:41,080 --> 00:28:41,880 Sedang mendengar apa? 456 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 Suara laut 457 00:28:55,960 --> 00:28:56,880 Benar-benar terdengar 458 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Cangkang kerang laut ini 459 00:28:58,600 --> 00:29:00,240 hanya memiliki sedikit kekuatan spiritual yang lemah 460 00:29:00,760 --> 00:29:03,320 tapi tetap bisa membuatmu merasakan kehadiran laut 461 00:29:04,200 --> 00:29:05,640 Tapi kekuatannya terlalu kecil 462 00:29:06,640 --> 00:29:08,040 Sama seperti umat manusia 463 00:29:09,520 --> 00:29:12,080 Hukum alam pada dasarnya adalah yang kuat memangsa yang lemah 464 00:29:12,920 --> 00:29:14,040 Tapi umat manusia tidak rela 465 00:29:16,040 --> 00:29:18,320 Kami pasti akan temukan cara untuk memperkuat diri 466 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 Pernahkah kau dengar tentang Mata Air Nektar Giok? 467 00:29:35,360 --> 00:29:36,920 Awalnya aku adalah pangeran umat manusia 468 00:29:38,160 --> 00:29:40,160 Saat upacara persembahan, aku menyentuh hati dewa 469 00:29:41,000 --> 00:29:43,080 Untuk membebaskan umat manusia dari kehidupan singkat 470 00:29:43,960 --> 00:29:45,480 dan tidak lagi diinjak-injak bangsa siluman 471 00:29:47,080 --> 00:29:48,800 Dewa membuka sebuah mata air suci 472 00:29:49,640 --> 00:29:50,960 di gunung dewa di tengah laut 473 00:29:51,720 --> 00:29:52,560 bernama Nektar Giok 474 00:29:54,680 --> 00:29:56,040 Jika meminum airnya 475 00:29:57,000 --> 00:29:58,440 umat manusia bisa hidup abadi 476 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Sayangnya 477 00:30:03,080 --> 00:30:03,880 kami umat manusia harus 478 00:30:03,880 --> 00:30:05,640 menemukan sendiri lokasi gunung dewanya 479 00:30:08,680 --> 00:30:09,920 Ternyata sepuluh ribu tahun lalu 480 00:30:10,080 --> 00:30:11,720 semua orang sudah berusaha mencari Mata Air Nektar Giok 481 00:30:11,720 --> 00:30:12,800 dan menghabiskan tenaga 482 00:30:18,280 --> 00:30:20,040 Lalu, apakah kau sudah mengumpulkan Cermin Kunlun? 483 00:30:22,720 --> 00:30:23,520 Cermin Kunlun? 484 00:30:25,320 --> 00:30:26,080 Belum pernah dengar 485 00:30:27,080 --> 00:30:28,880 Lalu bagaimana kalian mencari gunung dewa? 486 00:30:30,440 --> 00:30:31,880 Kami berusaha keras membangun sebuah kapal 487 00:30:33,480 --> 00:30:35,160 Awalnya ingin berlayar mencoba peruntungan 488 00:30:36,400 --> 00:30:37,480 Tapi tak disangka 489 00:30:38,760 --> 00:30:40,120 tak lama kemudian bertemu tsunami 490 00:30:44,040 --> 00:30:44,800 Jadi... 491 00:30:45,560 --> 00:30:46,960 Kita pun bertemu 492 00:30:47,320 --> 00:30:48,080 di pantai 493 00:30:53,600 --> 00:30:54,080 Hmm 494 00:31:01,320 --> 00:31:03,360 Kita pasti akan temukan lokasi gunung dewa itu 495 00:31:17,600 --> 00:31:19,240 Umat manusia benar-benar mengkhayal. 496 00:31:19,360 --> 00:31:21,400 Lautan ini memang milik bangsa Naga kami. 497 00:31:21,560 --> 00:31:22,880 Sudah bertahun-tahun aku menjelajahi lautan, 498 00:31:22,880 --> 00:31:24,080 tak pernah melihat gunung dewa apa pun. 499 00:31:24,240 --> 00:31:25,520 Hanya pulau-pulau yang berserakan. 500 00:31:25,960 --> 00:31:26,600 Lagipula, 501 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 kapal yang dibangun umat manusia 502 00:31:28,120 --> 00:31:29,040 sangat sederhana. 503 00:31:29,400 --> 00:31:30,720 Diterpa angin laut langsung hancur. 504 00:31:31,040 --> 00:31:32,760 Bahkan ke perairan dalam saja tak bisa sampai, 505 00:31:32,840 --> 00:31:34,320 apalagi mencari gunung dewa. 506 00:31:35,240 --> 00:31:36,400 Makanya aku bilang, 507 00:31:36,600 --> 00:31:37,920 bangsa Naga bantu mencarilah. 508 00:31:38,360 --> 00:31:39,160 Urusan umat manusia 509 00:31:39,160 --> 00:31:40,880 apa hubungannya dengan bangsa Naga kita? 510 00:31:42,080 --> 00:31:42,800 Long Yu menerima perintah. 511 00:31:42,800 --> 00:31:43,640 Akan segera mencari. 512 00:31:45,480 --> 00:31:47,840 Dia belakangan kultivasinya menyimpang, ya? 513 00:31:48,640 --> 00:31:50,200 Jiao kecil akan mencari sendiri. 514 00:31:50,200 --> 00:31:52,040 Jika bertemu siluman besar yang menyulitkan, 515 00:31:52,360 --> 00:31:53,160 mungkin... 516 00:31:56,600 --> 00:31:57,280 Baik. 517 00:31:57,480 --> 00:31:58,440 Long Zhi menerima perintah. 518 00:32:10,600 --> 00:32:11,280 Kapal ini 519 00:32:11,960 --> 00:32:13,240 adalah kapal bangsa Nagamu? 520 00:32:13,880 --> 00:32:15,880 Bangsa Naga tak butuh perahu. 521 00:32:16,160 --> 00:32:17,800 Yang bisa ditemukan hanya ini. 522 00:32:48,200 --> 00:32:49,840 Cobalah perhatikan aku. 523 00:32:50,080 --> 00:32:51,360 Wajah secantik ini, 524 00:32:51,360 --> 00:32:52,280 diam seribu bahasa. 525 00:32:52,280 --> 00:32:53,960 Mirip sekali sedang menjaga arwahku. 526 00:33:00,160 --> 00:33:01,720 Aku juga pernah mendapat wahyu ilahi. 527 00:33:02,000 --> 00:33:02,960 Kau ingin tahu 528 00:33:03,040 --> 00:33:03,960 apa yang kulihat? 529 00:33:07,920 --> 00:33:10,440 Aku melihat wujud suamiku di masa depan. 530 00:33:11,760 --> 00:33:12,560 Kau 531 00:33:12,560 --> 00:33:14,440 adalah suami takdirku. 532 00:33:19,560 --> 00:33:20,520 Dewa-dewi 533 00:33:20,800 --> 00:33:21,800 maha agung dan tak tertandingi. 534 00:33:22,360 --> 00:33:24,400 Mana mungkin memberi firasat percintaan seperti ini? 535 00:33:25,200 --> 00:33:26,120 Apakah kalian 536 00:33:26,480 --> 00:33:29,160 sekarang tak ada adat meminta jodoh, 537 00:33:29,160 --> 00:33:30,600 atau Dewi Kwan Im pemberi anak? 538 00:33:30,760 --> 00:33:31,400 Tidak ada. 539 00:33:33,880 --> 00:33:35,120 Kita belum menikah. 540 00:33:35,240 --> 00:33:36,440 Apa maksudmu 'anak'? 541 00:33:38,080 --> 00:33:38,920 Begitu rupanya. 542 00:33:40,400 --> 00:33:42,560 Tapi faktanya, kaulah yang jadi suamiku. 543 00:33:51,000 --> 00:33:52,760 Umat manusia masih dalam kesengsaraan. 544 00:33:54,560 --> 00:33:56,160 Aku tak berani memikirkan percintaan. 545 00:34:07,520 --> 00:34:07,960 Jangan takut. 546 00:34:08,120 --> 00:34:09,360 Duduklah teguh, ada aku di sini. 547 00:34:25,240 --> 00:34:25,760 Pegang aku. 548 00:34:32,600 --> 00:34:33,160 Pegang erat. 549 00:34:39,880 --> 00:34:41,120 Hong Ye pernah mengalami tsunami. 550 00:34:41,680 --> 00:34:42,640 Saat ini, 551 00:34:42,640 --> 00:34:44,000 seharusnya dia takut. 552 00:34:44,960 --> 00:34:46,560 Tapi yang pertama dipikirkannya 553 00:34:47,200 --> 00:34:48,400 adalah keselamatanku. 554 00:34:57,080 --> 00:34:57,680 Sudah aman. 555 00:34:58,120 --> 00:34:58,520 Hmm. 556 00:35:11,120 --> 00:35:12,520 Mereka semua menganggapku 557 00:35:12,520 --> 00:35:14,160 Naga Langit yang serba bisa. 558 00:35:14,640 --> 00:35:15,520 Hanya kau 559 00:35:16,120 --> 00:35:18,320 yang melindungiku seperti wanita biasa. 560 00:35:19,360 --> 00:35:20,120 Terima kasih. 561 00:35:23,200 --> 00:35:24,120 Aku ini pria. 562 00:35:35,880 --> 00:35:36,880 Dayungnya hilang. 563 00:35:38,680 --> 00:35:39,640 Dayungnya hilang. 564 00:35:39,840 --> 00:35:41,120 Kalau begitu biarkan kapal ini 565 00:35:41,960 --> 00:35:43,240 mengikuti arus saja. 566 00:35:44,160 --> 00:35:45,440 Tak akan ada bahaya lagi. 567 00:35:47,800 --> 00:35:48,280 Hmm. 568 00:36:21,880 --> 00:36:24,080 Hong Ye sekarang tanpa kekuatan spiritual, 569 00:36:24,480 --> 00:36:25,720 tertekan oleh bangsa Siluman, 570 00:36:26,080 --> 00:36:27,800 tapi tetap bisa di saat bahaya 571 00:36:27,800 --> 00:36:29,240 melindungiku dengan nyawanya. 572 00:36:29,720 --> 00:36:30,680 Dia yang seperti ini, 573 00:36:31,120 --> 00:36:32,480 mana mungkin sepuluh ribu tahun kemudian 574 00:36:32,480 --> 00:36:34,880 menjadi orang jahat dalam cerita Qiongqi? 575 00:37:03,880 --> 00:37:04,520 Sudah bangun. 576 00:37:10,080 --> 00:37:10,960 Terima kasih. 577 00:37:14,720 --> 00:37:15,280 Bagaimana denganmu? 578 00:37:17,120 --> 00:37:17,760 Tidak tidur? 579 00:37:27,720 --> 00:37:28,160 Lihat, 580 00:37:28,480 --> 00:37:29,400 di depan ada desa nelayan. 581 00:37:30,800 --> 00:37:31,480 Kau lapar tidak? 582 00:37:31,760 --> 00:37:32,560 Aku cari satu rumah, 583 00:37:32,560 --> 00:37:33,480 buatkanmu makanan enak. 584 00:37:36,200 --> 00:37:36,560 Hmm. 585 00:37:36,960 --> 00:37:37,520 Lapar. 586 00:37:46,080 --> 00:37:46,720 Konon katanya, 587 00:37:47,040 --> 00:37:48,040 pemilik rumah ini 588 00:37:48,480 --> 00:37:49,600 pergi melaut lalu hilang kabarnya. 589 00:37:50,480 --> 00:37:51,760 Kita beristirahat di sini saja. 590 00:37:52,000 --> 00:37:54,160 Tak kusangka kau bisa memasak. 591 00:37:55,240 --> 00:37:55,760 Tentu saja. 592 00:37:56,760 --> 00:37:57,640 Aku ini pria. 593 00:38:05,880 --> 00:38:07,000 Kondisi di sini sederhana, 594 00:38:07,320 --> 00:38:08,160 tak seperti istana Naga. 595 00:38:08,520 --> 00:38:09,320 Kau maklumlah. 596 00:38:11,000 --> 00:38:12,960 Tempatku dulu belum tentu sebaik ini. 597 00:38:17,880 --> 00:38:18,760 Wah, harum sekali. 598 00:38:20,040 --> 00:38:20,800 Aroma ini 599 00:38:21,240 --> 00:38:22,800 rasanya tak akan bosan kucium setiap hari. 600 00:38:30,960 --> 00:38:31,560 Pelan-pelan minumnya. 601 00:38:31,560 --> 00:38:32,080 Hmm. 602 00:38:32,080 --> 00:38:32,720 Hati-hati panas. 603 00:38:41,240 --> 00:38:41,880 Lezat. 604 00:38:44,600 --> 00:38:46,880 Tapi cuma minum kuah ini takkan mengenyangkan. 605 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Buatkan aku semangkuk mi. 606 00:38:51,720 --> 00:38:53,200 Apa itu mi? 607 00:38:56,000 --> 00:38:56,640 Oh iya, 608 00:38:56,640 --> 00:38:58,000 sekarang belum ada mi. 609 00:38:59,360 --> 00:39:00,640 Itu enak sekali. 610 00:39:00,720 --> 00:39:01,600 Aku ajari kau membuatnya. 611 00:39:01,800 --> 00:39:03,040 Cari tepung terigu. 612 00:39:05,920 --> 00:39:06,440 Baik.37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.