Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,320 --> 00:01:40,560
Harapanku adalah
2
00:01:41,520 --> 00:01:43,040
bisa bertemu Hong Ye lagi.
3
00:01:49,640 --> 00:01:50,680
Kamu datang sejak kapan?
4
00:01:51,840 --> 00:01:52,800
Cuma kebetulan lewat.
5
00:01:53,520 --> 00:01:55,640
Lalu melihatmu sendiri berdiri di sini.
6
00:01:58,280 --> 00:01:59,520
Lukaku sudah sembuh.
7
00:02:00,600 --> 00:02:01,640
Datang untuk mengucapkan terima kasih.
8
00:02:05,960 --> 00:02:06,680
Hadiahnya mana?
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,120
Ucapan terima kasih baru tulus kalau ada hadiahnya.
10
00:02:24,800 --> 00:02:26,040
Ini...
11
00:02:26,400 --> 00:02:27,320
Ini Mutiara Duyung.
12
00:02:27,880 --> 00:02:28,920
Kaya akan kekuatan kehidupan.
13
00:02:29,440 --> 00:02:30,480
Di saat-saat berbahaya,
14
00:02:30,760 --> 00:02:31,640
bisa menyelamatkan nyawamu.
15
00:02:32,920 --> 00:02:34,080
Aku tahu kekuatan spiritualmu tinggi,
16
00:02:34,640 --> 00:02:35,560
tapi untuk berjaga-jaga saja.
17
00:02:37,200 --> 00:02:38,280
Kalau begitu,
18
00:02:39,000 --> 00:02:40,720
kamu kebetulan datang ke sini,
19
00:02:40,840 --> 00:02:42,600
hari ini kebetulan ulang tahunku,
20
00:02:42,720 --> 00:02:44,520
dan kamu kebetulan membawa hadiah,
21
00:02:44,840 --> 00:02:46,240
dan ukuran gelang ini
22
00:02:46,240 --> 00:02:47,760
kebetulan cocok untukku, ya?
23
00:02:51,240 --> 00:02:52,640
Mungkin ini memang
24
00:02:54,440 --> 00:02:55,080
takdir.
25
00:03:00,160 --> 00:03:01,920
Bangsa Duyung terkenal temperamennya buruk.
26
00:03:02,200 --> 00:03:03,440
Pasti Mutiara Duyung ini
27
00:03:03,800 --> 00:03:04,760
sulit didapat.
28
00:03:08,640 --> 00:03:09,840
Kita tidak begitu akrab.
29
00:03:10,360 --> 00:03:11,400
Mana mungkin aku sengaja
30
00:03:11,400 --> 00:03:12,600
mempersiapkan hadiah ulang tahun untukmu?
31
00:03:13,720 --> 00:03:15,440
Aku, Ao Hen, pasti membalas budi,
32
00:03:15,720 --> 00:03:16,600
dan pasti membalas dendam.
33
00:03:17,280 --> 00:03:18,240
Jangan berpikir macam-macam.
34
00:03:18,960 --> 00:03:20,240
Terima kasih atas hadiahmu.
35
00:03:40,080 --> 00:03:40,640
Xiao Yao!
36
00:03:41,200 --> 00:03:42,320
Hari ini ulang tahunku.
37
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
Aku tidak menerima tantangan,
38
00:03:43,320 --> 00:03:44,160
dan tidak berkelahi.
39
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
Aku tentu tahu ini ulang tahunmu.
40
00:03:46,480 --> 00:03:48,320
Aku sengaja datang untuk memberi hadiah ulang tahun.
41
00:03:54,200 --> 00:03:55,920
Pantasan saja tidak bisa mengejar Penguasa Naga.
42
00:03:56,080 --> 00:03:57,520
Lihat, Palu Pemecah Langit ini
43
00:03:57,720 --> 00:03:59,240
terbuat dari batu meteor.
44
00:03:59,720 --> 00:04:00,400
Satu pukulan saja,
45
00:04:01,040 --> 00:04:02,440
bisa meratakan sebuah bukit kecil.
46
00:04:10,360 --> 00:04:10,800
Yang ini,
47
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
Perisai Vajra,
48
00:04:12,800 --> 00:04:14,640
terbuat dari kristal Gunung Que.
49
00:04:15,880 --> 00:04:16,400
Bisa untuk menyerang,
50
00:04:16,600 --> 00:04:16,920
bisa untuk bertahan.
51
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
Bisa menyerang, bisa bertahan.
52
00:04:19,000 --> 00:04:19,520
Bisa... bisa...
53
00:04:19,880 --> 00:04:20,400
Bisa...
54
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
Ini kan cuma wajan!
55
00:04:23,400 --> 00:04:24,600
Yang ini pasti kamu suka.
56
00:04:28,680 --> 00:04:29,920
Ini Tombak Gema Emas.
57
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
Juga salah satu favoritku.
58
00:04:33,560 --> 00:04:35,200
Tusukan ke depan seperti suara feniks,
59
00:04:35,680 --> 00:04:36,720
sapuan menyamping
60
00:04:37,000 --> 00:04:38,040
juga seperti raungan naga.
61
00:04:39,360 --> 00:04:40,960
Suara yang buruk sekali!
62
00:04:40,960 --> 00:04:42,240
Masa dikatakan seperti raungan naga?
63
00:04:46,320 --> 00:04:47,080
Terima kasih, ya.
64
00:04:47,280 --> 00:04:48,800
Tapi menurutmu, apa aku
65
00:04:48,800 --> 00:04:50,320
masih butuh senjata?
66
00:04:52,080 --> 00:04:53,120
Senjata-senjata ini
67
00:04:53,360 --> 00:04:55,520
tentu untuk suku-suku yang lemah.
68
00:04:55,920 --> 00:04:57,680
Siluman besar seperti kita tidak perlu.
69
00:04:57,800 --> 00:04:59,280
Anggap saja sebagai aksesori.
70
00:04:59,640 --> 00:05:00,840
Kekuatan spiritualmu memang hebat,
71
00:05:01,240 --> 00:05:02,520
tapi posturmu kecil.
72
00:05:06,360 --> 00:05:07,040
Kamu membawanya
73
00:05:07,120 --> 00:05:08,720
lebih gagah daripada tangan kosong.
74
00:05:08,880 --> 00:05:10,320
Bisa juga membuat orang lain segan.
75
00:05:10,640 --> 00:05:11,600
Aku hargai niatmu.
76
00:05:14,160 --> 00:05:14,800
Dan...
77
00:05:19,840 --> 00:05:20,480
Busur ini
78
00:05:20,800 --> 00:05:22,120
Konon ditinggalkan oleh Houyi.
79
00:05:22,480 --> 00:05:24,440
Cukup suntikkan kekuatan spiritual ke tali busur.
80
00:05:24,920 --> 00:05:27,080
Tanpa anak panah, bisa tembus zirah tebal.
81
00:05:29,160 --> 00:05:29,760
Benar.
82
00:05:29,920 --> 00:05:31,720
Suntikkan kekuatan spiritual ke tali busur.
83
00:05:32,320 --> 00:05:34,000
Bayangkan sebuah target di pikiran.
84
00:05:35,920 --> 00:05:36,360
Kak.
85
00:05:36,760 --> 00:05:37,160
Bubar.
86
00:05:40,920 --> 00:05:41,800
Kamu baik-baik saja?
87
00:05:45,640 --> 00:05:46,480
Kakak.
88
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
Di ulang tahunmu ini,
89
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
mau bunuh siluman besar buat meriahin?
90
00:05:50,560 --> 00:05:51,760
Dendam sekali ya.
91
00:05:52,000 --> 00:05:53,040
Kan kamu tidak terluka.
92
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
Yang kukirim terakhir belum habis diminum.
93
00:05:54,920 --> 00:05:56,160
Sekarang kuberi yang baru lagi.
94
00:05:56,480 --> 00:05:57,800
Bukankah kita sudah berjanji?
95
00:05:58,280 --> 00:06:00,120
Selamanya makan enak minum enak bersama.
96
00:06:00,560 --> 00:06:01,920
Kalau begitu, jika kutemukan barang bagus,
97
00:06:01,920 --> 00:06:04,000
pasti langsung kuberikan padamu.
98
00:06:04,240 --> 00:06:04,680
Hmm.
99
00:06:08,200 --> 00:06:08,920
Selamanya.
100
00:06:11,240 --> 00:06:12,360
Tentu saja.
101
00:06:12,840 --> 00:06:14,480
Ini janjiku dengan kakak.
102
00:06:15,680 --> 00:06:16,240
Long Zhi.
103
00:06:16,720 --> 00:06:17,760
Siapkan mejanya.
104
00:06:18,040 --> 00:06:20,000
Aku akan minum nektar bersama kalian berdua.
105
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
Terima kasih sudah datang merayakan ulang tahunku.
106
00:06:23,440 --> 00:06:25,400
Xiao Yao, bersulang untuk kalian berdua.
107
00:06:27,840 --> 00:06:28,480
Kakak.
108
00:06:29,240 --> 00:06:31,640
Dia bukan orang yang kau sukai, kan?
109
00:06:32,400 --> 00:06:33,480
Dia cuma seorang kasar,
110
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
sama sekali tak pantas untukmu.
111
00:06:35,120 --> 00:06:36,240
Apa yang kau pikirkan?
112
00:06:37,880 --> 00:06:38,520
Xiao Yao.
113
00:06:38,920 --> 00:06:40,440
Meski kau punya siluman idaman,
114
00:06:40,920 --> 00:06:43,160
harus pertimbangkan statusmu sebagai naga.
115
00:06:45,120 --> 00:06:47,520
Kalau bicara kecocokan status,
116
00:06:47,640 --> 00:06:48,480
klanku, Klan Ular Rambat,
117
00:06:48,480 --> 00:06:50,400
masih satu leluhur dengan bangsa naga.
118
00:06:50,600 --> 00:06:52,080
Tapi kalian Klan Qiongqi,
119
00:06:52,080 --> 00:06:52,760
itu...
120
00:06:52,760 --> 00:06:55,560
jauh sekali perbedaannya.
121
00:06:55,560 --> 00:06:56,360
Kau!
122
00:06:56,720 --> 00:06:58,200
Tak pernah serius berlatih kultivasi,
123
00:06:58,480 --> 00:07:00,040
hanya tahu bersenang-senang.
124
00:07:00,280 --> 00:07:01,840
Berani bilang satu leluhur?
125
00:07:03,480 --> 00:07:04,400
Kultivasi setinggi apa pun,
126
00:07:04,520 --> 00:07:06,120
kalau tak ada keselarasan batin,
127
00:07:06,120 --> 00:07:08,360
akhirnya hanya akan berpisah jalan.
128
00:07:11,680 --> 00:07:12,880
Dia adalah Naga Langit,
129
00:07:12,880 --> 00:07:13,920
bersamamu,
130
00:07:13,920 --> 00:07:14,760
hanya akan jadi penghambat.
131
00:07:16,080 --> 00:07:16,800
Kau siapa?
132
00:07:16,800 --> 00:07:17,440
Kau yang menentukan?
133
00:07:19,600 --> 00:07:20,920
Sudah, kalian berdua.
134
00:07:20,920 --> 00:07:22,360
Dia selalu meludahi wajahku.
135
00:07:22,360 --> 00:07:23,560
Dia ludahi wajahmu kenapa?
136
00:07:23,560 --> 00:07:24,880
Kau malah ludahi masakannya.
137
00:07:25,120 --> 00:07:26,360
Siapa suruh ludah? Duduk!
138
00:07:27,480 --> 00:07:27,880
Duduk.
139
00:07:31,800 --> 00:07:33,400
Hari ini ulang tahunku.
140
00:07:33,400 --> 00:07:34,920
Kalian datang buat mengacau?
141
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
Jika kalian sungguh ingin memberi hadiah,
142
00:07:40,400 --> 00:07:42,280
carilah sesuatu yang belum pernah kulihat,
143
00:07:42,280 --> 00:07:43,440
sesuatu yang baru.
144
00:07:47,720 --> 00:07:49,360
Kita semua sudah hidup ribuan tahun.
145
00:07:49,960 --> 00:07:51,320
Mana ada lagi yang belum dilihat?
146
00:07:51,840 --> 00:07:53,240
Itu tergantung kemampuanmu.
147
00:07:55,200 --> 00:07:56,000
Kakak.
148
00:07:56,520 --> 00:07:58,040
Kalau yang dulu itu,
149
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
tanaman lentera, itu dihitung kan?
150
00:08:00,760 --> 00:08:01,680
Dihitung.
151
00:08:01,760 --> 00:08:03,320
Tapi kali ini harus yang lebih baru.
152
00:08:04,120 --> 00:08:05,200
Tak masalah.
153
00:08:05,320 --> 00:08:05,800
Tunggu aku.
154
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Dah, Kak.
155
00:08:08,040 --> 00:08:08,760
Dah.
156
00:08:09,920 --> 00:08:10,440
Xiao Yao.
157
00:08:13,160 --> 00:08:13,720
Tenang saja.
158
00:08:14,920 --> 00:08:16,160
Sebelum ulang tahunmu berakhir,
159
00:08:16,720 --> 00:08:17,680
pasti kutemukan untukmu.
160
00:08:22,000 --> 00:08:24,120
Ya ampun.
161
00:08:36,880 --> 00:08:40,280
Selamat ulang tahun, Penguasa Naga.
162
00:08:40,760 --> 00:08:41,640
Persiapan berhari-hari,
163
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
semoga Penguasa Naga suka.
164
00:08:44,800 --> 00:08:45,400
Masuklah.
165
00:08:48,320 --> 00:08:48,960
Apa ini?
166
00:08:49,440 --> 00:08:51,200
Penguasa Naga sebelumnya bilang ingin manusia.
167
00:08:51,440 --> 00:08:51,960
Kami...
168
00:08:52,200 --> 00:08:53,960
...mengatur sebuah pertunjukan kecil.
169
00:09:13,360 --> 00:09:14,680
Ini ujian terakhir.
170
00:09:14,920 --> 00:09:16,160
Yang tersisa masih berdiri,
171
00:09:16,440 --> 00:09:17,480
ujian selesai.
172
00:09:18,080 --> 00:09:18,600
Mulai.
173
00:09:23,040 --> 00:09:23,640
Long Zhi.
174
00:09:23,800 --> 00:09:24,600
Ketiga manusia ini
175
00:09:24,600 --> 00:09:26,280
adalah yang bertahan dari seratus orang.
176
00:09:26,400 --> 00:09:28,480
Bisa dibilang punya kemampuan di antara manusia.
177
00:09:28,480 --> 00:09:29,360
Bertahan?
178
00:09:29,400 --> 00:09:30,720
Kami tangkap seratus manusia.
179
00:09:30,920 --> 00:09:32,760
Kami beri tahu hanya satu yang hidup.
180
00:09:33,080 --> 00:09:34,560
Hidup, bisa melayani Penguasa Naga.
181
00:09:35,440 --> 00:09:36,880
Bisa hidup melayani Penguasa Naga
182
00:09:37,040 --> 00:09:38,120
adalah keberuntungan besar mereka.
183
00:10:02,800 --> 00:10:03,480
Hong Ye.
184
00:10:04,360 --> 00:10:05,240
Tak tahu diri.
185
00:10:11,520 --> 00:10:12,760
Cepat, baringkan di tempat tidur.
186
00:10:17,120 --> 00:10:17,800
Baringkan!
187
00:10:43,680 --> 00:10:44,240
Penguasa Naga.
188
00:10:44,600 --> 00:10:45,440
Manusia lemah fisiknya.
189
00:10:45,440 --> 00:10:46,680
Memaksakan suntikan kekuatan spiritual,
190
00:10:46,680 --> 00:10:47,480
dengan kondisinya sekarang,
191
00:10:47,480 --> 00:10:48,760
pasti tak akan tahan.
192
00:10:51,200 --> 00:10:52,160
Lalu harus bagaimana?
193
00:10:52,440 --> 00:10:54,440
Aku tak sangka dia tak tahan pukulan.
194
00:10:56,640 --> 00:10:57,240
Penguasa Naga.
195
00:10:57,760 --> 00:10:59,360
Apa istimewanya manusia ini?
196
00:10:59,680 --> 00:11:00,960
Kau begitu peduli padanya.
197
00:11:03,160 --> 00:11:05,760
Kuhajar karena lihat dia menghina Penguasa Naga.
198
00:11:06,200 --> 00:11:07,400
Mohon Penguasa Naga memaafkan.
199
00:11:07,920 --> 00:11:08,680
Penguasa Naga.
200
00:11:08,800 --> 00:11:10,360
Manusia lemah, umurnya pendek.
201
00:11:10,600 --> 00:11:11,400
Meski kau selamatkan,
202
00:11:11,400 --> 00:11:12,520
dia tak akan hidup lama.
203
00:11:12,960 --> 00:11:14,080
Dia hidup atau tidak,
204
00:11:14,600 --> 00:11:15,840
itu ditentukan langit.
205
00:11:16,360 --> 00:11:17,200
Bukan kau atau aku.
206
00:11:17,480 --> 00:11:17,960
Tapi,
207
00:11:24,760 --> 00:11:26,680
kalian bilang akan melindungi semua makhluk,
208
00:11:27,160 --> 00:11:29,480
tapi tak pernah anggap manusia bagian darinya.
209
00:11:29,960 --> 00:11:31,480
Bangsa siluman perlakukan manusia seperti ini.
210
00:11:31,760 --> 00:11:33,680
Pernahkah kalian pikirkan hukum karma?
211
00:11:34,000 --> 00:11:35,040
Kelak suatu hari,
212
00:11:35,200 --> 00:11:37,040
manusia akan perlakukan siluman sama.
213
00:11:37,640 --> 00:11:38,920
Manusia hina dan tak berdaya,
214
00:11:38,920 --> 00:11:40,520
mana mungkin di atas bangsa siluman?
215
00:11:42,200 --> 00:11:44,520
Penguasa Naga sendiri bilang ingin seorang manusia.
216
00:11:44,520 --> 00:11:46,040
Kami hanya menjalankan perintah.
217
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
Apakah itu salah?
218
00:11:50,680 --> 00:11:51,480
Keluar.
219
00:11:53,280 --> 00:11:54,560
Tapi ini kamarmu.
220
00:11:54,680 --> 00:11:56,040
Bagaimana bisa tinggalkan dia di sini?
221
00:11:56,040 --> 00:11:56,560
Ayo pergi.
222
00:11:56,560 --> 00:11:57,200
Kenapa?
223
00:12:02,280 --> 00:12:03,800
Dia cuma manusia biasa.
224
00:12:04,160 --> 00:12:06,000
Kalau Penguasa Naga suka, biarkan saja.
225
00:12:07,080 --> 00:12:09,000
Tapi ujian kultivasi ini sangat berbahaya.
226
00:12:09,480 --> 00:12:11,360
Bahkan Penguasa Naga pun jadi tidak waras.
227
00:12:11,520 --> 00:12:13,120
Kalau begitu, saat giliranku nanti,
228
00:12:13,240 --> 00:12:14,880
apa aku bisa selamat?
229
00:12:16,400 --> 00:12:17,360
Tenang saja.
230
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
Menunggu giliranmu?
231
00:12:18,360 --> 00:12:19,720
Mungkin baru seribu tahun lagi.
232
00:12:20,200 --> 00:12:21,320
Menurut Penguasa Naga,
233
00:12:21,600 --> 00:12:22,440
pada saat itu,
234
00:12:22,440 --> 00:12:24,040
umat manusia pasti lebih kuat darimu.
235
00:12:24,280 --> 00:12:25,640
Kamu pasti sudah ditangkap jadi pelayan.
236
00:13:32,080 --> 00:13:34,040
Kau selalu melindungiku.
237
00:13:37,960 --> 00:13:39,480
Sekarang, aku juga bisa
238
00:13:40,280 --> 00:13:42,760
melindungimu seperti kau melindungiku.
239
00:13:45,600 --> 00:13:47,280
Sekarang aku adalah Naga Langit,
240
00:13:48,000 --> 00:13:49,320
siluman terkuat.
241
00:13:54,720 --> 00:13:56,280
Cepatlah bangun.
242
00:13:59,760 --> 00:14:02,120
Lihatlah betapa hebatnya Xiao Yao-mu sekarang.
243
00:14:17,720 --> 00:14:18,520
Hong Ye.
244
00:14:20,960 --> 00:14:21,480
Air.
245
00:14:26,520 --> 00:14:27,240
Air.
246
00:14:28,840 --> 00:14:29,360
Air.
247
00:15:01,520 --> 00:15:02,960
Penguasa Naga malah memberikan kamar tidurnya
248
00:15:02,960 --> 00:15:04,400
untuk pria manusia itu.
249
00:15:04,640 --> 00:15:06,320
Dia sendiri pindah ke sayap istana.
250
00:15:07,120 --> 00:15:08,440
Cuma manusia biasa,
251
00:15:08,720 --> 00:15:10,960
nggak tahu kenapa Penguasa Naga baik sekali padanya.
252
00:15:11,440 --> 00:15:12,240
Menurutku,
253
00:15:12,520 --> 00:15:13,360
Penguasa Naga merasa
254
00:15:13,360 --> 00:15:15,320
memelihara kucing atau anjing terlalu biasa.
255
00:15:15,440 --> 00:15:16,600
Lebih baik pelihara manusia piaraan.
256
00:16:09,200 --> 00:16:09,720
Hong Ye.
257
00:16:11,280 --> 00:16:11,920
Hong Ye.
258
00:16:12,760 --> 00:16:13,440
Sudah sadar.
259
00:16:17,840 --> 00:16:18,760
Demamnya sudah turun.
260
00:16:20,320 --> 00:16:21,600
Kapan kau bangun?
261
00:16:21,760 --> 00:16:22,800
Kenapa tidak bersuara?
262
00:16:23,600 --> 00:16:24,000
Mari.
263
00:16:24,360 --> 00:16:25,040
Minum air sedikit.
264
00:16:28,240 --> 00:16:28,920
Kau baik-baik saja?
265
00:16:29,240 --> 00:16:30,000
Jangan mendekat.
266
00:16:33,720 --> 00:16:35,200
Mengapa kau selalu ingin membunuhku?
267
00:16:35,960 --> 00:16:36,680
Mengapa?
268
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
Kau tanya mengapa?
269
00:16:39,720 --> 00:16:41,360
Bangsa Siluman hanya untuk bersenang-senang
270
00:16:42,080 --> 00:16:43,800
memaksa umat manusia saling bunuh.
271
00:16:44,000 --> 00:16:46,120
Ribuan orang mati di tangan kalian.
272
00:16:47,160 --> 00:16:48,960
Bukankah kau pantas mati?
273
00:16:54,320 --> 00:16:54,760
Mari.
274
00:16:55,040 --> 00:16:55,840
Minum dulu.
275
00:16:56,960 --> 00:16:57,600
Aku tidak mau.
276
00:17:00,640 --> 00:17:01,400
Konon katanya,
277
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
yang menang dalam pertarungan
278
00:17:04,400 --> 00:17:06,520
mendapat kehormatan melayani Penguasa Naga.
279
00:17:12,400 --> 00:17:14,080
Aku lebih baik mati
280
00:17:15,680 --> 00:17:17,760
daripada mendapat kehormatan seperti itu.
281
00:17:20,000 --> 00:17:20,880
Kalau begitu, matilah.
282
00:17:21,240 --> 00:17:21,960
Aku akan menonton.
283
00:17:25,080 --> 00:17:26,200
Masih ada urusan yang belum selesai,
284
00:17:26,440 --> 00:17:28,160
tidak rela mati sekarang, bukan?
285
00:17:30,680 --> 00:17:32,440
Entah masih ada orang yang kau rindukan,
286
00:17:32,440 --> 00:17:33,680
atau dendam besar belum terbalaskan,
287
00:17:34,520 --> 00:17:36,080
itu semua adalah alasanmu untuk hidup.
288
00:17:36,840 --> 00:17:38,640
Jika tidak, kau tidak akan bertahan
289
00:17:38,640 --> 00:17:39,680
dalam pertarungan seratus orang itu.
290
00:17:42,400 --> 00:17:43,280
Dendamku
291
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
adalah dendam seluruh umat manusia.
292
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
Kalau begitu, pulihkan dulu tubuhmu,
293
00:17:50,440 --> 00:17:51,640
baru pikirkan soal balas dendam.
294
00:17:57,800 --> 00:17:58,880
Kau adalah Penguasa Naga.
295
00:18:01,080 --> 00:18:02,880
Kau menyuruhku membalas dendam pada Bangsa Siluman.
296
00:18:03,920 --> 00:18:05,040
Apa maumu?
297
00:18:07,400 --> 00:18:08,840
Menurutmu, apa mauku?
298
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
Sekarang aku bisa mengerti
299
00:18:58,200 --> 00:19:00,760
perasaan Hong Ye saat pertama masuk Lembah Siluman.
300
00:19:31,000 --> 00:19:31,640
Hong Ye.
301
00:19:40,040 --> 00:19:41,320
Baru saja nyawamu terselamatkan.
302
00:19:41,320 --> 00:19:42,480
Kenapa kau bergerak sembarangan?
303
00:19:42,680 --> 00:19:43,600
Berbaring saja.
304
00:19:44,920 --> 00:19:46,040
Tubuhku yang seperti ini
305
00:19:46,960 --> 00:19:48,440
tidak bisa merawat Penguasa Naga.
306
00:19:49,560 --> 00:19:51,160
Tidak ada gunanya kau menahanku di sini.
307
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
Lepaskan aku saja.
308
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
Jangan pergi dari sini sebelum sembuh total.
309
00:19:59,000 --> 00:20:00,920
Aku masih punya urusan yang lebih penting.
310
00:20:03,280 --> 00:20:04,440
Aku harus pergi.
311
00:20:05,480 --> 00:20:06,120
Hong Ye.
312
00:20:09,640 --> 00:20:10,680
Aku menyelamatkan nyawamu.
313
00:20:11,000 --> 00:20:12,480
Budi menyelamatkan nyawa harus dibalas, bukan?
314
00:20:14,880 --> 00:20:16,640
Apa sebenarnya yang kau mau?
315
00:20:19,560 --> 00:20:20,800
Sembuhkan lukamu dulu, baru pergi.
316
00:20:41,480 --> 00:20:42,800
Kalau ingin cepat sembuh,
317
00:20:42,800 --> 00:20:44,160
harus keluar jalan-jalan.
318
00:20:51,200 --> 00:20:52,280
Aku bisa jalan sendiri.
319
00:20:57,480 --> 00:20:58,600
Kalau begitu, hati-hatilah.
320
00:20:58,760 --> 00:21:00,080
Kalau sampai terluka lagi,
321
00:21:00,080 --> 00:21:01,360
aku yang repot merawatmu lagi.
322
00:21:09,760 --> 00:21:11,400
Aku tidak perlu kau rawat.
323
00:21:29,200 --> 00:21:29,760
Hong Ye.
324
00:21:30,800 --> 00:21:32,520
Penguasa Naga terlalu baik pada manusia itu.
325
00:21:33,000 --> 00:21:34,280
Untung hanya luka ringan.
326
00:21:34,800 --> 00:21:36,480
Kalau tidak, kau akan menderita lagi.
327
00:21:42,280 --> 00:21:42,920
Mengapa?
328
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
Mengapa kau memperlakukan ku seperti ini?
329
00:21:48,480 --> 00:21:49,600
Kau tidak membunuhku,
330
00:21:50,200 --> 00:21:51,480
juga tidak melepaskanku.
331
00:21:51,880 --> 00:21:53,320
Malah merawatku dengan sangat baik.
332
00:21:56,080 --> 00:21:57,640
Aku benar-benar tidak mengerti.
333
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
Mungkin di antara kita
334
00:22:02,760 --> 00:22:03,880
jodohnya belum habis.
335
00:22:08,080 --> 00:22:10,120
Umat manusia mungkin suatu hari nanti
336
00:22:10,640 --> 00:22:11,880
akan lebih kuat dari Bangsa Siluman.
337
00:22:12,960 --> 00:22:14,160
Jika benar itu terjadi,
338
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
kuharap kau ingat jodoh kita hari ini.
339
00:22:16,720 --> 00:22:18,200
Jangan menusukku lagi saja.
340
00:22:23,040 --> 00:22:24,240
Lebih kuat dari Bangsa Siluman?
341
00:22:26,280 --> 00:22:26,720
Hmm.
342
00:22:27,640 --> 00:22:29,640
Kekuatan sejati bukan terletak pada kekuatan fisik,
343
00:22:30,120 --> 00:22:31,320
tapi pada kekuatan batin.
344
00:22:32,120 --> 00:22:33,560
Umat manusia bisa bertahan di dunia,
345
00:22:33,720 --> 00:22:35,280
pasti mereka punya kelebihan.
346
00:22:36,040 --> 00:22:36,600
Jika tidak,
347
00:22:37,160 --> 00:22:38,880
dengan Bangsa Siluman menindas mereka begitu lama,
348
00:22:39,080 --> 00:22:40,920
umat manusia pasti sudah punah.
349
00:22:42,000 --> 00:22:42,840
Bukan begitu?
350
00:22:58,240 --> 00:22:59,440
Mulai sekarang,
351
00:22:59,840 --> 00:23:01,080
di mana pun kalian berada,
352
00:23:01,600 --> 00:23:03,080
jangan pernah meremehkan umat manusia.
353
00:23:03,440 --> 00:23:05,280
Apalagi melukai nyawa mereka tanpa alasan.
354
00:23:05,800 --> 00:23:07,600
Hong Ye akan tinggal di sini untuk pulih,
355
00:23:07,800 --> 00:23:08,720
sampai sembuh total.
356
00:23:09,360 --> 00:23:10,280
Selama waktu itu,
357
00:23:10,480 --> 00:23:11,720
semua kebutuhannya
358
00:23:11,800 --> 00:23:13,000
harus kalian urus dengan sungguh-sungguh.
359
00:23:13,880 --> 00:23:15,840
Perlakukan dia, seperti memperlakukan aku.
360
00:23:16,280 --> 00:23:17,280
Sudah jelas semua?
361
00:23:17,560 --> 00:23:18,440
Ya.
362
00:23:18,720 --> 00:23:19,240
Ya.
363
00:23:24,240 --> 00:23:25,720
Kudengar kau minta beberapa mutiara
364
00:23:25,920 --> 00:23:26,720
Masih butuh apa lagi?
365
00:23:26,960 --> 00:23:27,720
Jangan ragu untuk bilang
366
00:23:28,600 --> 00:23:29,320
Sudah cukup
367
00:23:29,960 --> 00:23:31,200
Ini hanya hal kecil yang kulakukan
368
00:23:31,640 --> 00:23:32,440
Sebagai tanda terima kasih
369
00:23:34,480 --> 00:23:35,120
Untukku?
370
00:23:35,280 --> 00:23:35,720
Hmm
371
00:23:35,960 --> 00:23:37,240
Aku menggiling mutiara menjadi bubuk
372
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
Lalu menambahkan air hangat
373
00:23:39,000 --> 00:23:39,960
Gunakan untuk merendam tangan
374
00:23:40,200 --> 00:23:41,360
Bisa menutrisi kulit
375
00:23:42,120 --> 00:23:43,000
Mau coba?
376
00:23:48,880 --> 00:23:49,760
Kalau aku melakukan ini
377
00:23:50,480 --> 00:23:51,720
Apakah Penguasa Naga akan senang?
378
00:23:52,720 --> 00:23:53,920
Panggil saja aku Xiao Yao
379
00:23:54,880 --> 00:23:56,080
Asal kau tidak merengek ingin pergi
380
00:23:56,200 --> 00:23:57,440
Apa pun yang kau lakukan akan membuatku senang
381
00:23:58,320 --> 00:23:59,080
Xiao Yao
382
00:24:01,720 --> 00:24:02,200
Berani!
383
00:24:07,640 --> 00:24:08,280
Long Yu!
384
00:24:08,560 --> 00:24:09,800
Masih berani membunuh Penguasa Naga?
385
00:24:09,920 --> 00:24:10,960
Aku bunuh kau!
386
00:24:13,440 --> 00:24:14,080
Penguasa Naga!
387
00:24:14,560 --> 00:24:15,720
Dia dua kali mencoba membunuhmu
388
00:24:16,080 --> 00:24:17,560
Mengapa malah kau lindungi dia?
389
00:24:17,680 --> 00:24:19,400
Sudah kukatakan jangan lukai dia sedikit pun
390
00:24:19,640 --> 00:24:21,160
Kau anggap ucapanku angin lalu?
391
00:24:21,400 --> 00:24:21,960
Minta maaf
392
00:24:24,600 --> 00:24:25,680
Dia itu umat manusia
393
00:24:29,720 --> 00:24:30,360
Oh iya
394
00:24:30,640 --> 00:24:32,280
Permintaan maaf lisan mana ada ketulusannya
395
00:24:32,600 --> 00:24:34,640
Kau harus merasakan sakit yang sama baru namanya minta maaf
396
00:24:36,960 --> 00:24:37,600
Penguasa Naga...
397
00:24:38,680 --> 00:24:39,600
Karena dia
398
00:24:40,080 --> 00:24:41,960
kau tidak sayang lagi pada Jiao kecil?
399
00:24:42,400 --> 00:24:44,600
Biasanya aku bisa tersenyum dan menasihatimu
400
00:24:45,160 --> 00:24:46,080
Tapi di saat yang sama, aku juga bisa
401
00:24:46,080 --> 00:24:47,880
berubah sikap dan tunjukkan apa itu aturan
402
00:25:24,120 --> 00:25:25,640
Sekarang kau bisa beritahu aku
403
00:25:26,600 --> 00:25:28,560
mengapa berkali-kali ingin membunuhku?
404
00:25:34,680 --> 00:25:35,840
Awalnya kukira
405
00:25:37,160 --> 00:25:38,720
kau mengurungku di istana
406
00:25:39,880 --> 00:25:41,440
hanya untuk menghinaku
407
00:25:44,120 --> 00:25:45,200
Tapi tak kusangka
408
00:25:46,480 --> 00:25:47,560
kau malah demi aku
409
00:25:48,840 --> 00:25:50,360
menyerang sesama bangsamu
410
00:25:55,040 --> 00:25:55,760
Xiao Yao...
411
00:25:58,960 --> 00:25:59,680
Aku salah
412
00:26:10,400 --> 00:26:11,440
Antara kita berdua
413
00:26:12,240 --> 00:26:13,520
tidak perlu saling berhadap-hadapan
414
00:26:15,560 --> 00:26:16,520
Jika kau mau
415
00:26:17,800 --> 00:26:19,280
mari kita mulai dari jadi teman
416
00:26:20,200 --> 00:26:20,920
Bagaimana?
417
00:26:23,440 --> 00:26:24,920
Aku juga bisa berjanji padamu
418
00:26:25,880 --> 00:26:26,920
Selama aku ada
419
00:26:27,480 --> 00:26:29,880
Bangsa Naga tidak akan melukai nyawa umat manusia
420
00:26:42,720 --> 00:26:43,840
Lain kali hati-hati
421
00:26:44,200 --> 00:26:45,040
Kalau keluar dari air lagi
422
00:26:45,360 --> 00:26:47,000
bisa jadi lauk di piring
423
00:26:50,640 --> 00:26:52,520
Untung dia bertemu naga jiao yang baik hati
424
00:26:52,600 --> 00:26:53,840
sehingga bisa selamat dari bahaya
425
00:26:54,600 --> 00:26:56,120
Kau bisa memperlakukan makhluk air seperti ini
426
00:26:56,880 --> 00:26:58,720
mengapa tidak bisa memperlakukan umat manusia sama?
427
00:26:59,160 --> 00:26:59,960
Mereka tidak pantas
428
00:27:00,760 --> 00:27:01,360
Mengapa?
429
00:27:03,640 --> 00:27:05,680
Umat manusia adalah makhluk paling hina di dunia
430
00:27:05,920 --> 00:27:07,080
Tidak punya sedikit pun kekuatan spiritual
431
00:27:07,240 --> 00:27:08,800
Tidak punya kekuatan spiritual berarti hina?
432
00:27:12,640 --> 00:27:13,520
Karena hari ulang tahunku
433
00:27:13,840 --> 00:27:15,440
banyak orang mati sia-sia
434
00:27:16,280 --> 00:27:17,680
Dosa pembunuhan seberat ini
435
00:27:17,920 --> 00:27:18,960
mungkin Naga Langit pun
436
00:27:19,040 --> 00:27:21,280
tidak akan tahan akibat hukum karma ini
437
00:27:22,480 --> 00:27:24,760
Jika tidak lagi menghormati nyawa makhluk hidup
438
00:27:25,000 --> 00:27:26,480
bagaimana Bangsa Naga bisa memimpin rakyat?
439
00:27:26,880 --> 00:27:28,080
Sebagai Naga Langit
440
00:27:28,520 --> 00:27:30,200
makhluk hidup mana yang kulindungi?
441
00:27:35,400 --> 00:27:36,280
Semua makhluk hidup
442
00:27:36,520 --> 00:27:37,680
bukan hanya Bangsa Naga
443
00:27:38,560 --> 00:27:40,000
Jika kau tidak paham hal ini
444
00:27:40,480 --> 00:27:42,520
kau hanya akan tetap menjadi seekor jiao kecil
445
00:27:42,760 --> 00:27:45,000
selamanya tidak akan menjadi Long Yu yang sejati
446
00:27:49,720 --> 00:27:51,040
Terima kasih atas bimbingan Penguasa Naga
447
00:27:51,640 --> 00:27:52,680
Aku akan segera berlatih
448
00:28:06,640 --> 00:28:07,760
Apa yang kau katakan padanya
449
00:28:08,880 --> 00:28:10,000
semuanya benar?
450
00:28:11,480 --> 00:28:12,080
Tentu
451
00:28:18,640 --> 00:28:20,120
Kondisi tubuhku sudah jauh membaik
452
00:28:20,560 --> 00:28:21,680
Ingin jalan-jalan keluar
453
00:28:23,880 --> 00:28:25,000
Perlu aku temani?
454
00:28:26,280 --> 00:28:26,640
Hmm
455
00:28:41,080 --> 00:28:41,880
Sedang mendengar apa?
456
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
Suara laut
457
00:28:55,960 --> 00:28:56,880
Benar-benar terdengar
458
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
Cangkang kerang laut ini
459
00:28:58,600 --> 00:29:00,240
hanya memiliki sedikit kekuatan spiritual yang lemah
460
00:29:00,760 --> 00:29:03,320
tapi tetap bisa membuatmu merasakan kehadiran laut
461
00:29:04,200 --> 00:29:05,640
Tapi kekuatannya terlalu kecil
462
00:29:06,640 --> 00:29:08,040
Sama seperti umat manusia
463
00:29:09,520 --> 00:29:12,080
Hukum alam pada dasarnya adalah yang kuat memangsa yang lemah
464
00:29:12,920 --> 00:29:14,040
Tapi umat manusia tidak rela
465
00:29:16,040 --> 00:29:18,320
Kami pasti akan temukan cara untuk memperkuat diri
466
00:29:22,960 --> 00:29:24,320
Pernahkah kau dengar tentang Mata Air Nektar Giok?
467
00:29:35,360 --> 00:29:36,920
Awalnya aku adalah pangeran umat manusia
468
00:29:38,160 --> 00:29:40,160
Saat upacara persembahan, aku menyentuh hati dewa
469
00:29:41,000 --> 00:29:43,080
Untuk membebaskan umat manusia dari kehidupan singkat
470
00:29:43,960 --> 00:29:45,480
dan tidak lagi diinjak-injak bangsa siluman
471
00:29:47,080 --> 00:29:48,800
Dewa membuka sebuah mata air suci
472
00:29:49,640 --> 00:29:50,960
di gunung dewa di tengah laut
473
00:29:51,720 --> 00:29:52,560
bernama Nektar Giok
474
00:29:54,680 --> 00:29:56,040
Jika meminum airnya
475
00:29:57,000 --> 00:29:58,440
umat manusia bisa hidup abadi
476
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Sayangnya
477
00:30:03,080 --> 00:30:03,880
kami umat manusia harus
478
00:30:03,880 --> 00:30:05,640
menemukan sendiri lokasi gunung dewanya
479
00:30:08,680 --> 00:30:09,920
Ternyata sepuluh ribu tahun lalu
480
00:30:10,080 --> 00:30:11,720
semua orang sudah berusaha mencari Mata Air Nektar Giok
481
00:30:11,720 --> 00:30:12,800
dan menghabiskan tenaga
482
00:30:18,280 --> 00:30:20,040
Lalu, apakah kau sudah mengumpulkan Cermin Kunlun?
483
00:30:22,720 --> 00:30:23,520
Cermin Kunlun?
484
00:30:25,320 --> 00:30:26,080
Belum pernah dengar
485
00:30:27,080 --> 00:30:28,880
Lalu bagaimana kalian mencari gunung dewa?
486
00:30:30,440 --> 00:30:31,880
Kami berusaha keras membangun sebuah kapal
487
00:30:33,480 --> 00:30:35,160
Awalnya ingin berlayar mencoba peruntungan
488
00:30:36,400 --> 00:30:37,480
Tapi tak disangka
489
00:30:38,760 --> 00:30:40,120
tak lama kemudian bertemu tsunami
490
00:30:44,040 --> 00:30:44,800
Jadi...
491
00:30:45,560 --> 00:30:46,960
Kita pun bertemu
492
00:30:47,320 --> 00:30:48,080
di pantai
493
00:30:53,600 --> 00:30:54,080
Hmm
494
00:31:01,320 --> 00:31:03,360
Kita pasti akan temukan lokasi gunung dewa itu
495
00:31:17,600 --> 00:31:19,240
Umat manusia benar-benar mengkhayal.
496
00:31:19,360 --> 00:31:21,400
Lautan ini memang milik bangsa Naga kami.
497
00:31:21,560 --> 00:31:22,880
Sudah bertahun-tahun aku menjelajahi lautan,
498
00:31:22,880 --> 00:31:24,080
tak pernah melihat gunung dewa apa pun.
499
00:31:24,240 --> 00:31:25,520
Hanya pulau-pulau yang berserakan.
500
00:31:25,960 --> 00:31:26,600
Lagipula,
501
00:31:26,600 --> 00:31:28,120
kapal yang dibangun umat manusia
502
00:31:28,120 --> 00:31:29,040
sangat sederhana.
503
00:31:29,400 --> 00:31:30,720
Diterpa angin laut langsung hancur.
504
00:31:31,040 --> 00:31:32,760
Bahkan ke perairan dalam saja tak bisa sampai,
505
00:31:32,840 --> 00:31:34,320
apalagi mencari gunung dewa.
506
00:31:35,240 --> 00:31:36,400
Makanya aku bilang,
507
00:31:36,600 --> 00:31:37,920
bangsa Naga bantu mencarilah.
508
00:31:38,360 --> 00:31:39,160
Urusan umat manusia
509
00:31:39,160 --> 00:31:40,880
apa hubungannya dengan bangsa Naga kita?
510
00:31:42,080 --> 00:31:42,800
Long Yu menerima perintah.
511
00:31:42,800 --> 00:31:43,640
Akan segera mencari.
512
00:31:45,480 --> 00:31:47,840
Dia belakangan kultivasinya menyimpang, ya?
513
00:31:48,640 --> 00:31:50,200
Jiao kecil akan mencari sendiri.
514
00:31:50,200 --> 00:31:52,040
Jika bertemu siluman besar yang menyulitkan,
515
00:31:52,360 --> 00:31:53,160
mungkin...
516
00:31:56,600 --> 00:31:57,280
Baik.
517
00:31:57,480 --> 00:31:58,440
Long Zhi menerima perintah.
518
00:32:10,600 --> 00:32:11,280
Kapal ini
519
00:32:11,960 --> 00:32:13,240
adalah kapal bangsa Nagamu?
520
00:32:13,880 --> 00:32:15,880
Bangsa Naga tak butuh perahu.
521
00:32:16,160 --> 00:32:17,800
Yang bisa ditemukan hanya ini.
522
00:32:48,200 --> 00:32:49,840
Cobalah perhatikan aku.
523
00:32:50,080 --> 00:32:51,360
Wajah secantik ini,
524
00:32:51,360 --> 00:32:52,280
diam seribu bahasa.
525
00:32:52,280 --> 00:32:53,960
Mirip sekali sedang menjaga arwahku.
526
00:33:00,160 --> 00:33:01,720
Aku juga pernah mendapat wahyu ilahi.
527
00:33:02,000 --> 00:33:02,960
Kau ingin tahu
528
00:33:03,040 --> 00:33:03,960
apa yang kulihat?
529
00:33:07,920 --> 00:33:10,440
Aku melihat wujud suamiku di masa depan.
530
00:33:11,760 --> 00:33:12,560
Kau
531
00:33:12,560 --> 00:33:14,440
adalah suami takdirku.
532
00:33:19,560 --> 00:33:20,520
Dewa-dewi
533
00:33:20,800 --> 00:33:21,800
maha agung dan tak tertandingi.
534
00:33:22,360 --> 00:33:24,400
Mana mungkin memberi firasat percintaan seperti ini?
535
00:33:25,200 --> 00:33:26,120
Apakah kalian
536
00:33:26,480 --> 00:33:29,160
sekarang tak ada adat meminta jodoh,
537
00:33:29,160 --> 00:33:30,600
atau Dewi Kwan Im pemberi anak?
538
00:33:30,760 --> 00:33:31,400
Tidak ada.
539
00:33:33,880 --> 00:33:35,120
Kita belum menikah.
540
00:33:35,240 --> 00:33:36,440
Apa maksudmu 'anak'?
541
00:33:38,080 --> 00:33:38,920
Begitu rupanya.
542
00:33:40,400 --> 00:33:42,560
Tapi faktanya, kaulah yang jadi suamiku.
543
00:33:51,000 --> 00:33:52,760
Umat manusia masih dalam kesengsaraan.
544
00:33:54,560 --> 00:33:56,160
Aku tak berani memikirkan percintaan.
545
00:34:07,520 --> 00:34:07,960
Jangan takut.
546
00:34:08,120 --> 00:34:09,360
Duduklah teguh, ada aku di sini.
547
00:34:25,240 --> 00:34:25,760
Pegang aku.
548
00:34:32,600 --> 00:34:33,160
Pegang erat.
549
00:34:39,880 --> 00:34:41,120
Hong Ye pernah mengalami tsunami.
550
00:34:41,680 --> 00:34:42,640
Saat ini,
551
00:34:42,640 --> 00:34:44,000
seharusnya dia takut.
552
00:34:44,960 --> 00:34:46,560
Tapi yang pertama dipikirkannya
553
00:34:47,200 --> 00:34:48,400
adalah keselamatanku.
554
00:34:57,080 --> 00:34:57,680
Sudah aman.
555
00:34:58,120 --> 00:34:58,520
Hmm.
556
00:35:11,120 --> 00:35:12,520
Mereka semua menganggapku
557
00:35:12,520 --> 00:35:14,160
Naga Langit yang serba bisa.
558
00:35:14,640 --> 00:35:15,520
Hanya kau
559
00:35:16,120 --> 00:35:18,320
yang melindungiku seperti wanita biasa.
560
00:35:19,360 --> 00:35:20,120
Terima kasih.
561
00:35:23,200 --> 00:35:24,120
Aku ini pria.
562
00:35:35,880 --> 00:35:36,880
Dayungnya hilang.
563
00:35:38,680 --> 00:35:39,640
Dayungnya hilang.
564
00:35:39,840 --> 00:35:41,120
Kalau begitu biarkan kapal ini
565
00:35:41,960 --> 00:35:43,240
mengikuti arus saja.
566
00:35:44,160 --> 00:35:45,440
Tak akan ada bahaya lagi.
567
00:35:47,800 --> 00:35:48,280
Hmm.
568
00:36:21,880 --> 00:36:24,080
Hong Ye sekarang tanpa kekuatan spiritual,
569
00:36:24,480 --> 00:36:25,720
tertekan oleh bangsa Siluman,
570
00:36:26,080 --> 00:36:27,800
tapi tetap bisa di saat bahaya
571
00:36:27,800 --> 00:36:29,240
melindungiku dengan nyawanya.
572
00:36:29,720 --> 00:36:30,680
Dia yang seperti ini,
573
00:36:31,120 --> 00:36:32,480
mana mungkin sepuluh ribu tahun kemudian
574
00:36:32,480 --> 00:36:34,880
menjadi orang jahat dalam cerita Qiongqi?
575
00:37:03,880 --> 00:37:04,520
Sudah bangun.
576
00:37:10,080 --> 00:37:10,960
Terima kasih.
577
00:37:14,720 --> 00:37:15,280
Bagaimana denganmu?
578
00:37:17,120 --> 00:37:17,760
Tidak tidur?
579
00:37:27,720 --> 00:37:28,160
Lihat,
580
00:37:28,480 --> 00:37:29,400
di depan ada desa nelayan.
581
00:37:30,800 --> 00:37:31,480
Kau lapar tidak?
582
00:37:31,760 --> 00:37:32,560
Aku cari satu rumah,
583
00:37:32,560 --> 00:37:33,480
buatkanmu makanan enak.
584
00:37:36,200 --> 00:37:36,560
Hmm.
585
00:37:36,960 --> 00:37:37,520
Lapar.
586
00:37:46,080 --> 00:37:46,720
Konon katanya,
587
00:37:47,040 --> 00:37:48,040
pemilik rumah ini
588
00:37:48,480 --> 00:37:49,600
pergi melaut lalu hilang kabarnya.
589
00:37:50,480 --> 00:37:51,760
Kita beristirahat di sini saja.
590
00:37:52,000 --> 00:37:54,160
Tak kusangka kau bisa memasak.
591
00:37:55,240 --> 00:37:55,760
Tentu saja.
592
00:37:56,760 --> 00:37:57,640
Aku ini pria.
593
00:38:05,880 --> 00:38:07,000
Kondisi di sini sederhana,
594
00:38:07,320 --> 00:38:08,160
tak seperti istana Naga.
595
00:38:08,520 --> 00:38:09,320
Kau maklumlah.
596
00:38:11,000 --> 00:38:12,960
Tempatku dulu belum tentu sebaik ini.
597
00:38:17,880 --> 00:38:18,760
Wah, harum sekali.
598
00:38:20,040 --> 00:38:20,800
Aroma ini
599
00:38:21,240 --> 00:38:22,800
rasanya tak akan bosan kucium setiap hari.
600
00:38:30,960 --> 00:38:31,560
Pelan-pelan minumnya.
601
00:38:31,560 --> 00:38:32,080
Hmm.
602
00:38:32,080 --> 00:38:32,720
Hati-hati panas.
603
00:38:41,240 --> 00:38:41,880
Lezat.
604
00:38:44,600 --> 00:38:46,880
Tapi cuma minum kuah ini takkan mengenyangkan.
605
00:38:49,200 --> 00:38:50,320
Buatkan aku semangkuk mi.
606
00:38:51,720 --> 00:38:53,200
Apa itu mi?
607
00:38:56,000 --> 00:38:56,640
Oh iya,
608
00:38:56,640 --> 00:38:58,000
sekarang belum ada mi.
609
00:38:59,360 --> 00:39:00,640
Itu enak sekali.
610
00:39:00,720 --> 00:39:01,600
Aku ajari kau membuatnya.
611
00:39:01,800 --> 00:39:03,040
Cari tepung terigu.
612
00:39:05,920 --> 00:39:06,440
Baik.37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.